
ບົດນີ້ຖ່າຍທອດຜ່ານການເລົ່າຂອງ ສູຕະ ແລະຄໍາອະທິບາຍອັນມີອໍານາດຂອງ ອະກັດສະຕະ. ເລີ່ມດ້ວຍການກ່າວວ່າ ພຣະພຣະຫມາ ເຫັນວ່າ ພຣະຫຣິ (ວິສະນຸ) ສະຖິດຢູ່ອະໂຍທະຍາ ຈຶ່ງເຮັດພິທີຈາລິກຕາມລໍາດັບຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລະສ້າງອ່າງນໍ້າສັກສິດໃຫຍ່ຊື່ «ພຣະຫມາກູນດະ» ມີນໍ້າຊໍາລະບາບ ແລະພາບພືດ–ສັດອັນເປັນມົງຄຸນ. ເທວະດາລົງອາບແລ້ວບໍລິສຸດທັນທີ; ພຣະພຣະຫມາຈຶ່ງປະກາດມາຫາດມະຍະວ່າ ການອາບນໍ້າ (snāna) ພ້ອມທານ (dāna), ໂຮມ (homa), ຈະປະ (japa) ໃຫ້ບຸນໃຫຍ່ເທົ່າພິທີຍັດຍະອັນສູງ ແລະກໍານົດພິທີປະຈໍາປີໃນວັນ ກາຣຕິກ ຂ້າງຂຶ້ນ 14 (śukla caturdaśī) ພ້ອມການຖວາຍຄໍາ, ເຄື່ອງນຸ່ງ ແລະການເຮັດໃຫ້ພຣາຫມະນະພໍໃຈເປັນຫຼັກທໍາ. ຕໍ່ມາ ອະກັດສະຕະ ບອກຕໍາແໜ່ງຕີຣຖະຕ່າງໆຕາມແມ່ນໍ້າສະຣາຍູ ໂດຍວັດໄລຍະແລະທິດທາງຈາກ ພຣະຫມາກູນດະ. «ຣິນະໂມຈະນະ» ຖືກແນະນໍາຜ່ານປະສົບການຂອງ ໂລມະຊະ: ອາບນໍ້າແລ້ວລົດພົ້ນ “ໜີ້ສາມປະການ” (ພັນທະຕໍ່ເທວະ, ຣິສີ, ບັນພະບຸຣຸດ) ທັນທີ ແລະຊັກຊວນໃຫ້ອາບນໍ້າ–ໃຫ້ທານຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ. «ປາປະໂມຈະນະ» ຍົກຕົວຢ່າງ ນະຣະຫຣິ ພຣາຫມະນະທີ່ເສຍຄົນເພາະຄົນຊົ່ວ ແລະເຮັດບາບໜັກ; ແຕ່ດ້ວຍສັດສັງຄະ (sat-saṅga) ແລະການອາບນໍ້າ ກໍບໍລິສຸດທັນທີ ແລະໄດ້ເຖິງ ວິສະນຸໂລກ ຢືນຢັນວ່າການກັບໃຈແລະການຊໍາລະບາບເຮັດໄດ້ໃນການປະຕິບັດຕີຣຖະຢ່າງມີລະບຽບ. ທ້າຍສຸດ «ສະຫັດສະຣະທາຣາ» ຖືກອະທິບາຍຜ່ານເຫດການທີ່ເຊື່ອມກັບຣາມາຍະນະ: ພຣະຣາມະມີພັນທະຕໍ່ ກາລະ ແລະການມາຂອງ ດຸຣວາສະ ທໍາໃຫ້ ລັກຊະມະນະ ຕ້ອງຮັກສາສັດຈະແລະທໍາ ຈົນຍອມປ່ອຍກາຍດ້ວຍໂຍຄະໃນສະຣາຍູ ແລະປາກົດເປັນ ເສສະ. ເວົ້າວ່າແຜ່ນດິນ “ຖືກຈິ້ມເປັນພັນທາງ” ຈຶ່ງໄດ້ຊື່ນີ້. ບົດນີ້ກໍານົດການບູຊາເສສະ, ອາບນໍ້າພິທີ, ໃຫ້ທານຄໍາ–ອາຫານ–ເຄື່ອງນຸ່ງ ແລະວັນບຸນສໍາຄັນ ໂດຍສະເພາະ ສຣາວະນະ ຂ້າງຂຶ້ນ 5 (ເນັ້ນນາກະ) ແລະການອາບນໍ້າໃນເດືອນ ໄວສາຂະ; ທັງໝົດຊີ້ໃຫ້ເຫັນຕີຣຖະນີ້ເປັນຈຸດຖາວອນແຫ່ງການຊໍາລະບາບ ແລະການບັນລຸຜົນປາຖະໜາ (ຮວມທັງ ວິສະນຸໂລກ) ດ້ວຍນໍ້າໃຈແນະນໍາພິທີ–ຈັນຍາຢ່າງສຸພາບ.
Verse 1
सूत उवाच । अगस्त्यमुनिरित्युक्त्वा चक्रतीर्थाश्रयां कथाम् । विभोर्विष्णुहरेश्चापि पुनराह द्विजोत्तमाः
ສູຕະເວົ້າວ່າ: ເມື່ອໄດ້ກ່າວເລື່ອງກ່ຽວກັບ ຈັກຣະຕີຣຖະ ແລະພຣະວິສນຸ-ຫຣິ ຜູ້ມີອານຸພາບແລ້ວ ພຣະິສີອະກັສຕະຍະ ໄດ້ກ່າວອີກຄັ້ງແກ່ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ।
Verse 2
अगस्त्य उवाच । पुरा ब्रह्मा जगत्स्रष्टा विज्ञाय हरिमच्युतम् । अयोध्यावासिनं देवं तत्र चक्रे स्थितिं स्वयम्
ອະກັສຕະຍະເວົ້າວ່າ: ໃນການກ່ອນ ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ສ້າງໂລກທັງປວງ ເມື່ອໄດ້ຮູ້ແຈ້ງພຣະຫຣິ ຜູ້ບໍ່ເຄີຍຕົກ (ອະຈຸຕະ) ແລ້ວ ກໍໄດ້ສະຖາປະນາພຣະເທວະຜູ້ພຳນັກໃນອະໂຍທະຍາ ໃຫ້ປະທັບຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍພຣະປະສົງຂອງພຣະອົງເອງ।
Verse 3
आगत्य कृतवांस्तत्र यात्रां ब्रह्मा यथाविधि । यज्ञं च विधिवच्चक्रे नानासंभारसंयुतम्
ເມື່ອໄດ້ໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາໄດ້ປະຕິບັດພິທີຍາຕຣາຕາມຄວາມຄວນ; ແລະຍັງໄດ້ປະກອບຍັດຍະຕາມພິທີການ ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາຫຼາຍປະເພດ।
Verse 4
ततः स कृतवांस्तत्र ब्रह्मा लोकपितामहः । कुण्डं स्वनाम्ना विपुलं नानादेवसमन्वितम्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຣະພຣະຫມາ ປິຕາມະຫາແຫ່ງໂລກ ໄດ້ສ້າງຂຸມນ້ຳສັກສິດອັນໃຫຍ່ໃນທີ່ນັ້ນ ໃຫ້ມີນາມຕາມພຣະນາມຂອງພຣະອົງ ແລະມີເທວະຫຼາຍອົງມາປະກອບພ້ອມ।
Verse 5
विस्तीर्णजलकल्लोलकलितं कलुषापहम् । कुमुदोत्पलकह्लारपुंडरीककुलाकुलम्
ມັນແຜ່ກວ້າງ ປະດັບດ້ວຍຄື້ນນ້ຳກະເພື່ອນໄຫວ ແລະຊຳລະມົນທິນໃຫ້ຫາຍ. ໃນສະລະນ້ຳສັກສິດນັ້ນ ແອອັດໄປດ້ວຍດອກບົວນ້ຳເປັນພວງ—ກຸມຸດ, ອຸດປະລະ, ກະຫລາຣະ, ແລະ ປຸນຑະຣີກະ—ເພີ່ມຄວາມງາມໃຫ້ແກ່ສະຖານບູຊາ।
Verse 6
हंससारसचक्राह्व विहंगममनोहरम् । तटांतविटपोल्लासि पतत्त्रिगणसंकुलम्
ງາມນ່າຊົມດ້ວຍຝູງນົກ—ຫົງ, ສາຣະສະ, ແລະ ຈັກຣາຫວະ—ຊວນໃຈດ້ວຍສັດປີກຫຼາຍຫຼວງ. ຕາມຝັ່ງນ້ຳ ກິ່ງໄມ້ແຜ່ກວ້າງສ່ອງປະກາຍ ແລະ ຊາຍຝັ່ງແອອັດດ້ວຍນົກຫຼາຍຝູງ.
