
ບົດນີ້ເປັນການລຽງລຳດັບສະຖານທີ່ສັກສິດ (tīrtha) ໃນເມືອງອະໂຍທະຍາ ຕາມຄຳສອນຂອງລິສີ. ເລີ່ມຈາກ ກສີໂຣດະກະ (Kṣīrodaka) ໃກ້ ສີຕາກຸນດະ (Sītākuṇḍa) ໂດຍອະທິບາຍຄວາມສັກສິດຜ່ານເລື່ອງພິທີ putreṣṭi-yajña ຂອງພຣະດະຊະຣະຖະ: ພາຊະນະທິບພະທີ່ບັນຈຸ havis ປາກົດຂຶ້ນ ແລະອານຸພາບແຫ່ງພຣະວິສນຸເປັນມູນເຫດໃຫ້ຊື່ແລະອຳນາດຊຳລະບາບ. ຕໍ່ມາໄປຫາ ກຸນດະຂອງພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ (Bṛhaspati) ເນັ້ນການລ້າງບາບ ການບູຊາພຣະບຣິຫັດສະປະຕິ ແລະພຣະວິສນຸ ພ້ອມພິທີແກ້ເຄາະກຸຣຸ (Guru) ເຊັ່ນ homa ແລະການຈົມຮູບກຸຣຸທອງຄຳລົງນ້ຳ. ຈາກນັ້ນກ່າວເຖິງ ຣຸກມິນີກຸນດະ (Rukmiṇīkuṇḍa) ທີ່ຣຸກມິນີສ້າງໄວ້ ແລະພຣະວິສນຸສະຖິດໃນນ້ຳ; ກຳນົດເວລາຈາລິກປະຈຳປີໃນ Ūrja kṛṣṇa navamī ແລະເນັ້ນການໃຫ້ທານອຸທິດແດ່ພຣະລັກສະມີ ກັບການເຄົາລົບພຣາຫມັນ. ຕໍ່ມາເລົ່າກຳເນີດ ທີຣຖະທະນະຍັກສະ (Dhanayakṣa): ຊັບສົມບັດຂອງຮະຣີສະຈັນດຣະ, ຍັກສະຜູ້ພິທັກ Pramanthura, ແລະການປະພິທີສະຖາປະນາຂອງວິສວາມິຕຣະ ທີ່ທຳໃຫ້ຄວາມເໝັນຫາຍ ແລະເກີດກິ່ນຫອມ—ເປັນທີ່ປະທານຄວາມງາມ ແລະຄວາມເປັນມົງຄຸນດ້ານຊັບ; ມີກົດເກນການບໍລິຈາກ ແລະການບູຊາ Nidhi-Lakṣmī. ຕໍ່ໄປມີ ວະສິດຖະກຸນດະ (Vasiṣṭhakuṇḍa) ພ້ອມອະຣຸນດະຕີ ແລະວາມະເທວະ; ສາກະຣະກຸນດະ (Sāgara-kuṇḍa) ທີ່ບຸນເທົ່າກັບອາບນ້ຳທະເລໃນວັນເຕັມດວງ; ໂຢກິນີກຸນດະ (Yoginīkuṇḍa) ມີ 64 ໂຢກິນີ ແລະເນັ້ນວັນອັດຖະມີ; ອຸຣະວະສີກຸນດະ (Urvaśīkuṇḍa) ກ່ຽວກັບການຟື້ນຄືນຄວາມງາມຈາກຄຳສາບຂອງ Raibhya. ສຸດທ້າຍ ຄື ໂຆສາຣກະກຸນດະ (Ghoṣārka-kuṇḍa) ທີ່ກະສັດຜູ້ໜຶ່ງຫາຍໂລກດ້ວຍການອາບນ້ຳ ແລະສັນລະເສີນພຣະສູຣະຍະ; ພຣະສູຣະຍະ (Sūrya) ປະທານພອນ ແລະປະກາດຜົນບຸນຂອງສະຖານທີ່ນີ້ໃຫ້ໂດງດັງ។
Verse 1
अगस्त्य उवाच । तीर्थमन्यत्प्रवक्ष्यामि क्षीरोदकमिति स्मृतम् । सीताकुण्डाच्च वायव्ये वर्त्तते गुणसुन्दरम् । पुण्यैकनिचयस्थानं सर्वदुःखविनाशनम्
ອະກັດສະຕະ (Agastya) ກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນນາຕີຣະຖານອັນສັກສິດອື່ນໜຶ່ງ ທີ່ຖືກຈື່ຈຳວ່າ ‘ກຊີໂຣດະກະ’ (Kṣīrodaka). ມັນຢູ່ທາງຕາເວັນຕົກສ່ຽງເໜືອຈາກ ສີຕາກຸນດາ (Sītākuṇḍa) ງາມດ້ວຍຄຸນອັນມົງຄຸນ ເປັນບ່ອນສະສົມບຸນ ແລະທຳລາຍຄວາມທຸກທັງປວງ.»
Verse 2
पुरा दशरथो राजा पुत्रेष्टिनाम नामतः । चकार विधिवद्यज्ञं पुत्रार्थं यत्र चादरात्
ໃນການກ່ອນ ກະສັດ ດະຊະຣະຖະ (Daśaratha) ໄດ້ປະກອບຍັດຍະພິທີຕາມພິທີການອັນຖືກຕ້ອງ ຊື່ວ່າ ‘ປຸດເຣດສະຕິ’ (Putreṣṭi) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະໄດ້ບຸດຢ່າງແຮງກ້າ.
Verse 3
क्रतुं समापयामास सानन्दो भूरिदक्षिणम् । यज्ञान्ते क्रतुभुक्तत्र मूर्तिमान्समदृश्यत
ພຣະອົງໄດ້ສຳເລັດກຣະຕຸ (kratu) ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ ແລະຖວາຍທານດັກຊິນາ (dakṣiṇā) ຢ່າງຫຼາຍ. ເມື່ອພິທີຍັດຍະສິ້ນສຸດ ຜູ້ຮັບສ່ວນແຫ່ງເຄື່ອງບູຊານັ້ນ ກໍປາກົດເປັນຮ່າງກາຍມີຮູບຈິງ.
Verse 4
हस्ते कृत्वा हेमपात्रं हविःपूर्णमनुत्तमम् । तस्मिन्हविषि संकीर्णं वैष्णवं तेज उत्तमम् । चतुर्विधं विभज्यैव पत्नीभ्यो दत्तवान्नृपः
ພະຣາຊາໄດ້ຖືພາຊະນະຄໍາທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຮະວິ (ເຄື່ອງບູຊາຍັດ) ອັນສູງສຸດ; ໃນຮະວິນັ້ນມີລັດສະໝີວິສະນຸວະອັນປະເສີດປົນຢູ່. ພະຣາຊາແບ່ງເປັນສີ່ສ່ວນ ແລ້ວປະທານແກ່ພະມະເຫສີທັງຫຼາຍ.
Verse 5
यत्र तत्क्षीरसंप्राप्तिर्जाता परमदुर्लभा । क्षीरोदकमिति ख्यातं तत्स्थानं पापनाशनम् । उदकेनाभिव्यक्तं च उत्तमं च फलप्रदम्
ບ່ອນທີ່ການໄດ້ຮັບ “ນ້ຳນົມ” ອັນຫາຍາກຢ່າງຍິ່ງນັ້ນເກີດຂຶ້ນ ບ່ອນນັ້ນໄດ້ມີນາມວ່າ “ກສີໂຣດະກະ” (Kṣīrodaka). ມັນທຳລາຍບາບ; ໂດຍນ້ຳຂອງມັນປາກົດອານຸພາບ ແລະປະທານຜົນອັນສູງສຸດ.
