Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 113.29 — Adhyaya 113, Shloka 29

Hymn to Varāha and Pṛthivī’s Inquiry

Prelude to the Sanatkumāra Dialogue

सपर्वतवनैः सार्द्धं मां तारय पितामह ॥ पृथिव्या वचनं श्रुत्वा ब्रह्मा लोकपितामहः

saparvatavanaiḥ sārddhaṃ māṃ tā­raya pitāmaha || pṛthivyā vacanaṃ śrutvā brahmā lokapitāmahaḥ

“ຂໍຊ່ວຍກູ້ຂ້າພະອົງ ພ້ອມດ້ວຍພູເຂົາແລະປ່າໄມ້ຂອງຂ້າພະອົງ ໂອ້ປິຕາມະຫະ” ເມື່ອພຣະພຣົມ—ປິຕາມະຫະແຫ່ງໂລກທັງປວງ—ໄດ້ຍິນຖ້ອຍຄຳຂອງປຣຶຖະວີ (ຈຶ່ງຕອບ)

sawith
sa:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsa (अव्यय)
FormPrepositional particle (सह/समं-अर्थे उपसर्गसदृश निपात) used with instrumental: ‘with’
parvata-vanaiḥwith mountains and forests
parvata-vanaiḥ:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + vana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; इतरेतर-द्वन्द्व ‘mountains and forests’
sārddhamtogether with
sārddham:
Sahakāraka (सहकारक/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārddham (अव्यय)
FormAdverb/particle meaning ‘together with’ (सह-अर्थक अव्यय)
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
tārayasave / deliver
tāraya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roottṝ (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada, 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular; causative sense ‘cause to cross/save’
pitāmahaO Grandfather (Brahmā)
pitāmaha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
pṛthivyāḥof the Earth
pṛthivyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpṛthivī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
vacanamwords / speech
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of ‘śrutvā’
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √śru; ‘having heard’
brahmāBrahmā
brahmā:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
loka-pitāmahaḥgrandfather of the worlds
loka-pitāmahaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + pitāmaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष ‘grandfather of the worlds’

Pṛthivī (first half); Narratorial transition implied in second half

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"earth_interaction":"Earth asks to be saved along with her mountains and forests; the narrative turns to Brahmā hearing her plea (mediating the rescue)."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"anxious yet purposeful; protective toward her ecosystems (parvata-vana)","key_question":"Can you rescue me together with my mountains and forests—i.e., preserve the integrity of my living geography?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"Earth’s request ‘with mountains and forests’ frames rescue as not merely territorial but ecological/cosmic-structural—Varāha’s act restores the supporting features of dharma (stability = mountains; vitality = forests).","yajna_varaha_imagery":"Mountains/forests parallel yajña’s supports (samidh, altar-structure): saving them implies restoring the materials and stability needed for cosmic sacrifice/order.","vedantic_connection":"The world is a coherent whole (jagat as ordered manifestation); liberation of Earth implies re-establishing ṛta/dharma across interconnected parts, not isolated fixes."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ethics/ecology","core_concept":"Protection of Earth includes protection of her supporting ecologies; dharma is landscape-inclusive.","practical_application":"Treat forests and mountains as dharmic trusts; conservation becomes a form of service aligned with Purāṇic worldview."}

Subject Matter: ["Ecological Narratives","Cosmology","Heritage Ecology"]

Primary Rasa: kāruṇya

Secondary Rasa: adbhuta

Type: planetary/ecological totality

Related Themes: Varāha Purāṇa 113 (Earth’s appeal → Brahmā’s response → divine rescue)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Bhū-devī pleads to the Grandfather (Brahmā), gesturing to mountains and forests as she asks to be saved along with them; Brahmā listens, poised to respond.","item_prompts":["Bhū-devī pointing to mountains/forests","Brahmā seated on lotus","miniature landscape with peaks and trees","gesture of listening/compassion","cosmic setting"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: Brahmā on lotus with four faces, Bhū-devī in earth-green, background filled with stylized mountains and dense forest motifs.","tanjore_prompt":"Tanjore: Brahmā with gold-leaf halo; Bhū-devī richly adorned; embossed mountains/trees as decorative relief elements.","mysore_prompt":"Mysore: balanced composition with detailed flora; gentle expressions; emphasis on ‘heritage ecology’ through careful botanical motifs.","pahari_prompt":"Pahari: lyrical hills and pine-like trees; Bhū-devī and Brahmā in a small pavilion overlooking the landscape she seeks to preserve."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"earnest, protective","suggested_raga":"Kalyani","pace":"medium","voice_tone":"clear, imploring"}

C
Classical Literature
V
Vaishnavism
A
Ancient Ecology
C
Cosmogony

FAQs

It explicitly includes mountains and forests in Earth’s plea, offering a textual witness to an integrated view of environment within Purāṇic cosmology.

No specific mountain range or forest is named; the reference is collective (parvata-vana) rather than regional.

The welfare of Earth is presented as inseparable from the welfare of its ecosystems—mountains and forests—supporting a stewardship-oriented reading.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App