Verse 7
तत्र कुण्डे सुराः सर्वे स्नाताः शुद्धिसमन्विताः । बभूवुरद्धा विगतरजस्का विमलत्विषः
ທີ່ນັ້ນ ໃນສະລອງນ້ຳອັນສັກສິດນັ້ນ ທວງເທວະທັງປວງໄດ້ອາບນ້ຳ ແລະ ໄດ້ຮັບຄວາມບໍລິສຸດ. ແທ້ຈິງແລ້ວ ພວກເຂົາພົ້ນຈາກຝຸ່ນແຫ່ງມົນທິນ ແລະ ສ່ອງປະກາຍດ້ວຍລັດສະໝີອັນໄຮ້ມົນທິນ.
Verse 8
तदाश्चर्य्यं महद्दृष्ट्वा ते सर्वे सहसा सुराः । ब्रह्माणं प्रणिपत्योचुर्भक्त्या प्रांजलयस्तदा
ເມື່ອເຫັນອັດສະຈັນອັນໃຫຍ່ນັ້ນ ທວງເທວະທັງປວງກໍຕື່ນຕະລຶງທັນທີ. ແລ້ວພວກເຂົາກໍກົ້ມກາບພຣະພຣະຫມາ ແລະ ກ່າວດ້ວຍສັດທາ ມືປະນົມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 9
देवा ऊचुः । भगवन्ब्रूहि तत्त्वेन माहात्म्यं कमलासन । अस्य कुण्डस्य सकलं खातस्य विमलत्विषः
ເທວະທັງປວງກ່າວວ່າ: “ຂໍພຣະອົງຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ຈະເລີນ, ໂອ້ ຜູ້ນັ່ງເທິງດອກບົວ (ພຣະພຣະຫມາ), ຂໍຈົ່ງກ່າວຄວາມຈິງເຖິງມະຫາພະລັງອັນຍິ່ງໃຫຍ່ທັງປວງຂອງສະລອງນ້ຳນີ້—ຄຸນດາທີ່ຂຸດຂຶ້ນ ອັນສ່ອງປະກາຍບໍລິສຸດ.”
Verse 10
अत्र स्नानेन सर्वेषामस्माकं विगतं रजः । महदाश्चर्यमेतस्य दृष्ट्वा कुंडस्य विस्मिताः । सर्वे वयं सुरश्रेष्ठ कृपया त्वमतो वद
“ດ້ວຍການອາບນ້ຳຢູ່ນີ້ ຝຸ່ນແຫ່ງມົນທິນຂອງພວກເຮົາທັງປວງໄດ້ຫາຍໄປ. ເຫັນອັດສະຈັນອັນໃຫຍ່ຂອງຄຸນດານີ້ ພວກເຮົາຕື່ນຕະລຶງຍິ່ງ. ໂອ້ ຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດໃນຫມູ່ເທວະ, ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ຂໍຈົ່ງກ່າວໃຫ້ພວກເຮົາຟັງ.”
Verse 11
ब्रह्मोवाच । शृण्वन्तु सर्वे त्रिदशाः सावधानाः सविस्मयाः । कुण्डस्यैतस्य माहात्म्यं नानाफलसमन्वितम्
ພຣະພຣະຫມາຕັດວ່າ: «ຂໍໃຫ້ເທວະທັງສາມສິບອົງທຸກອົງ ຟັງດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ ແລະດ້ວຍໃຈອັນພິສົດ; ຈົ່ງຟັງມະຫິມາຂອງກຸນດ໌ນີ້ ອັນປະກອບດ້ວຍຜົນບຸນຫຼາຍປະການ»।
Verse 12
अत्र स्नानेन विधिवत्पापात्मानोऽपि जंतवः । विमानं हंससंयुक्तमास्थाय रुचिरांबराः । निवसंति ब्रह्मलोके यावदाभूतसंप्लवम्
ດ້ວຍການອາບນ້ຳຢູ່ນີ້ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ແມ່ນແຕ່ສັດທີ່ມີໃຈບາບກໍຍັງຂຶ້ນສູ່ວິມານຟ້າ ທີ່ຜູກດ້ວຍຫົງ; ນຸ່ງຜ້າອັນສະຫວ່າງງາມ ແລະພັກອາໄສໃນໂລກຂອງພຣະພຣະຫມາ ຈົນກວ່າການລະລາຍໃຫຍ່ຂອງສັດທັງປວງ।
Verse 13
अत्र दानेन होमेन यथाशक्त्या सुरोत्तमाः । तुलाश्वमेधयोः पुण्यं प्राप्नुयुर्मुनिसत्तम
ຢູ່ນີ້ ໂອ ມຸນີຜູ້ປະເສີດ, ດ້ວຍການໃຫ້ທານ ແລະການບູຊາໂຮມໃນໄຟອັນສັກສິດ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ, ແມ່ນແຕ່ເທວະຜູ້ສູງສຸດກໍຈະໄດ້ຮັບບຸນເທົ່າກັບທູລາ-ດານ ແລະຍັດອັສວະເມດຫະ.
Verse 14
ममास्मिन्सरसि श्रीमाञ्जायते स्नानतो नरः । तस्मादत्र विधानेन स्नानं दानं जपादिकम्
ໃນສະຣະນ້ຳຂອງເຮົານີ້ ມະນຸດຈະເກີດສິຣິມົງຄຸນ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ດ້ວຍການອາບນ້ຳ. ດັ່ງນັ້ນ ຢູ່ນີ້ຄວນປະຕິບັດຕາມວິທີ: ອາບນ້ຳ, ໃຫ້ທານ, ຈະປະ (ສວດມົນ) ແລະວັດຕະປະຕິບັດອື່ນໆ.