Verse 6
तत्र स्नात्वा नरो धीमान्विजितेन्द्रिय आदरात् । सर्वान्कामानवाप्नोति पुत्रांश्च सुबहुश्रुतान्
ຜູ້ມີປັນຍາ ຜູ້ຊະນະອິນທຣີຍະ ໄປອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຈະໄດ້ຮັບຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ ແລະໄດ້ບຸດທີ່ຮຽນຮູ້ດີ ແລະຮູ້ຫຼາຍ.
Verse 7
आश्विने शुक्लपक्षस्य एकादश्यां जितव्रतः । तत्र स्नात्वा विधानेन दत्त्वा शक्त्या द्विजन्मने
ໃນວັນເອກາດະສີ ຂອງຂ້າງຂຶ້ນເດືອນອາສວິນ, ຜູ້ມັ່ນຄົງໃນວຣະຕະ ຄວນອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນຕາມພິທີ ແລ້ວຈຶ່ງໃຫ້ທານແກ່ດວິຈະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຕາມກຳລັງຕົນ.
Verse 8
विष्णुं संपूज्य विधिवत्सर्वान्कामानवाप्नुयात् । पुत्रानवाप्नुयाद्विद्धि धर्मांश्च विधिवन्नरः
ຜູ້ໃດບູຊາພຣະວິສະນຸຢ່າງຖືກພິທີ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ. ຈົ່ງຮູ້ໄວ້ວ່າ ຍັງໄດ້ບຸດທີ່ຄວນຄ່າ; ແລະໂດຍປະພຶດທຳຕາມຄວາມຖືກຕ້ອງ ຈະໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງທັມມະດ້ວຍ.
Verse 9
तस्मात्क्षीरोदकस्थानान्नैरृते दिग्दले श्रितम् । ख्यातं बृहस्पतेः कुण्डमुद्दंडाचंडमंडितम्
ດັ່ງນັ້ນ ໃກ້ກັບສະຖານທີ່ Kṣīrodaka ທາງທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ ມີສະຫຼອງນ້ຳ (ກຸນດ) ອັນລືອຊາຂອງພຣະບຣິຫັສປະຕິ ປະດັບດ້ວຍອາພອນສູງສົດງາມ।
Verse 10
सर्वपापप्रशमनं पुण्यामृततरंगितम् । यत्र साक्षात्सुरगुरुर्निवासं किल निर्ममे
ມັນເປັນສິ່ງບັນເທົາບາບທັງປວງ ນ້ຳມີຄື້ນລະລອຍດຸດອມຣິດອັນບໍລິສຸດ; ທີ່ນັ້ນແທ້ໆ ຄູອາຈານແຫ່ງເທວະ (ບຣິຫັສປະຕິ) ກ່າວກັນວ່າໄດ້ສ້າງທີ່ພຳນັກຂອງພຣະອົງເອງ।
Verse 11
यज्ञं च विधिवच्चक्रे बृहस्पतिरुदारधीः । नानामुनिगणैर्युक्तं रम्यं बहुफलप्रदम् । सुपर्णच्छायसंपन्नं कुण्डं तत्पापिदुर्ल्लभम्
ແລະ ພຣະບຣິຫັສປະຕິ ຜູ້ມີປັນຍາອັນກວ້າງໃຫຍ່ ໄດ້ປະກອບພິທີຍັດຍະຕາມຄຳສັ່ງພິທີ ພ້ອມດ້ວຍຫມູ່ມຸນີຫຼາກຫຼາຍ ເຮັດໃຫ້ກຸນດນັ້ນງາມລະມຸນ ແລະໃຫ້ຜົນບຸນຫຼາຍ. ກຸນດອັນສັກສິດນັ້ນມີຮົ່ມເງົາຂອງສຸປັນນະ (ຄຣຸດ) ແລະຍາກທີ່ຄົນບາບຈະເຂົ້າເຖິງ।
Verse 12
इन्द्रादयोऽपि विबुधा यत्र स्नात्वा प्रयत्नतः । मनोभीष्टफलं प्राप्ताः सौंदर्यौदार्यतुंदिलाः
ແມ່ນແຕ່ພຣະອິນທຣະ ແລະເທວະອື່ນໆ ເມື່ອອາບນ້ຳຢູ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ກໍໄດ້ຮັບຜົນຕາມທີ່ໃຈປາດຖະໜາ ແລະອຸດົມດ້ວຍຄວາມງາມ ແລະຄວາມໃຈກວ້າງອັນສູງສົ່ງ।
Verse 13
यत्र स्नानेन दानेन नरो मुच्येत किल्बिषात्
ທີ່ນັ້ນ ດ້ວຍການອາບນ້ຳ ແລະການໃຫ້ທານ ມະນຸດຈະພົ້ນຈາກບາບໄດ້.
Verse 14
भाद्रे शुक्ले तु पंचम्यां यात्रा तत्र फलप्रदा । अन्यदापि गुरोर्वारे स्नानं बहुफलप्रदम्
ໃນເດືອນພາດຣະປະດາ ຂ້າງຂຶ້ນ ວັນທີ 5 ຕາມຈັນທະຄະຕິ ການເດີນທາງຈາລິກໄປທີ່ນັ້ນໃຫ້ຜົນບຸນ. ແລະໃນໂອກາດອື່ນໆ ການອາບນ້ຳໃນວັນຄູ (ວັນພະຫັດ) ໃຫ້ຜົນຫຼາຍ.
Verse 15
बृहस्पतेस्तथा विष्णोः पूजां तत्र य आचरेत् । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोके स मोदते
ຜູ້ໃດປະຕິບັດການບູຊາທີ່ນັ້ນແດ່ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ (ຄູ) ແລະພຣະວິສນຸ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະຊື່ນບານໃນໂລກຂອງພຣະວິສນຸ.
Verse 16
भवेद्बृहस्पतेः पीडा यस्य गोचरवेधतः । तेनात्र विधिवत्स्नानं कार्यं संकल्पपूर्वकम्
ຖ້າຜູ້ໃດປະສົບຄວາມທຸກທໍລະມານຈາກພຣະພຶຫັດສະປະຕິ ເນື່ອງຈາກການໂຄຈອນຂອງດາວທີ່ຂັດຂວາງ ຜູ້ນັ້ນຄວນອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນີ້ຕາມພິທີ ໂດຍມີສັງກັນປະ (ຄຳຕັ້ງໃຈ) ນຳໜ້າ.
Verse 17
होमं कृत्वा गुरोर्मूर्तिः सुवर्णेन विनिर्मिता । स्थित्वा जले प्रदेया वै पीतांबरसमन्विता
ເມື່ອໄດ້ກະທຳໂຮມະ (ບູຊາໄຟ) ແລ້ວ ຄວນໃຫ້ສ້າງຮູບພຣະຄູ (ພຣະພຶຫັດສະປະຕິ) ດ້ວຍຄຳ. ນຳໄປຕັ້ງໃນນ້ຳ ແລ້ວຖວາຍເປັນທານແທ້ ພ້ອມຜ້າສີເຫຼືອງປະດັບ.
Verse 18
वेदज्ञायातिशुचये स्नात्वा पीडापनुत्तये । होमं च कारयेत्तत्र ग्रहजाप्यविधानतः
ເພື່ອຂັບໄລ່ຄວາມທຸກລຳບາກ ເມື່ອອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນແລ້ວ ຄວນໃຫ້ຜູ້ຮູ້ເວດາຜູ້ບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ ຈັດໃຫ້ມີໂຮມະຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຕາມຂໍ້ກຳນົດແຫ່ງການສວດມົນດາວເຄາະ.
