Adhyaya 6
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 6

Adhyaya 6

ບົດທີ 6 ເປີດເຜີຍເປັນການສົນທະນາທາງເທວະວິທະຍາຢ່າງເປັນລະບຽບ. ພຣະເທວີເລີ່ມດ້ວຍການຢືນຢັນຄວາມອັດສະຈັນຂອງເລື່ອງທີ່ເລົ່າມາກ່ອນ ແລະຖາມວ່າເປັນຫຍັງພຣະໂສເມສະວະຣະຈຶ່ງມີຜົນອຳນາດເຫນືອລິງຄະອື່ນໆ ທີ່ໂລກຍົກຍ້ອງ ແລະອຳນາດພິເສດຂອງກະເສດຣະ ປຣາພາສາ ແມ່ນຫຍັງ. ພຣະອີສະວະຣະຕອບວ່າຄຳສອນຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ “ຣະຫັດສະຍະ” ສູງສຸດ ແລະຍົກຍ້ອງມາຫາດມະຍະຂອງປຣາພາສາເຫນືອຕີຣຖະ, ວຣະຕະ, ຈະປະ, ທຽນ, ແລະໂຍຄະທັງປວງ. ຕໍ່ມາ ການອະທິບາຍຫັນຈາກການສັນລະເສີນສະຖານທີ່ ໄປສູ່ການພັນລະນາແບບອະພອຟາຕິກ ແລະເມຕາຟິຊິກຂອງລິງຄະໂສເມສະວະຣະ: ມັນແມ່ນຖາວອນ, ບໍ່ເສື່ອມ, ບໍ່ແປປ່ຽນ, ປອດຈາກຄວາມຢ້ານ, ບໍ່ມີມົນທິນ, ບໍ່ພຶ່ງພາ, ແລະເຫນືອການແຕກກິ່ງຂອງຄວາມຄິດ. ມັນເຫນືອຄຳສັນລະເສີນແລະຄຳເວົ້າທົ່ວໄປ ແຕ່ກໍຖືກສະແດງເປັນ “ໂຄມໄຟແຫ່ງຄວາມຮູ້” ເພື່ອການຮູ້ແຈ້ງ. ບົດນີ້ປະສານທັດສະນະເລື່ອງສຽງ (ປຣະນະວະ/ສັບດະ-ພຣະຫມັນ), ພາບສະຖານທີ່ພາຍໃນ (ດອກບົວໃນຫົວໃຈ, ດວາດະສານຕະ), ແລະຄຳບັນຍາຍແບບອະທະວິຕະ (ເກວະລະ, ປາສະຈາກຄູ່ຕົວ). ມີການອ້າງອີງແນວເວດະເຖິງການຮູ້ “ມະຫານປຸຣຸສະ” ຜູ້ຢູ່ເຫນືອຄວາມມືດ ແລະຍອມຮັບວ່າຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງໂສເມສະວະຣະບໍ່ອາດພັນລະນາໄດ້ ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປຫຼາຍພັນປີ. ຟະລະສຣຸຕິທ້າຍບົດກ່າວຢ່າງກວ້າງຂວາງວ່າ ບຸກຄົນທຸກວັນນະທີ່ອ່ານຫຼືສະດຸດສະດອງບົດນີ້ ຈະພົ້ນບາບ ແລະບັນລຸເປົ້າໝາຍທີ່ປາດຖະໜາ.

Shlokas

Verse 1

देव्युवाच । अत्यद्भुतं महादेव माहात्म्यं कथितं मम । अपूर्वं देवदेवेश कदाचिन्न श्रुतं मया

ເທວີກ່າວວ່າ: «ໂອ ມະຫາເທວາ, ທ່ານໄດ້ເລົ່າໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງເຖິງມະຫາລິດອັນນ່າອັດສະຈັນຢ່າງຍິ່ງ; ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງເທວະ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍໄດ້ຍິນເຊັ່ນນີ້ມາກ່ອນ»។

Verse 2

ब्रह्मांडे यानि लिंगानि कीर्तितानि त्वया मम । तेषां प्रभावेनाधिक्यं सोमेशे तत्कथं वद

«ໃນພຣະພົມມະອັນດາທັງປວງ ລິງຄະທັງຫຼາຍທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວສັນລະເສີນໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງນັ້ນ, ດ້ວຍອຳນາດແລະຄວາມເລີດລ້ຳ ໂສເມສະວະຣະເຫນືອກວ່າພວກນັ້ນແນວໃດ? ຂໍຈົ່ງບອກຂ້າພະເຈົ້າ»។

Verse 3

किं प्रभावो महादेव क्षेत्रस्य च सुरेश्वर । तन्मे ब्रूहि सुरेशान याथातथ्यं ममाग्रतः

«ໂອ ມະຫາເທວາ, ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງເທວະ, ອຳນາດທີ່ແທ້ຈິງຂອງເຂດສັກສິດນີ້ແມ່ນຫຍັງ? ໂອ ສຸເຣສານ, ຂໍຈົ່ງບອກຂ້າພະເຈົ້າຕາມຄວາມເປັນຈິງ ຢ່າງຊັດເຈນຕໍ່ໜ້າຂ້າພະເຈົ້າ»។

Verse 4

ईश्वर उवाच । अतः परं प्रवक्ष्यामि रहस्यं परमं तव । प्रभासक्षेत्रमाहात्म्यं सोमेशस्य वरानने

ພຣະອີສະວະຣາກ່າວວ່າ: “ນັບແຕ່ນີ້ໄປ ຂ້າຈະແຈ້ງໃຫ້ເຈົ້າຮູ້ ຄວາມລັບອັນສູງສຸດ—ມະຫິມາຂອງ ປຣະພາສະກເສດຣະ ແລະ ພຣະໂສເມສະວະຣາ, ໂອ ຜູ້ໜ້າງາມ.”