Verse 15
सर्वयज्ञसमं स्याद्वै महापातकनाशनम् । ब्रह्मकुण्डमिति ख्यातिमितो यास्यत्यनुत्तमाम्
ທີ່ທິຣະນີ້ຈະມີບຸນເທົ່າກັບຍັດທັງປວງ ແລະຈະທຳລາຍບາບໃຫຍ່ທີ່ສຸດ. ນັບແຕ່ບັດນີ້ໄປ ມັນຈະໄດ້ຮັບຊື່ສຽງອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ ໃນນາມ «ພຣະຫມະກຸນດ໌».
Verse 16
अस्मिन्कुण्डे च सांनिध्यं भविष्यति सदा मम । कार्त्तिके शुक्लपक्षस्य चतुर्दश्यां सुरोत्तमाः
ໃນສະຣະກຸນດ໌ນີ້ ການປະທັບຢູ່ອັນສັກສິດຂອງເຮົາຈະດໍາລົງຢູ່ເປັນນິດ; ໂອ ທ່ານເທວະຜູ້ສູງສຸດ, ໃນວັນທີ 14 ຂອງຂ້າງຂຶ້ນເດືອນກາຣຕຕິກ…
Verse 17
यात्रा भविष्यति सदा सुराः सांवत्सरी मम । शुभप्रदा महापापराशिनाशकरी तदा
…ໃນເວລານັ້ນ ໂອ ທ່ານເທວະທັງຫຼາຍ, ພິທີຢາດຕຣາປະຈໍາປີຂອງເຮົາຈະມີຢູ່ເປັນນິດ—ໃຫ້ມົງຄຸນ ແລະ ທໍາລາຍກອງບາບໃຫຍ່ໃນຂະນະນັ້ນ.
Verse 18
स्वर्णं चैव सदा देयं वासांसि विविधानि च । निजशक्त्या प्रकर्तव्या सुरास्तृप्तिर्द्विजन्मनाम्
ຄວນໃຫ້ຄໍາທອງເປັນນິດ ແລະ ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມຫຼາຍຊະນິດດ້ວຍ; ຕາມກໍາລັງຂອງຕົນ ຄວນກະທໍາທານບູຊາ ເພື່ອໃຫ້ເທວະພໍໃຈ ແລະ ໃຫ້ພວກດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ໄດ້ຮັບການອຸດົມສົມບູນຕາມຄວນ.
Verse 19
अगस्त्य उवाच । इत्युक्त्वा देवदेवोऽयं ब्रह्मा लोकपितामहः । अन्तर्दधे सुरैः सार्द्धं तीर्थं दृष्ट्वा तपोधन
ອະກັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອກ່າວດັ່ງນີ້ແລ້ວ ພຣະເທວະເທວະ—ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນປິຕາມະຫາ ແລະ ບິດາແຫ່ງໂລກທັງປວງ—ໄດ້ອັນຕະຣະທານໄປພ້ອມກັບເທວະທັງຫຼາຍ ຫຼັງຈາກໄດ້ເຫັນຕີຣຖະ, ໂອ ຜູ້ເປັນຂຸມຊັບແຫ່ງຕະປະ».
Verse 20
तदाप्रभृति तत्कुण्डं विख्यातं परमं भुवि । चक्रतीर्थाच्च पूर्वस्यां दिशि कुण्डं स्थितं महत्
ນັບແຕ່ເວລານັ້ນມາ ກຸນດ໌ນັ້ນໄດ້ມີຊື່ສຽງສູງສຸດໃນໂລກ; ທາງທິດຕາເວັນອອກຂອງ ຈັກຣະຕີຣຖະ ມີກຸນດ໌ໃຫຍ່ນີ້ຕັ້ງຢູ່.
Verse 21
सूत उवाच । इत्युक्त्वा स तपोराशिरगस्त्यः कुंभसंभवः । पुनः पृष्टो मुनिवरो व्यासायावीवदत्कथाम्
ສູຕະເວົ້າວ່າ: «ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ອະກັດສະຕະ ຜູ້ເປັນກອງແຫ່ງຕະປະ ເກີດຈາກໝໍ້—ເມື່ອຖືກຖາມອີກ ມຸນິຜູ້ປະເສີດໄດ້ເລົ່າກະຖາໃຫ້ວະຍາສະ»។
Verse 22
अगस्त्य उवाच । अन्यच्छृणु महाभाग तीर्थं दुष्कृतिदुर्ल्लभम् । ऋणमोचनसंज्ञं तु सरयूतीरसंगतम्
ອະກັດສະຕະເວົ້າວ່າ: «ຈົ່ງຟັງຕໍ່ໄປ ໂອ ຜູ້ມີບຸນວາສະນາ; ມີຕີຣຖະໜຶ່ງທີ່ຜູ້ກະທຳຊົ່ວຫາໄດ້ຍາກ, ຊື່ວ່າ “ຣິນະໂມຈະນະ” ຢູ່ຕິດຝັ່ງແມ່ນ້ຳສະຣະຍູ»។
Verse 23
ब्रह्मकुण्डान्मुनिवर धनुःसप्तशतेन च । पूर्वोत्तरदिशाभागे संस्थितं सरयूजले
ໂອ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ, ມັນຢູ່ຫ່າງຈາກ ພຣະຫມະກຸນດະ ເທົ່າກັບ 700 ຄວາມຍາວຄັນທະນູ, ຢູ່ທາງທິດອີສານ, ຕັ້ງຢູ່ໃນນ້ຳແມ່ນ້ຳສະຣະຍູ।
Verse 24
तत्र पूर्वं मुनिवरो लोमशो नाम नामतः । तीर्थयात्राप्रसंगेन स्नानं चक्रे विधानतः
ໃນກ່ອນນັ້ນ ທີ່ນັ້ນມີມຸນິໃຫຍ່ຜູ້ໜຶ່ງ ຊື່ວ່າ ໂລມະຊະ. ໃນໂອກາດແຫ່ງການເດີນທາງຈາລິກໄປຕາມຕີຣຖະ ທ່ານໄດ້ອາບນ້ຳພິທີຕາມວິທີອັນຖືກຕ້ອງ।
Verse 25
ततः स ऋणनिर्मुक्तो बभूव गतकल्मषः । तदाश्चर्यं महद्दृष्ट्वा मुनीन्सानन्दमब्रवीत्
ແລ້ວທ່ານກໍໄດ້ພົ້ນຈາກໜີ້ສິນ ແລະ ມົນທິນບາບກໍຫາຍໄປ. ເມື່ອເຫັນອັດສະຈັນອັນໃຫຍ່ນັ້ນ ທ່ານໄດ້ກ່າວກັບບັນດາມຸນິດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ।
Verse 26
पश्यन्त्वेतस्य महतो गुणांस्तीर्थवरस्य वै । भुजावूर्ध्वं तथा कृत्वा हर्षेणाहाऽश्रुलोचनः
«ຈົ່ງເບິ່ງຄຸນຄ່າອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງຕີຣຖະອັນປະເສີດນີ້!» ລາວຮ້ອງຂຶ້ນ; ແລ້ວຍົກແຂນຂຶ້ນສູງ ດ້ວຍຄວາມປິຕິ ນ້ຳຕາເຕັມຕາ।
Verse 27
लोमश उवाच । ऋणमोचनसंज्ञं तु तीर्थमेतदनुत्तमम् । यत्र स्नानेन जंतूनामृणनिर्यातनं भवेत्
ໂລມະຊະກ່າວວ່າ: «ຕີຣຖະອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້ນີ້ ມີນາມວ່າ ຣິນະໂມຈະນະ (ຜູ້ປົດໜີ້). ຜູ້ມີກາຍທັງຫຼາຍ ເມື່ອອາບນ້ຳທີ່ນີ້ ຈະໄດ້ພົ້ນຈາກໜີ້ກຳ. »
Verse 28
ऐहिकं पारलौकिक्यं यदृणत्रितयं नृणाम् । तत्सर्वं स्नानमात्रेण तीर्थेऽस्मिन्नश्यति क्षणात्
ໜີ້ສາມປະການຂອງມະນຸດ—ທັງໃນໂລກນີ້ ແລະ ໃນໂລກໜ້າ—ທັງໝົດນັ້ນ ຈະສູນສິ້ນໃນພິບຕາ ໂດຍພຽງແຕ່ອາບນ້ຳໃນຕີຣຖະນີ້।
Verse 29
सर्वतीर्थोत्तमं चैतत्सद्यः प्रत्ययकारकम् । मया चास्य फलं सम्यगनुभूतमृणादिह
«ນີ້ແທ້ໆແມ່ນຕີຣຖະທີ່ຍອດຢ່າງໃນບັນດາຕີຣຖະທັງປວງ ແລະໃຫ້ຫຼັກຖານທັນທີ. ຂ້ອຍເອງໄດ້ປະຈັກພົບຜົນຂອງມັນຢ່າງຖືກຕ້ອງຢູ່ນີ້—ການພົ້ນໜີ້.»