Verse 19
एवं कृते न संदेहो ग्रहपीडा प्रणश्यति
ເມື່ອເຮັດຕາມວິທີນີ້ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ: ຄວາມທຸກທໍລະມານຈາກດາວເຄາະຈະຖືກທໍາລາຍໝົດສິ້ນ।
Verse 20
तद्दक्षिणे मुनिश्रेष्ठ रुक्मिणीकुण्डमुत्तमम् । चकार यत्स्वयं देवी रुक्मिणी कृष्णवल्लभा
ທາງທິດໃຕ້ຂອງສະຖານສັກສິດນັ້ນ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ ມີສະລະຮຸກມິນີອັນຍອດຢ່າງ—ທີ່ເທວີຮຸກມິນີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນາ ສ້າງຂຶ້ນດ້ວຍພຣະອົງເອງ।
Verse 21
तत्र विष्णुः स्वयं चक्रे निवासं सलिले तदा । वरप्रदानात्स्नेहेन भार्यायाः प्रगुणीकृतम्
ທີ່ນັ້ນ ພຣະວິດສະນຸເອງ ໄດ້ສ້າງທີ່ພັກອາໄສໃນນ້ໍາໃນເວລານັ້ນ—ໂດຍພຣະກະລຸນາແຫ່ງການປະທານພອນ ແລະເພາະຄວາມຮັກຕໍ່ພຣະມະເຫສີ ຈຶ່ງຈັດໃຫ້ດີເລີດຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 22
तत्र स्नानं तथा दानं होमं वैष्णवमंत्रकम् । द्विजपूजां विष्णुपूजां कुर्वीत प्रयतो नरः
ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ມີວິໄນຄວນກະທໍາການອາບນ້ໍາ ການໃຫ້ທານ ແລະການບູຊາໄຟດ້ວຍມັນຕຣາແຫ່ງໄວສະນະວະ; ຄວນນະມັດສະການດວິຊະ ແລະນະມັດສະການພຣະວິດສະນຸ ດ້ວຍໃຈອັນພາກພຽນ।
Verse 23
तत्र सांवत्सरी यात्रा कर्त्तव्या सुप्रयत्नतः । ऊर्जकृष्णनवम्यां च सर्वपापापनुत्तये
ທີ່ນັ້ນ ຄວນເຮັດການເດີນທາງຈາລິກປະຈໍາປີດ້ວຍຄວາມພາກພຽນຢ່າງຍິ່ງ; ແລະໃນວັນນະວະມີ ຂອງຂ້າງແຮມ (ກຣິດສະນະ-ປັກສະ) ໃນເດືອນອູຣຈະ (ກາຣຕິກ) ເພື່ອກໍາຈັດບາບທັງປວງ।
Verse 24
पुत्रवाञ्जायते वन्ध्यो यात्रां कृत्वा न संशयः । नारीभिर्वा नरैर्वापि कर्त्तव्यं स्नानमादरात्
ຜູ້ບໍ່ມີລູກ ເມື່ອໄດ້ເຮັດທຳມະຍາດຕະລາ ຈະໄດ້ພອນມີລູກ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ບໍ່ວ່າແມ່ຍິງຫຼືຜູ້ຊາຍ ຄວນອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 25
भुक्त्वा भोगान्समग्रांश्च विष्णुलोके स मोदते । लक्ष्मीकामनया तत्र स्नातव्यं च विशेषतः
ເມື່ອໄດ້ເສບສຸກອັນຄົບຖ້ວນ ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມຊື່ນບານໃນໂລກຂອງພຣະວິດສະນຸ. ແລະເພື່ອປາຖະໜາພຣະລັກສະມີ—ຄວາມຮັ່ງມີແລະພຣະກະລຸນາ—ຄວນອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນເປັນພິເສດ.
Verse 26
सर्वकाममवाप्नोति तत्र स्नानेन मानवः । रुक्मिणीश्रीपतिप्रीत्यै दातव्यं च स्वशक्तितः
ດ້ວຍການອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ. ແລະເພື່ອໃຫ້ພຣະຣຸກມິນີ ແລະ ພຣະສຣີປະຕິ (ພຣະວິດສະນຸ) ພໍໃຈ ຄວນໃຫ້ທານຕາມກຳລັງ.
Verse 27
कर्त्तव्या विधिवत्पूजा ब्राह्मणानां विशेषतः । ध्येयो लक्ष्मीपतिस्तत्र शंखचक्रगदाधरः
ຄວນປະກອບພິທີບູຊາຕາມຫຼັກພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງ ໂດຍສະເພາະການນັບຖືພຣາຫມັນ. ທີ່ນັ້ນ ຄວນພິຈາລະນາພຣະຜູ້ເປັນສາມີຂອງພຣະລັກສະມີ ຜູ້ຖືສັງຂ໌ ຈັກຣ ແລະ ຄະດາ.
Verse 28
पीतांबरधरः स्रग्वी नारदादिभिरीडितः । तार्क्ष्यासनो मुकुटवान्महेन्द्रादिविभूषितः
ພຣະຫຣິ ນຸ່ງຜ້າສີເຫຼືອງ ປະດັບດ້ວຍພວງມາລາ ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໂດຍນາຣະດະ ແລະ ຣິສີອື່ນໆ; ປະທັບນັ່ງເທິງຕາຣກຊະ (ກະຣຸດ) ສວມມົກຸດ ແລະ ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງອາພອນອັນສົມຄວນດັ່ງພຣະອິນທຣາ ແລະ ເທວະ—ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ພຣະຫຣິຖືກເຫັນໃນອະໂຍທະຍາ.
Verse 29
सर्वकामफलावाप्त्यै वक्षोलक्षितकौस्तुभः । अतसीकुसुमश्यामः कमलामललोचनः
ເພື່ອໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງຄວາມປາດຖະນາອັນຊອບທັງປວງ ຄວນລະລຶກພຣະອົງຜູ້ມີແກ້ວກໍສຕຸພະປະດັບຢູ່ອົກ ຜິວຄ່ຳດັ່ງດອກອະຕະສີ ແລະມີດວງຕາບໍລິສຸດດັ່ງດອກບົວ।
Verse 30
एवं कृते न संदेहः सर्वान्कामानवाप्नुयात् । इह लोके सुखं भुक्त्वा हरिलोके स मोदते
ເມື່ອເຮັດດັ່ງນີ້ແລ້ວ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ: ຈະໄດ້ບັນລຸຄວາມປາດຖະນາທັງປວງ. ໃນໂລກນີ້ໄດ້ເສບສຸກ ແລ້ວຕໍ່ມາກໍຊື່ນບານໃນໂລກຂອງພຣະຫຣິ.
Verse 31
अतः परं प्रवक्ष्यामि तीर्थमन्यदघापहम् । कलिकिल्विषसंहारकारकं प्रत्ययात्मकम्
ຕໍ່ໄປນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະພັນລະນາຕີຣຖະອື່ນ ອັນຊຳລະບາບ: ມັນທຳລາຍມົນທິນແຫ່ງຍຸກກະລິ ແລະໃຫ້ຄວາມໝັ້ນໃຈອັນແນ່ນອນດ້ວຍປະຈັກພະຍານທາງຈິດວິນຍານ.
Verse 32
परं पवित्रमतुलं सर्वकामार्थसिद्धिदम् । धनयक्षैतिख्यातं परं प्रत्ययकारकम्
ມັນບໍລິສຸດຢ່າງສູງສຸດ ແລະຫາສິ່ງໃດທຽບບໍ່ໄດ້ ໃຫ້ຄວາມສຳເລັດໃນເປົ້າໝາຍ ແລະບັນລຸຄວາມປາດຖະນາອັນຊອບທັງປວງ. ມີນາມວ່າ ‘ທະນະ-ຢັກສະ’ (Dhana-Yakṣa) ແລະປະທານຄວາມໝັ້ນໃຈສູງສຸດໃນອຳນາດຂອງມັນ.
