HomeUpanishadsNaadbinduVerse 7
Previous Verse
Next Verse

Verse 7

Naadbindu

सहस्रार्णमतीवात्र मन्त्र एष प्रदर्शितः । एवमेतां समारूढो हंसयोगविचक्षणः ॥

न भिद्यते कर्मजारैः पापकोटिशतैरपि । आग्नेयी प्रथमा मात्रा वायव्येषा तथापरा ॥

भानुमण्डलसंकाशा भवेन्मात्रा तथोत्तरा । परमा चार्धमात्रा या वारुणीं तां विदुर्बुधाः ॥

सहस्र-अर्णम् । अतीव । अत्र । मन्त्रः । एषः । प्रदर्शितः । एवम् । एताम् । समारूढः । हंस-योग-विचक्षणः ।

न । भिद्यते । कर्म-जारैः । पाप-कोटि-शतैः । अपि । आग्नेयी । प्रथमा । मात्रा । वायव्य-एषा । तथा । अपरा ।

भानु-मण्डल-संकाशा । भवेत् । मात्रा । तथा । उत्तरा । परमा । च । अर्ध-मात्रा । या । वारुणीम् । ताम् । विदुः । बुधाः ।

sahasrārṇam atīvātra mantra eṣa pradarśitaḥ | evam etāṃ samārūḍho haṃsayogavicakṣaṇaḥ ||

na bhidyate karma-jāraiḥ pāpakoṭiśatair api | āgneyī prathamā mātrā vāyavy eṣā tathāparā ||

bhānumaṇḍalasaṅkāśā bhaven mātrā tathottarā | paramā cārdhamātrā yā vāruṇīṃ tāṃ vidur budhāḥ ||

ໃນທີ່ນີ້ ມັນຕຣາພັນພະຍາງ ໄດ້ຖືກສະແດງໄວ້ຢ່າງແທ້ຈິງ. ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ທີ່ໄດ້ຂຶ້ນສູ່ (ເຂົ້າສູ່) ສິ່ງນີ້ ຜູ້ຊໍານານໃນ ຫັງສະໂຍຄະ ຈະບໍ່ຖືກທະລຸໂດຍມົນທິນທີ່ເກີດຈາກກຳ ແມ່ນແຕ່ບາບນັບຮ້ອຍລ້ານ. ມາຕຣາທຳອິດເອີ້ນວ່າ ອາກເນຍີ (ທາດໄຟ); ຕໍ່ມາແມ່ນ ວາຍະວີ (ທາດລົມ). ມາຕຣາຕໍ່ໄປດຸດວົງຕາເວັນ; ແລະມາຕຣາສູງສຸດອັນເປັນຄຶ່ງມາຕຣາ ບັນດິດຮູ້ວ່າແມ່ນ ວາຣຸນີ (ທາດນ້ຳ).

Here the mantra of a thousand syllables is indeed set forth. Thus, one who has mounted (entered) this—skilled in Haṃsa-yoga—is not pierced by the impurities born of karma, even by hundreds of millions of sins. The first mātrā is called ‘fiery’ (āgneyī); the next is ‘airy’ (vāyavī). The subsequent mātrā is said to be like the orb of the sun; and the supreme one, which is the half-mātrā, the wise know as ‘watery’ (vāruṇī).

Moksha (liberation) through Om/Haṃsa-nāda contemplation; purification of karma via nāda and mātrā analysisMahavakya: Indirect: supports realization implied by ‘ayam ātmā brahma’ by using Oṃ/Haṃsa as a contemplative means to recognize the Self as BrahmanAtharvaChandas: Mixed/Anuṣṭubh-like śloka (post-Vedic metrical style)