Verse 30
तस्मादत्र विधानेन स्नानं दानं च शक्तितः । कर्त्तव्यं श्रद्धया युक्तैः सर्वदा फलकांक्षिभिः
ດັ່ງນັ້ນ ທີ່ນີ້ຄວນອາບນ້ຳ ແລະ ເຮັດທານ ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຕາມກຳລັງ; ຜູ້ປາດຖະໜາຜົນບຸນ ຄວນເຮັດເສມອ ດ້ວຍສັດທາ।
Verse 31
स्नातव्यं च सुवर्णं च देयं वस्त्रादि शक्तितः
ຄວນອາບນ້ຳຊຳລະ ແລະຄວນຖວາຍທອງ ພ້ອມຜ້ານຸ່ງຫົ່ມແລະສິ່ງອື່ນໆ ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ।
Verse 32
अगस्त्य उवाच । इत्युक्त्वा तीर्थमाहात्म्यं लोमशो मुनिसत्तमः । अन्तर्दधे मुनिश्रेष्ठः स्तुवंस्तीर्थगुणान्मुदा
ອະກັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ກ່າວເຖິງມະຫາຕະມະຂອງຕີຣຖະແລ້ວ ໂລມະຊະ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ ກໍຫາຍໄປຈາກສາຍຕາ ພ້ອມກັບສັນລະເສີນຄຸນຂອງທ່ານ້ຳສັກສິດນັ້ນດ້ວຍຄວາມປິຕິ।
Verse 33
इत्येतत्कथितं विप्र ऋणमोचनसंज्ञकम् । यत्र स्नानेन जन्तूनामृणं नश्यति तत्क्षणात् । ऋणमोचनतीर्थं तु पूर्वतः सरयूजले
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມະນະ ໄດ້ກ່າວແລ້ວເຖິງສະຖານທີ່ຊື່ “ຣິນະໂມຈະນະ” ທີ່ການອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ເຮັດໃຫ້ໜີ້ກຳຂອງສັດທັງຫຼາຍສູນໄປໃນທັນທີ. ຕີຣຖະຣິນະໂມຈະນະນີ້ຢູ່ທາງຕາເວັນອອກ ໃນນ້ຳແມ່ນ້ຳສະຣະຍູ।
Verse 34
धनुर्द्विशत्या तीर्थं च पापमोचनसंज्ञकम् । सर्वपापविशुद्धात्मा तत्र स्नानेन मानवः । जायते तत्क्षणादेव नात्र कार्या विचारणा
ແລະໃນລະຍະຫ່າງສອງຮ້ອຍທະນູ ມີຕີຣຖະຊື່ “ປາປະໂມຈະນະ” ຜູ້ລຶບບາບ. ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ຈະບໍລິສຸດຈາກບາບທັງປວງໃນທັນທີ; ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງລັງເລຫຼືຄິດຄຳນຶງໃດໆ।
Verse 35
मया तत्र मुनिश्रेष्ठ दृष्टं माहात्म्यमुत्तमम्
ທີ່ນັ້ນ ໂອ ມຸນິຜູ້ປະເສີດ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນດ້ວຍຕາຂອງຕົນເອງ ມະຫາຕະມະອັນສູງສຸດນັ້ນ।
Verse 36
पांचालदेशसंभूतो नाम्ना नरहरिर्द्विजः । असत्संगप्रभावेन पापात्मा समजायत
ມີດວິຊະ (ພຣາຫມັນ) ຊື່ ນະຣະຫະຣິ ເກີດໃນແດນ ປານຈາລ; ໂດຍອິດທິພົນການຄົບຄົນຊົ່ວ ຈຶ່ງກາຍເປັນຜູ້ມີບາບ।
Verse 37
नाना विधानि पापानि ब्रह्महत्यादिकानि च । कृतवान्पापिसंगेन त्रयीमार्गविनिन्दकः
ເນື່ອງຈາກຄົບຄົນບາບ ລາວໄດ້ກະທຳບາບນານາປະການ ທັງບາບໃຫຍ່ເຊັ່ນ ພຣາຫມະຫັດຍາ ແລະອື່ນໆ; ຈົນກາຍເປັນຜູ້ດູໝິ່ນທາງແຫ່ງຕຣີເວດ।
Verse 38
स कदाचित्साधुसंगात्तीर्थयात्राप्रसंगतः । अयोध्यामागतो विप्र महापातककृद्द्विजः
ຄັ້ງໜຶ່ງ ໂດຍໄດ້ສຳຜັດກັບສາທຸ ແລະໂອກາດແຫ່ງການເດີນທາງຈາລິກໄປຕີຣຖະ, ດວິຊະນັ້ນ—ແມ່ນແຕ່ເຄີຍກະທຳມະຫາບາບ—ກໍມາຮອດອະໂຍທະຍາ, ໂອ ພຣາຫມັນ।
Verse 39
पापमोचनतीर्थे तु स्नातः सत्संगतो द्विजः । पापराशिर्विनष्टोऽस्य निष्पापः समभूत्क्षणात्
ດວິຊະນັ້ນໄດ້ອາບນ້ຳທີ່ ປາປະໂມຈະນະ ຕີຣຖະ ແລະຄົບຄົນດີ; ກອງບາບຂອງລາວຖືກທຳລາຍ ແລະໃນພິບຕາດຽວກໍກາຍເປັນຜູ້ບໍ່ມີບາບ।
Verse 40
दिवः पपात तन्मूर्ध्नि पुष्पवृष्टिर्मुनीश्वर । दिव्यं विमानमारुह्य विष्णुलोके गतो द्विजः
ໂອ ຈອມແຫ່ງມຸນີ, ຝົນດອກໄມ້ຈາກສະຫວັນຕົກລົງເທິງສີສະຂອງລາວ; ເມື່ອຂຶ້ນສູ່ວິມານທິບ ດວິຊະນັ້ນກໍໄປຮອດໂລກຂອງພຣະວິສນຸ।
Verse 41
तद्दृष्ट्वा महदाश्चर्यं मया च द्विजपुंगव । श्रद्धया परया तत्र कृतं स्नानं विशेषतः