Verse 33
रुक्मिणीकुण्डवायव्यदिग्दले संस्मृतं शुभम् । हरिश्चन्द्रस्य राजर्षेरासीत्तत्र धनं महत्
ໃນທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງເໜືອ ໃກ້ຮຸກມິນີ-ກຸນດະ ມີສະຖານທີ່ມົງຄຸນໜຶ່ງ ທີ່ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນສະຖານທີ່ສັກສິດ. ທີ່ນັ້ນ ຣາຊະຣິສີ ຫຣິສຈັນທຣະ ເຄີຍມີຂຸມຊັບອັນໃຫຍ່ຫຼວງ.
Verse 34
तस्य रक्षार्थमत्यर्थं रक्षितो यक्षौच्चकैः । विश्वामित्रो मुनिः पूर्वं यदा चैव पराजयत्
ເພື່ອປົກປ້ອງຂຸມຊັບນັ້ນຢ່າງເຂັ້ມງວດທີ່ສຸດ ໄດ້ໃຫ້ຍັກສະຜູ້ນ່າຢ້ານເປັນຜູ້ພິທັກ. ກ່ອນນັ້ນ ເມື່ອມຸນີ ວິສວາມິດຣະ ໄດ້ຊະນະແລະປະລາຍພວກເຂົາ…
Verse 35
हरिश्चंद्रं नरपतिं राज्यसूयकरं परम् । राज्यं जग्राह सकलं चतुरंगबलान्वितम्
ພະຣາຊາ ຫະຣິສຈັນດຣະ ຜູ້ປະກອບພິທີຣາຊະສູຍະອັນສູງສຸດ ຖືກຍຶດເອົາອານາຈັກທັງໝົດ ພ້ອມກອງທັບຈະຕຸຣະອັງຄະທັງສີ່ປະເພດ.
Verse 36
तद्वशेऽदाच्च स मुनिर्धनं सकलमुत्तमम् । तद्रक्षायै प्रयत्नेन यक्षं स्थापितवानसौ
ເມື່ອຢູ່ໃນອຳນາດຂອງທ່ານ ມຸນີນັ້ນໄດ້ໃຫ້ມອບຊັບສົມບັດອັນດີເລີດທັງໝົດ. ແລ້ວເພື່ອປົກປ້ອງມັນດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ທ່ານໄດ້ຕັ້ງຍັກສະໜຶ່ງເປັນຜູ້ພິທັກ.
Verse 37
प्रमंथुर इति ख्यातं प्रमोदानन्दमंदिरम् । रक्षां विदधतस्तस्य बहुयत्नेन सर्वशः
ຜູ້ພິທັກນັ້ນໄດ້ມີນາມລືຊາວ່າ “ປຣະມັນທຸຣະ” ເປັນເຮືອນແຫ່ງຄວາມຊື່ນບານແລະອານັນ. ທ່ານໄດ້ຈັດການການປົກປ້ອງນັ້ນດ້ວຍຄວາມພາກພຽນຫຼາຍປະການທຸກດ້ານ.
Verse 38
तुतोष स मुनिर्द्धीमान्कदाचिद्विजितेन्द्रियः । उवाच मधुरं वाक्यं प्रीत्या परमया युतः
ໃນເວລານັ້ນ ມຸນີຜູ້ມີປັນຍາ ຜູ້ຊະນະອິນທຣີຍະ ແລະຄວບຄຸມຕົນເອງ ໄດ້ເກີດຄວາມພໍໃຈ. ດ້ວຍຄວາມຮັກອັນສູງສຸດ ທ່ານໄດ້ເວົ້າຖ້ອຍຄຳອ່ອນຫວານ.
Verse 39
विश्वामित्र उवाच । वरं वरय धर्मज्ञ क्षिप्रमेव विमत्सरः । भक्त्या परमया धीर संतुष्टोऽस्मि विशेषतः
ວິສະວາມິດຣະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ຮູ້ທຳມະ, ຈົ່ງເລືອກພອນໃຫ້ໄວ ໂດຍບໍ່ມີຄວາມອິດສາ. ໂອ ຜູ້ໝັ້ນຄົງ, ຂ້າພະເຈົ້າພໍໃຈເປັນພິເສດ ເນື່ອງຈາກພັກຕິອັນສູງສຸດຂອງເຈົ້າ»។
Verse 40
यक्ष उवाच । वरं प्रयच्छसि यदि विप्रवर्य मदीप्सितम् । ममांगमतिदुर्गंधि शापाच्च नृपतेरभूत् । सुगन्धयितुं ब्रह्मर्षे तत्प्रसीद मुनीश्वर
ຍັກສະ ກ່າວວ່າ: «ຖ້າທ່ານຈະປະທານພອນ, ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ຂໍໃຫ້ປະທານຕາມທີ່ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາ. ກາຍຂອງຂ້າພະເຈົ້າເໝັນຮ້າຍຢ່າງຫນັກ ເນື່ອງຈາກຄຳສາບຂອງກະສັດ. ໂອ ພຣະພຣະຫມະຣິສີ, ໂອ ຈອມມຸນີ—ຂໍໃຫ້ເມດຕາ ແລະເຮັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຫອມກະຈາຍ»។
Verse 41
अगस्त्य उवाच । एवमुक्ते तु यक्षेण मुनिर्ध्यानस्थलोचनः । तं विविच्यानया भक्त्या अभिषेकं चकार सः
ອະກັດສະຕະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຍັກສະເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ, ມຸນີຜູ້ມີດວງຕາຕັ້ງຢູ່ໃນສະມາທິ ໄດ້ພິຈາລະນາເຂົາ ແລະດ້ວຍພັກຕິອັນລຶກຊຶ້ງ ໄດ້ປະກອບພິທີອະພິເສກໃຫ້ເຂົາ।
Verse 42
तीर्थोदकेन विधिवत्कृत्वा संकल्पमादरात् । ततः सोऽभूत्क्षणेनैव सुगन्धोत्तरविग्रहः
ໂດຍນ້ຳຕີຣຖະອັນສັກສິດ ແລະເຮັດສັງກັນປະຕາມພິທີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ຈາກນັ້ນໃນພຽງຊົ່ວພິບຕາ ເຂົາກໍກາຍເປັນຜູ້ມີກາຍຫອມກະຈາຍເຫນືອກວ່າທັງປວງ।
Verse 43
तथाभूतः स मधुरं प्रोवाच प्रांजलिस्ततः । पुनः पुरः स्थितो धीमान्विनयावनतस्तदा
ເມື່ອກາຍເປັນດັ່ງນັ້ນແລ້ວ, ເຂົາໄດ້ກ່າວຄຳຫວານດ້ວຍມືປະນົມ. ແລ້ວອີກຄັ້ງ ຜູ້ມີປັນຍານັ້ນຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າມຸນີ ແລະກົ້ມລົງດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ।
Verse 44
यक्ष उवाच । त्वत्कृपाभिरहं धीर जातः सुरभिविग्रहः । एतत्स्थानं यथा ख्यातिं याति सर्वज्ञ तत्कुरु
ຍັກຂະເວົ້າວ່າ: «ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງທ່ານ ໂອ ຜູ້ໝັ້ນຄົງ ຂ້າໄດ້ຮັບຮ່າງກາຍຫອມຫວນ. ໂອ ຜູ້ຮູ້ທຸກສິ່ງ ຂໍໃຫ້ທ່ານເຮັດໃຫ້ສະຖານທີ່ນີ້ໄດ້ຮັບຊື່ສຽງ»។
Verse 45
त्वत्प्रसादेन विप्रर्षे तथा यत्नं विधेहि वै
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມະນະ-ິສີ, ໂດຍພຣະປະສາດຂອງທ່ານ ຂໍໃຫ້ທ່ານລົງແຮງພະຍາຍາມຢ່າງແທ້ຈິງເພື່ອໃຫ້ສຳເລັດ.
