अगस्त्य उवाच । शापाद्भीतः स सौमित्रिर्द्रुतं गत्वा तयोः पुरः । मुनिं निवेदयामास रामाग्रे दर्शनार्थिनम् । दुर्वाससं तपोराशिमत्रिनन्दनमागतम्
agastya uvāca | śāpādbhītaḥ sa saumitrirdrutaṃ gatvā tayoḥ puraḥ | muniṃ nivedayāmāsa rāmāgre darśanārthinam | durvāsasaṃ taporāśimatrinandanamāgatam
ອະກັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂສມິຕຣິ (ພຣະລັກສະມະນະ) ຢ້ານຄຳສາບ ຈຶ່ງຮີບໄປຢືນຕໍ່ໜ້າທັງສອງ (ພຣະຣາມາ ແລະ ກາລະ) ແລະ ແຈ້ງຕໍ່ພຣະຣາມາວ່າ ມຸນີດຸຣວາສາ—ບຸດແຫ່ງອະຕຣິ, ຄັງແຫ່ງຕະປະອັນຍິ່ງ—ໄດ້ມາຮອດ ເພື່ອຂໍເຂົ້າເຝົ້າ।
Agastya
Tirtha: Ayodhyā
Type: kshetra
Scene: Lakṣmaṇa, anxious yet composed, rushes from the gate toward Rāma’s presence; the narration names Durvāsā as Atri’s son, blazing with tapas, heightening the gravity of the report.
A king’s dharma includes prompt, respectful reception of powerful sages; neglect invites grave consequences.
Ayodhyā is the sacred setting; the narrative supports Ayodhyā’s Māhātmya by portraying Rāma’s exemplary dharma there.
No explicit rite is prescribed; the implied dharma is immediate hospitality and honoring a tapasvī (ascetic sage).