ເມື່ອໄດ້ເຫັນອັດສະຈັນອັນໃຫຍ່ນັ້ນ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຂ້າພະເຈົ້າກໍໄດ້ອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍສັດທາອັນສູງສຸດ ໂດຍປະຕິບັດພິເສດເປັນຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 42
माघकृष्णचतुर्दश्यां तत्र स्नानं विशेषतः । दानं च मनुजैः कार्य्यं सर्वपापविशुद्धये
ໃນວັນຈັນທຣະທີ 14 ຂອງຂ້າງແຮມເດືອນມາຄະ ການອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນມີຜົນພິເສດຢ່າງຍິ່ງ; ແລະມະນຸດຄວນເຮັດທານ ເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດຈາກບາບທັງປວງໃຫ້ສົມບູນ।
Verse 43
अन्यदा तु कृते स्नाने सर्वपापक्षयो भवेत्
ແລະແມ່ນແຕ່ໃນເວລາອື່ນໆ ເມື່ອໄດ້ອາບນ້ຳແລ້ວ ການສິ້ນໄປຂອງບາບທັງປວງກໍເກີດຂຶ້ນໄດ້।
Verse 44
पापमोचनतीर्थे तु पूर्वं तु सरयूजले । धनुःशतप्रमाणेन वर्त्तते तीर्थमुत्तमम्
ທີ່ປາປະໂມຈະນະຕີຣຖະ ຢູ່ດ້ານຕາເວັນອອກ ໃນນ້ຳແຫ່ງແມ່ນ້ຳສະຣະຢູ ມີທ່ານ້ຳສັກສິດອັນປະເສີດນີ້ ກວ້າງຍາວເທົ່າຮ້ອຍຄັນທະນູ।
Verse 45
सहस्रधारासंज्ञं तु सर्वकिल्बिषनाशनम् । यस्मिन्रामाज्ञया वीरो लक्ष्मणः परवीरहा । प्राणानुत्सृज्य योगेन ययौ शेषात्मतां पुरा
ສະຖານທີ່ສັກສິດນັ້ນເອີ້ນວ່າ «ສະຫັດສະຣະທາຣາ» ເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ. ໃນການກ່ອນ ວີຣະບຸລຸດ ລັກສະມະນະ ຜູ້ປາບວີຣະຊົນຂອງສັດຕູ ຕາມພຣະບັນຊາຂອງພຣະຣາມ ໄດ້ປ່ອຍວາງຊີວິດດ້ວຍໂຍຄະ ແລະໄດ້ບັນລຸສະພາບເປັນເສສະ (ອະນັນຕະ) ໃນການນັ້ນ।
Verse 46
सार्द्धंहस्तत्रयेणैव प्रमाणं धनुषो विदुः । चतुर्भिर्हस्तकैः संख्या दण्ड इत्यभिधीयते
ນັກປັນຍາທັງຫຼາຍຮູ້ວ່າ ມາດຕາວັດທີ່ເອີ້ນວ່າ «ທະນຸສ» ເທົ່າກັບ ສາມສອກກັບເຄິ່ງ. ສີ່ສອກ ເອີ້ນວ່າ «ດັນດະ».
Verse 47
सूत उवाच । इत्थं तदा समाकर्ण्य कुम्भयोनिमुनेस्तदा । कृष्णद्वैपायनो व्यासः पुनः पप्रच्छ कौतुकात्
ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຟັງຄໍາຂອງມຸນີຜູ້ເກີດຈາກໄຫ (ອະກັສຕະຍະ) ແລ້ວ, ກຣິສນະ-ທະໄວປາຍະນະ ວຽາສະ ກໍໄດ້ຖາມອີກຄັ້ງ ດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້ອັນເບີກບານ.
Verse 48
व्यास उवाच । सहस्रधारामाहात्म्यं विस्तराद्वद सुव्रत । शृण्वंस्तीर्थस्य माहात्म्यं न तृप्यति मनो मम
ວຽາສະກ່າວວ່າ: ໂອ ຜູ້ມີວຣະຕະອັນດີ, ຈົ່ງເລົ່າຢ່າງລະອຽດເຖິງມະຫາອານຸພາບຂອງ ສະຫັດສະຣະທາຣາ. ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າຟັງກຽດສັກສີຂອງຕີຣຖະນີ້, ໃຈຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍອິ່ມເຕັມ.
Verse 49
अगस्त्य उवाच । सावधानः शृणु मुने कथां कथयतो मम । सहस्रधारातीर्थस्य समुत्पत्तिं महोदयात्
ອະກັສຕະຍະກ່າວວ່າ: ໂອ ມຸນີ, ຈົ່ງຟັງດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າເລົ່າເລື່ອງ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວເຖິງກໍາເນີດອັນມົງຄຸນ ແລະຍິ່ງໃຫຍ່ ຂອງຕີຣຖະ ສະຫັດສະຣະທາຣາ.
Verse 50
पुरा रामो रघुपतिर्देवकार्यं विधाय वै । कालेन सह संगम्य मंत्रं चक्रे नरेश्वरः
ໃນການກ່ອນ, ພຣະຣາມ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງວົງສ໌ຣະຄຸ, ໄດ້ສໍາເລັດພະລະກິດຂອງເທວະເຈົ້າແລ້ວ. ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ພົບກັບກາລະ (ເວລາ) ແລະກະສັດແຫ່ງມະນຸດໄດ້ເຂົ້າສູ່ການປຶກສາອັນສ່ວນຕົວ.