Verse 46
अगस्त्य उवाच । एवमुक्तः क्षणं ध्यात्वा मुनिः स्तिमितलोचनः । यक्षं प्रति प्रसन्नात्मा ह्युवाच श्लक्ष्णया गिरा
ອະກັດສະຕະເວົ້າວ່າ: ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ມຸນີຜູ້ມີດວງຕານິ່ງສະຫງົບ ໄດ້ຄິດພິຈາລະນາຊົ່ວຄາວ; ແລ້ວດ້ວຍໃຈຜ່ອງໃສ ຈຶ່ງເວົ້າກັບຍັກຂະດ້ວຍຖ້ອຍຄຳອ່ອນໂຍນ.
Verse 47
विश्वामित्र उवाच । प्रसिद्धिमतुलां यक्ष एतत्स्थानं गमिष्यति । धनयक्ष इति ख्यातिमेतत्तीर्थं गमिष्यति
ວິສະວາມິດຕະເວົ້າວ່າ: «ໂອ ຍັກຂະ, ສະຖານທີ່ນີ້ຈະໄດ້ຮັບຊື່ສຽງອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້. ຕີຣຖະນີ້ຈະເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໃນນາມ ‘ທະນະຍັກຂະ’»។
Verse 48
सौंदर्य्यदं शरीरस्य परं प्रत्ययकारकम् । यत्र स्नात्वा विधानेन दौर्गंध्यं त्यजति क्षणात् । तत्र स्नानं प्रयत्नेन कर्त्तव्यं पुण्यकांक्षिभिः
ຕີຣຖະນັ້ນໃຫ້ຄວາມງາມແກ່ຮ່າງກາຍ ແລະເປັນຫຼັກອັນສູງສຸດໃຫ້ເກີດຄວາມໝັ້ນໃຈພາຍໃນ. ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນຕາມພິທີ ຈະລະທິ້ງກິ່ນເໝັນໃນພິບຕາ. ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ປາດຖະນາບຸນຄວນພະຍາຍາມອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນດ້ວຍຄວາມພິຖີພິຖັນ.
Verse 49
दानं श्रद्धास्वशक्तिभ्यां लक्ष्मीपूजा विशेषतः । तत्र स्नानेन दानेन लक्ष्मीप्रीत्यै विशेषतः
ຄວນໃຫ້ທານດ້ວຍສັດທາ ແລະຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ໂດຍສະເພາະຄວນບູຊາພຣະລັກສະມີ. ທີ່ນັ້ນ ການອາບນ້ຳ ແລະການໃຫ້ທານ ເຮັດເປັນພິເສດເພື່ອໃຫ້ພຣະລັກສະມີພໍໃຈ.
Verse 50
पूजया तु निधीनां च नवानामपि सुव्रत । इह लोके सुखं भुक्त्वा परलोके स मोदते
ແຕ່ໂດຍການບູຊານິທິທັງເກົ້າ ໂອ້ຜູ້ມີວຣະຕະດີ, ຜູ້ນັ້ນຈະເສວຍສຸກໃນໂລກນີ້ ແລະຈະຊື່ນບານໃນໂລກໜ້າດ້ວຍ.
Verse 51
महापद्मस्तथा पद्मः शंखो मकरकच्छपौ । मुकुन्दकुंदनीलाश्च खर्वश्च निधयो नव
ນິທິເກົ້າປະການແມ່ນ: ມະຫາປັດມະ, ປັດມະ, ສັງຂະ, ມະກະຣະ, ກັດສະພະ, ມຸກຸນດະ, ກຸນດະ, ນີລະ, ແລະ ຂັຣວະ.
Verse 52
एतेषामपि कुण्डेऽत्र संनिधिर्भविताऽनघ । एतेषां तु विशेषेण पूजा बहुफलप्रदा
ໂອ້ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ນິທິເຫຼົ່ານີ້ກໍຈະມີສະຖິດຢູ່ໃນສະຣະນ້ຳນີ້ເຊັ່ນກັນ. ແລະການບູຊາພວກເຂົາໃນທີ່ນີ້ໂດຍພິເສດ ຍ່ອມໃຫ້ຜົນຫຼາຍ.
Verse 53
जलमध्ये प्रकर्त्तव्यं निधिलक्ष्मीप्रपूजनम्
ການບູຊານິທິ-ລັກສະມີ ຄວນກະທຳໃນກາງນ້ຳ.
Verse 54
अन्नं बहुविधं देयं वासांसि विविधानि च
ຄວນໃຫ້ອາຫານຫຼາຍປະເພດ ແລະໃຫ້ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຫຼາຍຊະນິດດ້ວຍ.
Verse 55
सुवर्णादि यथाशक्त्या वित्तशाठ्यं विवर्जयेत् । गुप्तं दानं प्रयत्नेन कर्त्तव्यं सुप्रयत्नतः
ຄວນໃຫ້ຄຳ ແລະສິ່ງອື່ນໆຕາມກຳລັງ ໂດຍລະທິ້ງຄວາມຕະໜີໃນຊັບ. ແລະຄວນເຮັດທານແບບປິດບັງ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ແລະຄວາມລະມັດລະວັງຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 56
फलानि च सुवर्णानि देयानि च विशेषतः
ໂດຍພິເສດ ຄວນໃຫ້ຜົນໄມ້ ແລະຄຳ ເປັນທານ.
Verse 57
कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां स्नानं बहुफलप्रदम् । श्रद्धया परया युक्तैः कर्त्तव्यं श्रद्धयाधिकम्
ໃນວັນຈັນທຣະທີ 14 ຂອງຂ້າງແຮມ ການອາບນ້ຳໃຫ້ຜົນບຸນຫຼາຍ. ຄວນປະຕິບັດໂດຍຜູ້ມີສັດທາສູງສຸດ—ດ້ວຍສັດທາທີ່ເພີ່ມພູນຍິ່ງຂຶ້ນ.
Verse 58
माघे कृष्णचतुर्दश्यां यात्रा सांवत्सरी भवेत् । तत्र स्नानं पितॄणान्तु तर्पणं च विशेषतः
ໃນເດືອນມາຄາ ໃນວັນທີ 14 ຂອງຂ້າງແຮມ ການເດີນທາງຈາລິກຈະໃຫ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບໜຶ່ງປີ. ທີ່ນັ້ນຄວນອາບນ້ຳ ແລະໂດຍພິເສດ ຄວນຖວາຍຕັຣປະນະ (ນ້ຳບູຊາ) ແດ່ປິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ).
Verse 59
आब्रह्मस्तम्बपर्यंतं जगत्तृप्यत्विति ब्रुवन् । अपसव्येन विधिवत्तर्प्पयेदंजलित्रयम्
ໂດຍກ່າວວ່າ «ຂໍໃຫ້ໂລກທັງປວງ ຈາກພຣະພຣະຫມາ ຈົນເຖິງໃບຫຍ້ານ້ອຍໆ ຈົ່ງອິ່ມໃຈ» ຄວນຖວາຍຕັຣປະນະຕາມພິທີ ໂດຍສວມສາຍຍັດຍະແບບກັບດ້ານ ແລະປ່ອຍນ້ຳສາມກຳມືດ້ວຍອັນຈະລີ.
Verse 60
एवं कुर्वन्नरो यक्ष न मुह्यति कदाचन । अत्र स्नातो दिवं याति अत्र स्नातः सुखी भवेत्
ໂອ ຍັກຂະ, ຜູ້ຊາຍທີ່ເຮັດດັ່ງນີ້ ບໍ່ຫຼົງຜິດເລີຍ. ຜູ້ທີ່ອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນີ້ ຈະໄປສູ່ສະຫວັນ; ຜູ້ທີ່ອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນີ້ ຈະເປັນຜູ້ມີຄວາມສຸກ.
Verse 61
अत्र स्नातेन ते यक्ष कर्त्तव्यं पूजनं पुरः । त्वत्पूजनेन विधिवन्नृणां पापक्षयो भवेत्
ໂອ ຍັກຂະ, ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນີ້ ຄວນປະກອບພິທີບູຊາຕໍ່ໜ້າເຈົ້າ. ເມື່ອບູຊາເຈົ້າຕາມພິທີຖືກຕ້ອງ ບາບຂອງມະນຸດຈະສິ້ນໄປ.
