पुरा देवासुरे युद्धे दानवैर्देवकंटकैः । निर्जिता देवताः सर्वे जग्मुस्ते शरणं हरिम् । क्षीरोदवासिनं देवमस्तुवन्प्रणताः स्थिताः
purā devāsure yuddhe dānavairdevakaṃṭakaiḥ | nirjitā devatāḥ sarve jagmuste śaraṇaṃ harim | kṣīrodavāsinaṃ devamastuvanpraṇatāḥ sthitāḥ
ໃນອະດີດ ໃນສົງຄາມລະຫວ່າງເທວະແລະອະສຸຣ ດານະວະ—ເປັນເຫມືອນໜາມຕໍ່ເທວະ—ໄດ້ຊະນະເທວະທັງປວງ. ແລ້ວເທວະທັງນັ້ນໄດ້ໄປພຶ່ງພາພຣະຫຣິ ຜູ້ສະຖິດໃນມະຫາສະໝຸດນ້ຳນົມ ແລະຍືນກົ້ມສະຫວາຍ ສັນລະເສີນພຣະອົງ.
Narrator (contextual, within Prabhāsakṣetra-māhātmya; exact speaker not explicit in the given snippet)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (kathā-context) / Kṣīroda-sāgara (narrative locus)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A dramatic battlefield aftermath: devas humbled, weapons lowered, approaching the radiant Milk Ocean; Hari seated or standing upon the ocean (or on Śeṣa), while the devas bow and chant stuti.
When Dharma is overwhelmed, even the gods take śaraṇāgati (refuge) in the Supreme; humility and prayer precede restoration.
The setting is within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, framing the kṣetra’s glory through accounts of divine intervention.
A model of devotional practice is implied: praṇāma (bowing) and stuti (hymn of praise) offered to the Lord.