Verse 51
मया त्याज्यो भवेत्क्षिप्रमित्थं चक्रे स संविदम्
“ຜູ້ນັ້ນຂ້າພະເຈົ້າຈະຕ້ອງປະຖິ້ມໃນທັນທີ” — ດັ່ງນີ້ ພຣະຣາມາ ໄດ້ກຳນົດຂໍ້ຕົກລົງ (ເປັນກົດຂອງການພົບປະສ່ວນຕົວນັ້ນ)។
Verse 52
तस्मिन्मंत्रयमाणे हि द्वारे तिष्ठति लक्ष्मणे । आगतः स तपोराशिर्दुर्वासास्तेजसां निधिः
ໃນຂະນະທີ່ກຳລັງປຶກສາກັນ ແລະ ພຣະລັກສະມະນະຢືນຢູ່ທີ່ປະຕູ, ດຸຣວາສາ ນັກບວດຜູ້ເປັນກອງຕະປະ ແລະ ຄັງແຫ່ງໄຟທາງຈິດ ໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ।
Verse 53
आगत्य लक्ष्मणं शीघ्रं प्रीत्योवाच क्षुधाऽकुलः
ລາວ (ດຸຣວາສາ) ມາຮອດຫາພຣະລັກສະມະນະຢ່າງວ່ອງໄວ; ແມ່ນແຕ່ຖືກຄວາມຫິວຫຍຸ້ງຍາກ ກໍຍັງເວົ້າດ້ວຍຄຳອ່ອນໂຍນດັ່ງມິດຕະພາບ।
Verse 54
दुर्वासा उवाच । सौमित्रे गच्छ शीघ्रं त्वं रामाग्रे मां निवेदय । कार्यार्थिनमिदं वाक्यं नान्यथा कर्तुमर्हसि
ດຸຣວາສາ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ບຸດແຫ່ງສຸມິຕຣາ (ໂສມິຕເຣ), ໄປໃຫ້ໄວ ແລະ ແຈ້ງຂ້າພະເຈົ້າຕໍ່ໜ້າພຣະຣາມາ. ຂ້າພະເຈົ້າມາເພື່ອກິດຈຳເປັນ; ໃນຄຳຂໍນີ້ ເຈົ້າບໍ່ຄວນເຮັດຢ່າງອື່ນ.”
Verse 55
अगस्त्य उवाच । शापाद्भीतः स सौमित्रिर्द्रुतं गत्वा तयोः पुरः । मुनिं निवेदयामास रामाग्रे दर्शनार्थिनम् । दुर्वाससं तपोराशिमत्रिनन्दनमागतम्
ອະກັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂສມິຕຣິ (ພຣະລັກສະມະນະ) ຢ້ານຄຳສາບ ຈຶ່ງຮີບໄປຢືນຕໍ່ໜ້າທັງສອງ (ພຣະຣາມາ ແລະ ກາລະ) ແລະ ແຈ້ງຕໍ່ພຣະຣາມາວ່າ ມຸນີດຸຣວາສາ—ບຸດແຫ່ງອະຕຣິ, ຄັງແຫ່ງຕະປະອັນຍິ່ງ—ໄດ້ມາຮອດ ເພື່ອຂໍເຂົ້າເຝົ້າ।
Verse 56
रामोऽपि कालमामंत्र्य प्रस्थाप्य च बहिर्ययौ । दृष्ट्वा मुनिं तं प्रणतः संभोज्य प्रभुरादरात्
ພຣະຣາມກໍໄດ້ຂໍອະນຸຍາດຈາກ ກາລະ ແລ້ວສົ່ງທ່ານໄປ ຈຶ່ງອອກໄປຂ້າງນອກ. ເມື່ອເຫັນມຸນີນັ້ນ ພຣະອົງກໍກົ້ມກາບ ແລະຕ້ອນຮັບດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງສູງ.
Verse 57
दुर्वाससं मुनिवरं प्रस्थाप्य स्वयमादरात् । सत्यभंगभयाद्वीरो लक्ष्मणं त्यक्तवांस्तदा
ເມື່ອພຣະຣາມໄດ້ສົ່ງສະເດັດມຸນີຜູ້ຍິ່ງ ທຸຣວາສາ ດ້ວຍພຣະອົງເອງຢ່າງເຄົາລົບແລ້ວ, ວີຣະບຸລຸດພຣະຣາມ ເນື່ອງຈາກຢ້ານການຜິດສັດຈະ ຈຶ່ງລະທິ້ງພຣະລັກສະມະນະໃນເວລານັ້ນ.
Verse 58
लक्ष्मणोऽपि तदा वीरः कुर्वन्नवितथं वचः । भ्रातुर्ज्येष्ठस्य सुमतिः सरयूतीरमाययौ
ໃນເວລານັ້ນ ພຣະລັກສະມະນະຜູ້ກ້າຫານ ມີໃຈດີສູງສົ່ງ ເພື່ອໃຫ້ພຣະວາຈາຂອງພຣະອ້າຍຜູ້ໃຫຍ່ບໍ່ເປັນຄຳຫວ່າງ ຈຶ່ງໄປຮອດຝັ່ງແມ່ນ້ຳສະຣະຍູ.
Verse 59
तत्र गत्वाथ च स्नात्वा ध्यानमास्थाय सत्वरम् । चिदात्मनि मनः शान्तं संगम्यावस्थितस्तदा
ເມື່ອໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ທ່ານໄດ້ອາບນ້ຳ ແລ້ວເຂົ້າສູ່ສະມາທິຢ່າງວ່ອງໄວ. ຈິດໃຈສະງົບ ປະສານກັບອາດຕະມະແຫ່ງຈິດຮູ້ ແລະຕັ້ງມັ່ນຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 60
ततः प्रादुरभूत्तत्र सहस्रफणमण्डितः । शेषश्चक्षुःश्रवाः श्रेष्ठः क्षितिं भित्त्वा सहस्रधा । सुरलोकात्सुरेन्द्रोऽपि समागादमरैः सह
ແລ້ວຕໍ່ມາ ທີ່ນັ້ນໄດ້ປາກົດພຣະເສດສະ ຜູ້ປະດັບດ້ວຍວົງມົນຫົວງູນັບພັນ ຜູ້ປະເສີດ ມີນາມກິດຕິວ່າ “ຕາແລະຫູ” (ເຫັນຮູ້ ແລະໄດ້ຍິນທົ່ວທຸກທິດ). ພຣະອົງແຍກແຜ່ນດິນອອກເປັນພັນທາງແລ້ວຜຸດຂຶ້ນ. ຈາກໂລກເທວະ ພຣະອິນທຣະຈອມເທວະກໍມາຮອດ ພ້ອມດ້ວຍເທວະອະມະຕະທັງຫຼາຍ.
Verse 61
ततः शेषात्मतां यातं लक्ष्मणं सत्यसंगरम् । उवाच मधुरं शक्रः सुराणां तत्र पश्यताम्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ພຣະສັກກະ (ອິນທຣາ) ເຫັນພຣະລັກສະມະນະ ຜູ້ໄດ້ບັນລຸສະພາບເປັນເສດສະ ໝັ້ນຄົງໃນສັດຈະ ແລ້ວກ່າວດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາຫວານ ໃນຂະນະທີ່ເທວະທັງຫຼາຍຈ້ອງມອງຢູ່ນັ້ນ.
Verse 62
इन्द्र उवाच । लक्ष्मणोत्तिष्ठ शीघ्रं त्वमारोह स्वपदं स्वकम् । देवकार्यं कृतं वीर त्वया रिपुनिषूदन
ອິນທຣາກ່າວວ່າ: “ພຣະລັກສະມະນະ ຈົ່ງລຸກຂຶ້ນໄວໆ ແລະຂຶ້ນໄປສູ່ຕໍາແໜ່ງອັນຄວນເປັນຂອງເຈົ້າ. ໂອ້ ວິຣະບຸລຸດ ຜູ້ປາບສັດຕູ, ກິດຂອງເທວະທັງຫຼາຍ ໄດ້ສໍາເລັດໂດຍເຈົ້າແລ້ວ.”