Verse 62
नमः प्रमथराजेति पूजामन्त्र उदाहृतः । तीर्थमध्ये प्रकर्त्तव्यं पूजनं श्रवणादिकम्
ມົນຕຣາບູຊາໄດ້ຖືກປະກາດວ່າ: «ນະໂມ ແດ່ພຣະຣາຊາແຫ່ງປຣະມະຖະ». ໃນກາງຕີຣຖະນັ້ນ ຄວນປະກອບການບູຊາ ເລີ່ມຈາກການຟັງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະກິດອື່ນໆ.
Verse 63
निधिलक्ष्म्यो तथा यक्ष तव पूजा विशेषतः । एवं यः कुरुते धीरः सर्वान्कामानवाप्नुयात्
ໂອ ຍັກຂະ, ເພື່ອໄດ້ຮັບຂຸມຊັບ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ, ການບູຊາເຈົ້າມີອານຸພາບເປັນພິເສດ. ຜູ້ມີໃຈໝັ້ນຄົງທີ່ເຮັດດັ່ງນີ້ ຈະບັນລຸຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ.
Verse 64
धनार्थी धनमाप्नोति पुत्रार्थी पुत्रमाप्नुयात् । मोक्षार्थी मोक्षमाप्नोति तत्किं न यदिहाप्यते
ຜູ້ປາຖະໜາຊັບ ຍ່ອມໄດ້ຊັບ; ຜູ້ປາຖະໜາບຸດ ຍ່ອມໄດ້ບຸດ; ຜູ້ປາຖະໜາໂມກສະ ຍ່ອມໄດ້ໂມກສະ. ຢູ່ນີ້ມີສິ່ງໃດທີ່ບໍ່ໄດ້ຮັບ?
Verse 65
यस्तु मोहान्नरो यक्ष स्नानं न कुरुते किल । तस्य सांवत्सरं पुण्यं त्वं ग्रहीष्यसि सर्वशः
ແຕ່ໂອ ຢັກສາ, ຜູ້ຊາຍຜູ້ໃດດ້ວຍຄວາມຫຼົງ ບໍ່ເຮັດພິທີສະນານ (ອາບນ້ຳບູຊາ) ແທ້ໆ—ເຈົ້າຈະຍຶດເອົາບຸນທີ່ສະສົມຕະຫຼອດປີຂອງເຂົາໄປທັງໝົດ.
Verse 66
इति दत्त्वा वरांस्तस्मै विश्वामित्रो मुनीश्वरः । अन्तर्दधे मुनिवरस्तदा स च तपोनिधिः
ເມື່ອປະທານພອນທັງຫຼາຍໃຫ້ແກ່ເຂົາແລ້ວ, ວິສະວາມິຕຣະ ຈອມແຫ່ງມຸນີ ກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ—ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ຄັງແຫ່ງຕະປະສະ.
Verse 67
तदाप्रभृति तत्स्थानं परमां ख्यातिमाययौ । तस्य तीर्थस्य सकला भूमिः स्वर्णविनिर्मिता
ນັບແຕ່ເວລານັ້ນເປັນຕົ້ນມາ, ສະຖານທີ່ນັ້ນໄດ້ຮັບຊື່ສຽງອັນສູງສຸດ. ພື້ນດິນທັງໝົດຂອງຕີຣຖະນັ້ນ ປານດັ່ງຖືກຫຼໍ່ດ້ວຍຄຳ.
Verse 68
दिव्यरत्नौघखचिता समंतादुपशोभिता । एवं यः कुरुते विद्वन्स याति परमां गतिम्
ປະດັບປະດາດ້ວຍກອງແກ້ວມະນີອັນທິບທົ່ວທຸກດ້ານ ແລະສະຫວ່າງໄສຮອບດ້ານ—ໂອ ຜູ້ຮູ້, ຜູ້ໃດປະພຶດຕາມນີ້ ຍ່ອມໄປສູ່ຄະຕິອັນສູງສຸດ.
Verse 69
धनयक्षादुत्तरस्मिन्दिग्भागे संस्थितं द्विज । वसिष्ठकुण्डं विख्यातं सर्वपापापहं सदा
ທາງທິດເໜືອ ໃນທິດທີ່ພຣະກຸເບຣາ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຊັບສິນ ຄຸ້ມຄອງ, ໂອ ພຣາຫມັນ, ມີວະສິດຖະ-ກຸນດະ ອັນໂດ່ງດັງ ຊຳລະບາບທັງປວງເປັນນິດ।
Verse 70
वसिष्ठस्य सदा तत्र निवासः सुतपोनिधेः । अरुन्धती सदा यस्य वर्तते निर्मलव्रता
ທີ່ນັ້ນ ພຣະລິສີວະສິດຖະ ຜູ້ເປັນຄັງແຫ່ງຕະປະອັນສູງສົ່ງ ພຳນັກຢູ່ເປັນນິດ; ແລະ ອະຣຸນທະຕີ ຜູ້ຖືວຣະຕະອັນບໍລິສຸດ ກໍຢູ່ຄຽງຂ້າງທ່ານເສມອ.
Verse 71
अत्र स्नानं विशेषेण श्राद्धपूर्वमतंद्रितः । यः कुर्यात्प्रयतो धीमांस्तस्य पुण्यमनुत्तमम्
ທີ່ນີ້ ຄວນອາບນ້ຳດ້ວຍຄວາມພິເສດ ໂດຍເຮັດພິທີ ສຣາດທະ (śrāddha) ກ່ອນ ແລະຢ່າປະມາດ. ຜູ້ມີປັນຍາທີ່ປະພຶດດ້ວຍວິໄນ ຈະໄດ້ບຸນອັນສູງສຸດ.
Verse 72
वामदेवस्य तत्रैव संनिधिर्वर्ततेऽनघ । वशिष्ठवामदेवौ तु पूजनीयौ प्रयत्नतः
ທີ່ນັ້ນເອງ ໂອ ຜູ້ບໍ່ມີມົນທິນ, ມີສັນນິທິອັນສັກສິດຂອງ ວາມະເທວະ. ແທ້ຈິງແລ້ວ ວະສິດຖະ ແລະ ວາມະເທວະ ຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ.
Verse 73
पतिव्रता पूजनीयाऽरुन्धती च विशेषतः । स्नातव्यं विधिना सम्यग्दातव्यं च स्वशक्तितः
ອະຣຸນທະຕີ ຜູ້ເປັນພັນລະຍາຜູ້ຖືພັນທະຕໍ່ສາມີ (ປະຕິວຣະຕາ) ຄວນໄດ້ຮັບການບູຊາເປັນພິເສດ. ຄວນອາບນ້ຳໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມພິທີ ແລະຄວນໃຫ້ທານຕາມກຳລັງຂອງຕົນ.
Verse 74
सर्वकामफलप्राप्तिर्जायते नात्र संशयः । अत्र यः कुरुते स्नानं स वशिष्ठसमो भवेत्
ທີ່ນີ້ ການໄດ້ຮັບຜົນແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ ເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ນີ້ ຈະມີບຸນສະເໝີພຣະິສີ ວະສິດຖະ.
Verse 75
भाद्रे मासि सिते पक्षे पंचम्यां नियतव्रतः । तस्य सांवत्सरी यात्रा कर्त्तव्या विधिपूर्विका
ໃນເດືອນພາດຣະປະດະ ໃນຂ້າງຂຶ້ນ ໃນວັນຈັນທຣະທີ 5 ຜູ້ຮັກສາວຣະຕະຢ່າງເຂັ້ມງວດ ຄວນເຮັດຍາຕຣາປະຈຳປີ ຕາມພິທີກຳນົດໃຫ້ຖືກຕ້ອງ.
