HomeUpanishadsNirvanaVerse 2
Previous Verse
Next Verse

Verse 2

Nirvana

अथ निर्वाणोपनिषदं व्याख्यास्यामः । परमहंसः सोऽहम् । परिव्राजकाः पश्चिमलिङ्गाः । मन्मथः क्षेत्रपालः । गगनसिद्धान्तः अमृतकल्लोलनदी । अक्षयं निरञ्जनम् । निःसंशय ऋषिः । निर्वाणो देवता । निष्कुलप्रवृत्तिः । निष्केवलज्ञानम् ॥१-११॥

अथ । निर्वाण-उपनिषदम् । व्याख्यास्यामः । परमहंसः । सः-अहम् । परिव्राजकाः । पश्चिम-लिङ्गाः । मन्मथः । क्षेत्र-पालः । गगन-सिद्धान्तः । अमृत-कल्लोल-नदी । अक्षयम् । निरञ्जनम् । निः-संशयः । ऋषिः । निर्वाणः । देवता । निष्कुल-प्रवृत्तिः । निष्केवल-ज्ञानम् ॥

atha nirvāṇopaniṣadaṃ vyākhyāsyāmaḥ | paramahaṃsaḥ so’ham | parivrājakāḥ paścimaliṅgāḥ | manmathaḥ kṣetrapālaḥ | gaganasiddhāntaḥ amṛtakallolanadī | akṣayaṃ nirañjanam | niḥsaṃśaya ṛṣiḥ | nirvāṇo devatā | niṣkulapravṛttiḥ | niṣkevalajñānam ||1-11||

ບັດນີ້ ພວກເຮົາຈະອະທິບາຍ “ນິຣວານ ອຸປນິຊັດ”។ ຫົວໃຈຄຳສອນແມ່ນ ປະຣະມະຫັງສະ—«ໂສ’ຫັມ, ຂ້ອຍແມ່ນພຣະອົງນັ້ນ»। ຜູ້ສະຫຼະໂລກແມ່ນ ນັກບວດຈາລິກ; ເຄື່ອງໝາຍພາຍນອກແມ່ນ ເຄື່ອງໝາຍຝ່າຍຕາເວັນຕົກ। ມັນມະຖະ ເປັນຜູ້ພິທັກທົ່ງນາ។ ຫຼັກທິດສະດີດຸດຟ້າ; ແມ່ນ້ຳແມ່ນ ອະມຣິຕະມີຄື້ນຄື້ນ။ ບໍ່ເສື່ອມສູນ ແລະ ນິຣັນຊະນະ—ບໍ່ມີມົນທິນ။ ນິຫັສັມຊະຍະ ແມ່ນ ຣິຊິ (ຜູ້ເຫັນ)។ ນິຣວານ ແມ່ນ ເທວະຕາ។ ການປະພຶດແມ່ນ ນິສກຸລ—ເກີນພັນທະຕະກູນແລະວົງສາ။ ປັນຍາແມ່ນ ນິສເກວະລະຊະຍານ—ປັນຍາສູງສຸດ ບໍ່ສອງ (ອະດວິຕະ)។

Now we shall expound the Nirvāṇa Upaniṣad. (Its) subject is the Paramahaṃsa—‘I am He’. (Its) renunciants are the wandering mendicants; (its) external mark is the western sign. Manmatha is the guardian of the field. The doctrine is the sky; the river is the nectar with its waves. (It is) imperishable, stainless. Niḥsaṃśaya is the seer. Nirvāṇa is the deity. (Its) activity is without lineage. (Its) knowledge is non-dual, absolute knowledge.

Atman-Brahman identity (so’ham) and renunciatory realization (paramahaṃsa)Mahavakya: Supports mahāvākya contemplation through ‘so’ham’ (identity formula aligned with ‘ahaṃ brahmāsmi’ and ‘tat tvam asi’ in intent).AtharvaChandas: Prose