Verse 63
वैष्णवं परमं स्थानं प्राप्नुहि त्वं सनातनम् । भवन्मूर्तिः समायातः शेषोऽपि विलसत्फणः
“ຈົ່ງບັນລຸສະຖານະວາຍສະນະວະອັນສູງສຸດ ແລະນິລັນດອນ. ຮູບອົງຂອງເຈົ້າໄດ້ປາກົດອອກແລ້ວ—ເສດສະເອງ ຜູ້ມີພັງພານສ່ອງສະຫວ່າງແຜ່ກວ້າງ.”
Verse 64
सहस्रधा क्षितिं भित्त्वा सहस्रफणमण्डलैः । क्षितेः सहस्रच्छिद्रेषु यस्माद्भित्त्वा समुद्गताः
ດ້ວຍວົງມົນແຫ່ງພັງພານພັນຫົວ ພຣະອົງໄດ້ແຍກແຜ່ນດິນເປັນພັນສ່ວນ ແລະຜຸດຂຶ້ນ—ໂດຍທະລຸອອກຈາກຮູພັນຮູຂອງແຜ່ນດິນ.
Verse 65
फणसाहस्रमणिभिर्दग्धाः शेषस्य सुव्रत । तस्मादेतन्महातीर्थं सरयूतीरगं शुभम् । ख्यातं सहस्रधारेति भविष्यति न संशयः
ໂອ້ ຜູ້ມີພຣະວິນັຍອັນດີ, ທີ່ນີ້ ແກ້ວມະນີແຫ່ງພັງພານພັນຫົວຂອງເສດສະ ໄດ້ຖືກເຜົາໄໝ້. ດັ່ງນັ້ນ ມະຫາຕີຣຖະອັນມົງຄຸນນີ້ ຢູ່ຝັ່ງແມ່ນ້ໍາສະຣະຢູ ຈະໂດ່ງດັງວ່າ “ສະຫັດສະຣະທາຣາ” ແຫ່ງສາຍນ້ໍາພັນສາຍ ໂດຍບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ.
Verse 66
एतत्क्षेत्रप्रमाणं तु धनुषां पञ्चविंशतिः । अत्र स्नानेन दानेन श्राद्धेन श्रद्धयान्वितः । सर्वपापविशुद्धात्मा विष्णुलोकं व्रजेन्नरः
ຂອບເຂດຂອງກະເສດສັກສິດນີ້ ກວ້າງຍາວ 25 ທະນຸ. ຜູ້ໃດມີສັດທາ ອາບນ້ຳຢູ່ນີ້ ໃຫ້ທານ ແລະ ທຳສຣາດທະ ຈະບໍລິສຸດຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະວິສນຸ.
Verse 67
अत्र स्नातो नरो धीमाञ्छेषं संपूज्य चाव्ययम् । तीर्थं संपूज्य विधिवद्विष्णुलोकमवाप्नुयात्
ຜູ້ມີປັນຍາເມື່ອອາບນ້ຳຢູ່ນີ້ແລ້ວ ຄວນບູຊາເສສະ (Śeṣa) ຜູ້ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ; ແລະບູຊາຕີຣຖະນີ້ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຈຶ່ງຈະໄດ້ຮັບໂລກຂອງພຣະວິສນຸ.
Verse 68
तस्मादत्र प्रकर्तव्यं स्नानं विधिपुरःसरम् । शेषरूपाहिवद्ध्येयाः पूज्या विप्रा विशेषतः
ດັ່ງນັ້ນ ການອາບນ້ຳຢູ່ນີ້ຄວນເຮັດແນ່ນອນ ໂດຍມີການປະຕິບັດພິທີກ່ອນ. ຄວນເພັ່ງພິຈາລະນາງູອັນສັກສິດໃນຮູບເສສະ ແລະໂດຍພິເສດ ຄວນນະມັດສະການບູຊາພຣາຫມັນ.
Verse 69
स्वर्णं चान्नं च वासांसि देयानि श्रद्धयान्वितैः । स्नानं दानं हरेः पूजा सर्वमक्षयतां व्रजेत्
ຜູ້ມີສັດທາຄວນໃຫ້ທານຄຳ ອາຫານ ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ. ການອາບນ້ຳ ການໃຫ້ທານ ແລະການບູຊາພຣະຫຣິ (Hari) ທັງໝົດນີ້ ຈະເປັນບຸນອັນບໍ່ຮູ້ຈົບ.
Verse 70
तस्मादेतन्महातीर्थं सर्वकामफलप्रदम् । क्षितौ भविष्यति सदा नात्र कार्या विचारणा
ດັ່ງນັ້ນ ຕີຣຖະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ນີ້ ຜູ້ໃຫ້ຜົນແຫ່ງຄວາມປາດຖະໜາທຸກປະການ ຈະດຳລົງຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນເສມອ; ບໍ່ຈຳເປັນຕ້ອງສົງໄສ ຫຼືຄິດພິຈາລະນາໃດໆ.