Verse 76
विष्णुपूजा प्रयत्नेन कर्तव्या श्रद्धयात्र वै । सर्वपापविशुद्धात्मा विष्णुलोके महीयते
ທີ່ນີ້ ຄວນບູຊາພຣະວິສນຸ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ແລະດ້ວຍສັດທາ. ຈິດວິນຍານທີ່ບໍລິສຸດຈາກບາບທັງປວງ ຈະໄດ້ຮັບການເຊີດຊູໃນໂລກຂອງພຣະວິສນຸ.
Verse 77
वसिष्ठकुण्डाद्विप्रेंद्र प्रत्यग्दिग्दलमाश्रितम् । विख्यातं सागरं कुण्डं सर्वकामार्थसिद्धिदम् । यत्र स्नानेन दानेन सर्वकामानवाप्नुयात्
ທາງຕາເວັນຕົກຂອງວະສິດຖະ-ກຸນດະ, ໂອ ຜູ້ເປັນເລີດໃນບັນດາພຣາຫມັນ, ມີກຸນດະອັນລືຊື່ ຊື່ວ່າ ສາຄະຣະ-ກຸນດະ ຜູ້ໃຫ້ຄວາມສຳເລັດໃນຈຸດໝາຍ ແລະຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ. ຜູ້ໃດອາບນ້ຳ ແລະໃຫ້ທານທີ່ນັ້ນ ຈະໄດ້ຮັບຜົນຕາມປາຖະໜາທັງໝົດ.
Verse 78
पौर्णमास्यां समुद्रस्य स्नानाद्यत्पुण्यमाप्नुयात् । तत्पुण्यं पर्वणि स्नातो नरश्चाक्षयमाप्नुयात्
ບຸນໃດກໍຕາມທີ່ຄົນໄດ້ຮັບຈາກການອາບນ້ຳໃນທະເລໃນວັນເຕັມດວງຈັນ—ຜູ້ທີ່ອາບນ້ຳທີ່ນີ້ໃນວັນບຸນອັນສັກສິດ ຈະໄດ້ຮັບບຸນນັ້ນເທົ່າກັນ ໃນຮູບແບບທີ່ບໍ່ເສື່ອມສູນ (ອັກຊະຍະ).
Verse 79
तस्मादत्र विधानेन स्नातव्यं पुत्रकांक्षया । आश्विने पौर्णमास्यां तु विशेषात्स्नानमाचरेत्
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ປາຖະນາບຸດຄວນອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນີ້ຕາມພິທີທີ່ກຳນົດ; ແລະໃນວັນເຕັມດວງເດືອນອາສວິນ ຄວນອາບນ້ຳດ້ວຍຄວາມພິເສດຍິ່ງ।
Verse 80
एवं कुर्वन्नरो विद्वान्सर्वपापैः प्रमुच्यते । अत्र स्नात्वा नरो दत्त्वा यथाशक्त्या दिवं व्रजेत्
ຜູ້ມີປັນຍາປະພຶດຕາມນີ້ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ. ອາບນ້ຳຢູ່ນີ້ແລ້ວ ແລະໃຫ້ທານຕາມກຳລັງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປສູ່ສະຫວັນ।
Verse 81
सागरान्नैरृते भागे योगिनीकुण्डमुत्तमम् । यत्राऽसते चतुःषष्टियोगिन्यो जलसंस्थिताः
ທາງທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ຂອງທະເລ ມີໂຍຄິນີ-ກຸນດະອັນປະເສີດ; ທີ່ນັ້ນ ໂຍຄິນີ 64 ອົງ ພຳນັກຢູ່ ໂດຍສະຖິດໃນນ້ຳ।
Verse 82
सर्वार्थसिद्धिदाः पुंसां स्त्रीणां चैव विशेषतः । परसिद्धिप्रदाः सर्वाः सर्वकामफलप्रदाः
ນາງທັງຫຼາຍໃຫ້ຄວາມສຳເລັດໃນທຸກປະການແກ່ບຸລຸດ ແລະໂດຍພິເສດແກ່ສະຕຣີ. ທຸກນາງປະທານສິດທິອັນສູງ ແລະໃຫ້ຜົນແຫ່ງຄວາມປາຖະນາທຸກຢ່າງ।
Verse 83
आश्विने शुक्लपक्षस्य अष्टम्यां च विशेषतः । स्नातव्यं च प्रयत्नेन योगिनीप्रीतये नृभिः
ໃນເດືອນອາສວິນ ໃນຂ້າງຂຶ້ນ ໂດຍພິເສດໃນວັນທີ 8 ມະນຸດຄວນອາບນ້ຳດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ເພື່ອໃຫ້ໂຍຄິນີທັງຫຼາຍປິຕິຍິນດີ।
Verse 84
अत्र स्नानं तथा दानं सर्वं सफलतां व्रजेत् । यक्षिणीप्रभृतयः सिद्धा भवंत्यत्र न संशयः
ຢູ່ທີ່ນີ້ ການອາບນ້ຳ ແລະການໃຫ້ທານທັງປວງ ຍ່ອມໄດ້ຜົນສຳເລັດ. ຍັກຊິນີ ແລະສິດທະອື່ນໆ ກໍສຳເລັດຜົນຢູ່ທີ່ນີ້—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ.
Verse 85
योगिनीकुंडतः पूर्वमुर्वशीकुण्डमुत्तमम् । यत्र स्नातो नरो विद्वन्नुर्वशीं दिवि संश्रयेत्
ທາງຕາເວັນອອກຂອງ ໂຍຄິນີ-ກຸນດາ ມີ ອຸຣະວະສີ-ກຸນດາ ອັນປະເສີດ. ຜູ້ມີປັນຍາຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ຍ່ອມໄດ້ເຖິງອຸຣະວະສີໃນສະຫວັນ (ໄດ້ສຳພັນສຸກທິບ).
Verse 86
पुरा किल मुनिर्धीरो रैभ्यो नाम तपोधनः । चचार हिमवत्पार्श्वे निराहारो जितेन्द्रियः
ໃນການກ່ອນ ມີມຸນີຜູ້ໝັ້ນຄົງ ຊື່ ໄຣພະຍະ ຜູ້ມີທະປະອັນມັ່ງຄັ່ງ. ທ່ານໄດ້ເດີນທາງໃກ້ພູຫິມາລະຍະ ດ້ວຍການອົດອາຫານ ແລະຊະນະອິນທຣີຍະ.
Verse 87
तत्तपो विपुलं दृष्ट्वा भीतः सुरपतिस्ततः । उर्वशीं प्रेषयामास तपोविघ्नाय चादरात्
ເມື່ອເຫັນທະປະອັນໃຫຍ່ຫຼວງນັ້ນ ຈອມເທວະດາກໍຢ້ານກົວ. ແລ້ວຈຶ່ງສົ່ງ ອຸຣະວະສີ ໄປດ້ວຍຄວາມນົບນ້ອມ ເພື່ອຂັດຂວາງການບຳເນັດ.
Verse 88
ततः सा प्रेषिता तेनाजगाम गजगामिनी । उवास हिमवत्पार्श्वे रैभ्याश्रममनुत्तमम्
ຕໍ່ມາ ນາງຜູ້ຖືກສົ່ງໄປໂດຍພຣະອົງ ຜູ້ມີກ້າວຍ່າງດັ່ງຊ້າງ ກໍອອກເດີນທາງແລະມາຮອດ. ນາງໄດ້ພັກອາໄສຂ້າງພູຫິມາລະຍະ ທີ່ອາສຣົມອັນຍອດຢ້ຽມຂອງໄຣພະຍະ.