Verse 71
श्रावणे शुद्धपक्षस्य या तिथिः पञ्चमी भवेत् । तस्यामत्र प्रकर्तव्यो नागानुद्दिश्य यत्नतः
ໃນເດືອນສຣາວະນະ ຝ່າຍເດືອນຂຶ້ນ ວັນທີ 5 (ປັນຈະມີ) ຄວນປະກອບພິທີຢູ່ນີ້ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ເພື່ອອຸທິດແດ່ນາຄາ।
Verse 72
उत्सवो विपुलः सद्भिः शेषपूजापुरःसरम् । उत्सवे तु कृते तत्र तीर्थे महति मानवैः
ບຸນງານອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຄວນໃຫ້ຜູ້ດີມີທຳຈັດຂຶ້ນ ໂດຍມີການບູຊາເສສະ (Śeṣa) ເປັນຫົວໜ້າ. ເມື່ອບຸນງານນັ້ນຖືກປະກອບທີ່ຕີຣຖະອັນໃຫຍ່ນັ້ນໂດຍມະນຸດ…
Verse 73
सन्तोष्य च द्विजान्भक्त्या नागपूजापुरस्सरम् । सन्तुष्टाः फणिनः सर्वे पीडयन्ति न मानुषान्
ແລະໄດ້ເຮັດໃຫ້ພວກດວິຊະ (ພຣາຫມັນ) ພໍໃຈດ້ວຍຄວາມສັດທາ ພ້ອມກັບການບູຊານາຄາ; ເມື່ອພວກຟະນິນ (ງູມີພັງ) ທັງໝົດພໍໃຈແລ້ວ ພວກເຂົາຈະບໍ່ກໍ່ທຸກຂ໌ແກ່ມະນຸດ।
Verse 74
वैशाखमासे ये स्नानं कुर्वंत्यत्र समाहिताः । न तेषां पुनरावृत्तिः कल्पकोटिशतैरपि
ຜູ້ໃດທີ່ອາບນ້ຳຢູ່ນີ້ໃນເດືອນໄວສາຂະ ດ້ວຍໃຈທີ່ຕັ້ງມັ່ນ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ມີການກັບມາອີກ (ເກີດໃໝ່) ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປຫຼາຍຮ້ອຍໂກດິກັລປະກໍຕາມ।
Verse 75
तस्मादत्र प्रकर्तव्यं माधवे यत्नतो नरैः । स्नानं दानं हरिः पूज्यो ब्राह्मणाश्च विशेषतः । तीर्थे कृतेऽत्र मनुजैः सर्वकामफलप्रदः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນເດືອນມາທະວະ (ໄວສາຂະ) ມະນຸດຄວນພາກພຽນປະກອບຢູ່ນີ້: ອາບນ້ຳອັນສັກສິດ ແລະ ການໃຫ້ທານ; ຄວນບູຊາພຣະຫຣິ (Hari) ແລະ ຄວນນົບນ້ອມພຣາຫມັນເປັນພິເສດ. ເມື່ອກະທຳໃນຕີຣຖະນີ້ ຍ່ອມປະທານຜົນແຫ່ງຄວາມປາດຖະໜາທຸກປະການແກ່ມະນຸດ।
Verse 76
विष्णुमुद्दिश्य यो दद्यात्सालंकारां पयस्विनीम् । सवत्सामत्र सत्तीर्थे सत्पात्राय द्विजन्मने
ຜູ້ໃດອຸທິດທານແດ່ພຣະວິສນຸ ແລ້ວຖວາຍຢູ່ຕີຣຖະອັນປະເສີດນີ້ ງົວໃຫ້ນ້ຳນົມທີ່ປະດັບອາລັງການ ພ້ອມລູກງົວ ແກ່ພຣາຫມະນຜູ້ຄວນຮັບ—
Verse 77
तस्य वासो भवेन्नित्य विष्णुलोके सनातने । अक्षयं स्वर्गमाप्नोति तीर्थ स्नानेन मानवः
ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ຈະມີທີ່ພໍານັກອັນນິລັນດອນ ໃນໂລກພຣະວິສນຸອັນຖາວອນ. ໂດຍການອາບນ້ຳໃນຕີຣຖະ ມະນຸດຈະໄດ້ສະຫວັນອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ.
Verse 78
अत्र पूज्यौ विशेषेण नरैः श्रद्धासमन्वितः । वैशाखे मास्यलंकारैर्वस्त्रैश्च द्विजदंपती
ຢູ່ທີ່ນີ້ ຜູ້ຄົນຜູ້ມີສັດທາ ຄວນນະມັດສະການເປັນພິເສດແກ່ຄູ່ສາມີພັນລະຍາພຣາຫມະນ ໃນເດືອນໄວສາຂະ ດ້ວຍອາລັງການແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ.
Verse 79
लक्ष्मीनारायणप्रीत्यै लक्ष्मीप्रात्यै विशेषतः । वैशाखे मासि तीर्थानि पृथिवीसंस्थितानि वै
ເພື່ອໃຫ້ພຣະລັກສະມີ-ນາຣາຍະນະພໍໃຈ ແລະໂດຍພິເສດເພື່ອພຣະລັກສະມີ ໃນເດືອນໄວສາຂະ ຕີຣຖະທັງຫມົດທີ່ຕັ້ງຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນ ຈະປາກົດພະລັງອອກມາແທ້ໆ.
Verse 80
सर्वाण्यपि च संगत्य स्थास्यंत्यत्र न संशयः । तस्मादत्र विशेषेण वैशाखे स्नानतो नृणाम् । सर्वतीर्थावगाहस्य भविष्यति फलं महत्
ຕີຣຖະທັງຫມົດຈະມາຊຸມນຸມກັນ ແລະຈະສະຖິດຢູ່ທີ່ນີ້—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ດັ່ງນັ້ນ ໃນເດືອນໄວສາຂະ ການອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນີ້ໂດຍພິເສດ ຈະໃຫ້ຜົນອັນໃຫຍ່ ເທົ່າກັບການຈົມອາບໃນຕີຣຖະທັງປວງ.
Verse 81
अगस्त्य उवाच । इत्युक्त्वा मुनिराजेंद्रो लक्ष्मणं सुरसं गतम् । शेषं संस्थाप्य तत्तीर्थे भूभारहरणक्षमम् । लक्ष्मणं यानमारोप्य प्रतस्थे दिवमादरात्
ອະກັດສະຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ສະຖາປະນາ ພຣະເສສະ ໄວ້ທີ່ຕີຣຖະນັ້ນ ຜູ້ສາມາດຍົກພາລະແຜ່ນດິນ. ແລ້ວອຸ້ມລັກສະມະນະຂຶ້ນຍານທິບ ແລະຈາກໄປສູ່ສະຫວັນດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ.
Verse 82
तदाप्रभृति तत्तीर्थं विख्यातिं परमां ययौ । वैशाखे मासि तीर्थस्य माहात्म्यं परमं स्मृतम्
ນັບແຕ່ເວລານັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ຕີຣຖະນັ້ນໄດ້ມີຊື່ສຽງສູງສຸດ. ໃນເດືອນໄວສາຂະ ຄຸນມະຫາອານຸພາບຂອງຕີຣຖະນີ້ຖືກລະລຶກວ່າຍິ່ງໃຫຍ່ເປັນພິເສດ.
Verse 83
पञ्चम्यामपि शुक्लायां श्रावणस्य विशेषतः । अन्यदा पर्वणि श्रेष्ठं विशेषं स्नानमाचरेत् । सहस्रधारातीर्थे च नरः स्वर्गमवाप्नुयात्
ໂດຍພິເສດໃນວັນທີ 5 ຂ້າງຂຶ້ນ ໃນເດືອນສຣາວະນະ ແລະໃນວັນບຸນພາຣະວັນອັນປະເສີດອື່ນໆ ຄວນປະຕິບັດການອາບນ້ຳພິເສດ. ແລະທີ່ຕີຣຖະສະຫັດສະຣະທາຣາ ມະນຸດອາດໄດ້ບັນລຸສະຫວັນ.
Verse 84
विधिवदिह हि धीमान्स्नानदानानि तीर्थे नरवर इह शक्त्या यः करोत्यादरेण । स इह विपुलभोगान्निर्मलात्मा च भक्त्या भजति भुजगशायिश्रीपतेरात्मनैक्यम्
ແທ້ຈິງ ຜູ້ມີປັນຍາແລະເປັນຄົນປະເສີດ ຜູ້ປະຕິບັດການອາບນ້ຳແລະການໃຫ້ທານທີ່ຕີຣຖະນີ້ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຕາມກຳລັງ ແລະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຍ່ອມໄດ້ເສວຍສຸກອັນກວ້າງໃຫຍ່ໃນຊີວິດນີ້; ແລະເມື່ອຈິດບໍລິສຸດ ດ້ວຍພັກຕິ ຍ່ອມເຂົ້າສູ່ຄວາມເປັນໜຶ່ງກັບ ສຣີປະຕິ ພຣະຜູ້ບັນທົມເທິງພຣະນາກ.