Verse 89
वनफुल्ललताकुञ्जे मञ्जुकूजद्विहंगमे । किन्नरीकेलिसंगीतस्तिमितांगकुरंगके
ໃນສວນພຸ່ມເຄືອປ່າທີ່ດອກບານສະພັ່ງ ມີນົກຮ້ອງສຽງຫວານ ແລະກວາງຢືນນິ່ງສະຫງົບ—ຖືກກົດໃຈໂດຍດົນຕີຫຼິ້ນຂອງກິນນະຣີ—ນາງໄດ້ພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນ।
Verse 90
पुन्नागकेशराशोकच्छिन्नकिजल्कपिंजरे । कल्पिते कांचनगिरौ द्वितीय इव वेधसा
ທ່າມກາງພຸ່ມໄມ້ສີຄຳ ທີ່ຖືກຍ້ອມດ້ວຍລະອອງດອກພຸນນາກ ເກສະຣະ ແລະອະໂສກ ມັນດູປານວ່າພຣະຜູ້ສ້າງໄດ້ປັ້ນ “ພູຄຳ” ລູກທີສອງຂຶ້ນມາ।
Verse 91
सा बभौ कांतिसर्वस्वकोशः कुसुमधन्वनः । उर्वश्यनल्पसामान्यलावण्यामृतवाहिनी
ນາງສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງຄັງສົມບັດແຫ່ງລັດສະຫມີທັງປວງ ເພື່ອພຣະກາມະເທວະຜູ້ຖືຄັນທະນູດອກໄມ້; ແລະເປັນດັ່ງສາຍນ້ຳອະມຣິຕະແຫ່ງຄວາມງາມ—ຫາຍາກແມ່ນແຕ່ໃນຫມູ່ອຸຣະວະສີ।
Verse 92
अंगप्रभासुवर्णेन सितमौक्तिकशोभिता । तारुण्यरुचिरत्वेन तारुण्येन विभूषिता
ດ້ວຍປະກາຍຄຳຈາກອະວະຍະວະຂອງນາງ ແລະຄວາມງາມດັ່ງໄຂ່ມຸກຂາວ, ນາງຖືກປະດັບໂດຍຄວາມໜຸ່ມເອງ—ມີເສ່ນຫຼັງອັນຫວານຊື່ນຂອງວັຍສາວໃໝ່.
Verse 93
विलोमलोचनापांगतरंगधवलत्विषा । नवपल्लवसच्छायं कल्पयन्ती निजाधरम्
ດ້ວຍປະກາຍຂາວສະຫວ່າງດັ່ງຄື້ນຄືນຂອງສາຍຕາທີ່ເຫຼືອບມອງ, ນາງເຮັດໃຫ້ຮິມຝີປາກຂອງນາງດູດັ່ງມີເງົາສີຂອງໃບອ່ອນໃໝ່.
Verse 94
कर्णोपलम्बिसंघुष्यद्भृङ्गाढ्यचूतमञ्जरी । सुधागर्भसमुद्भूता पारिजातलता यथा
ຊໍ່ດອກມ່ວງຂ້າງຫູນາງ ມີສຽງເຜິ້ງຮ້ອງຮືກຮືກ ດັ່ງເຄືອພາຣິຊາດ ເກີດຈາກຄັນອະມຣິຕະ.
Verse 95
तनुमध्या पृथुश्रोणिर्वर्णोद्भिन्नपयोधरा । निःशाणितशरस्येव शक्तिः कुसुमधन्वनः
ນາງເອວບາງ ສະໂພກກວ້າງ ເຕົ້ານົມເຕັມອິ່ມເດັ່ນດ້ວຍຜິວພັນສົດໃສ; ດັ່ງເປັນພະລັງຂອງກາມະເທວະຜູ້ຖືຄັນທະນູດອກໄມ້, ເຫມືອນແຮງຂອງລູກສອນທີ່ລັບຄົມດີ.
Verse 96
अपश्यदाश्रमे तस्मिन्मुनिरायतलोचनाम् । नयनानलदाहेन विदग्धेन मनोभुवा
ໃນອາສຣົມນັ້ນ ມຸນີໄດ້ເຫັນນາງສາວຕາກວ້າງ; ແລະທ່ານຖືກກາມະຜູ້ເກີດຈາກໃຈ ເຜົາໄໝ້ດ້ວຍໄຟຮ້ອນແຫ່ງດວງຕານາງ.
Verse 97
त्रिनेत्रवंचनायैव कल्पितां ललनातनुम् । तामाश्रमलतापुष्पकांचीरचितकुण्डलाम्
ແທ້ໆແລ້ວ ນາງຖືກປັ້ນແຕ່ງເປັນຮ່າງຍິງ ເພື່ອຫລອກລວງພຣະເຈົ້າຜູ້ມີສາມຕາເທົ່ານັ້ນ; ແລະຕຸ້ມຫູຂອງນາງ ດັ່ງຖືກຮ້ອຍຈາກດອກເຄືອໃນອາສຣົມ.
Verse 98
विलोक्य तां विशालाक्षीं मुनिर्व्याकुलितेन्द्रियः । बभूव रोषसंतप्तः शशाप च बहु ज्वलन्
ເມື່ອເຫັນນາງຕາໃຫຍ່ນັ້ນ ມຸນີກໍວຸ້ນວາຍອິນຊີ; ຮ້ອນລຸກດ້ວຍໂທສະ ແລະລຸກໄໝ້ດ້ວຍຄວາມໂກດ, ທ່ານໄດ້ກ່າວຄຳສາບແຊ່ງ.
Verse 99
रैभ्य उवाच । कुरूपतां व्रज क्षिप्रं या त्वं सौंदर्यगर्विता । समागता तपोविघ्नहेतवे मम सन्निधौ
ໄຣພະຍະ ກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງໄປສູ່ຄວາມອັບຮູບໃນທັນທີ ເຈົ້າຜູ້ຫຼົງອວດໃນຄວາມງາມ; ເພາະເຈົ້າມາຢູ່ຕໍ່ໜ້າຂ້າ ເພື່ອເປັນເຫດຂັດຂວາງຕະປະສະຍາຂອງຂ້າ»។
Verse 100
अगस्त्य उवाच । इति शप्ता रुषा तेन मुनिना सा शुभेक्षणा । उवाच वनिता भूत्वा प्रांजलिर्मुनिमादरात्
ອະກັດສະຍະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອນາງຜູ້ມີສາຍຕາງາມ ຖືກມຸນີນັ້ນສາບແຊ່ງດ້ວຍຄວາມໂກດ, ນາງກໍກາຍເປັນດັ່ງຍິງມະນຸດ; ແລ້ວນາງປະນົມມື ແລະກ່າວຕໍ່ມຸນີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ»។
Verse 101
उर्वश्युवाच । भगवन्मे प्रसीद त्वं पराधीना यतस्त्वहम् । त्वच्छापस्य कथं मुक्तिर्भविता नियतव्रत
ອຸຣະວະຊີ ກ່າວວ່າ: «ຂໍພຣະອົງຜູ້ປະເສີດ ໂປດເມດຕາຂ້າເຈົ້າ, ເພາະຂ້າເຈົ້າຢູ່ໃຕ້ອໍານາດຜູ້ອື່ນ. ໂອ ຜູ້ຖືວຣະຕະຢ່າງໝັ້ນຄົງ, ຂ້າເຈົ້າຈະພົ້ນຈາກຄໍາສາບແຊ່ງຂອງທ່ານໄດ້ແນວໃດ?»
Verse 102
रैभ्य उवाच । अयोध्यायामस्ति तीर्थं पावनं परमं महत् । तत्र स्नानं कुरुष्वाद्य सौंदर्यं परमाप्नुहि
ໄຣພະຍະ ກ່າວວ່າ: «ໃນອະໂຍທະຍາ ມີຕີຣະຖະອັນບໍລິສຸດ ຍິ່ງໃຫຍ່ ແລະສູງສຸດ. ຈົ່ງອາບນ້ໍາທີ່ນັ້ນໃນມື້ນີ້ ແລະຈົ່ງໄດ້ຮັບຄວາມງາມອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້»។