Verse 5

तीर्थानां परमं तीर्थं व्रतानां परमं व्रतम् । जाप्यानां परमं जाप्यं ध्यानानां ध्यानमुत्तमम्

“ໃນບັນດາທີ່ທ່ອງທ່ຽວບຸນ (tīrtha) ທັງປວງ ນີ້ແມ່ນ tīrtha ອັນສູງສຸດ; ໃນບັນດາວຣະຕະ (vrata) ທັງປວງ ນີ້ແມ່ນວຣະຕະອັນສູງສຸດ; ໃນບັນດາການສວດຊ້ຳ japa ທັງປວງ ນີ້ແມ່ນ japa ອັນສູງສຸດ; ໃນບັນດາການພິຈາລະນາ (dhyāna) ທັງປວງ ນີ້ແມ່ນ dhyāna ອັນປະເສີດ.”

Verse 6

योगानां परमो योगो रहस्यं परमं महत् । तत्तेहं संप्रवक्ष्यामि शृणु ह्येकमना प्रिये

“ໃນບັນດາໂຍກະທັງປວງ ນີ້ແມ່ນໂຍກະອັນສູງສຸດ, ເປັນຄວາມລັບອັນໃຫຍ່ແລະອັນສູງສຸດ. ນັ້ນແຫຼະ ຂ້າຈະອະທິບາຍໃຫ້ເຈົ້າບັດນີ້; ຈົ່ງຟັງ ໂອ ຜູ້ຮັກ, ດ້ວຍໃຈອັນຈົດຈໍ່.”

Verse 7

सोमेशं परमं स्थानं पंचवक्त्रसमन्वितम् । एतल्लिंगं न मुंचामि सत्यंसत्यं मयोदितम्

“ພຣະໂສເມສະວະຣາແມ່ນສະຖານອັນສູງສຸດ ພ້ອມດ້ວຍພັນຈະວັກຕຣະ (ຫ້າພຣະພັກ). ຂ້າບໍ່ລະທິ້ງລິງຄະນີ້; ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ, ຄວາມຈິງ ດັ່ງທີ່ຂ້າໄດ້ກ່າວ.”

Verse 8

यच्च तत्परमं देवि ध्रुवमक्षयमव्ययम् । सोमेशं तद्विजानीहि मा विकल्पमना भव

“ແລະສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ເປັນອັນສູງສຸດ ໂອ ເທວີ—ໝັ້ນຄົງ, ບໍ່ເສື່ອມສູນ, ບໍ່ຜັນແປ—ຈົ່ງຮູ້ວ່ານັ້ນແມ່ນ ພຣະໂສເມສະວະຣາ. ຢ່າໃຫ້ໃຈເຈົ້າເກີດຄວາມລັງເລ.”

Verse 9

निर्भयं निर्मलं नित्यं निरपेक्षं निराश्रयम् । निरंजनं निष्प्रपंचं निःसंगं निरुपद्रवम्

ບໍ່ມີຄວາມຢ້ານ ບໍ່ມີມົນທິນ ດຳລົງນິດ; ບໍ່ພຶ່ງພາສິ່ງໃດ ບໍ່ອາໄສສິ່ງໃດ; ບໍ່ດ່າງພ້ອຍ ເຫນືອການກະຈາຍແຫ່ງໂລກ; ບໍ່ຍຶດຕິດ ແລະບໍ່ຖືກລົບກວນ।

Verse 10

तल्लिंगमिति जानीहि प्रभासे संव्यवस्थितम् । अपवर्गमविज्ञेयं मनोरम्यमनामयम्

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ນັ້ນແມ່ນ “ລິງຄະ” ທີ່ສະຖາປະນາຢູ່ໃນພຣະພາສາ (Prabhāsa). ມັນແມ່ນຄວາມຫຼຸດພົ້ນເອງ—ເກີນການຮູ້ທົ່ວໄປ—ງາມຊື່ນໃຈ ແລະປາສະຈາກທຸກໂລກໄພ।

Verse 11

नित्यं च कारणं देवं मखघ्नं सर्वतोमुखम् । शिवं सर्वात्मकं सूक्ष्ममनाद्यं यच्च दैवतम्

ຈົ່ງຮູ້ພຣະເທວະນັ້ນວ່າ ເປັນນິດ ແລະເປັນເຫດປັດໃຈດັ່ງເດີມ. ພຣະສິວະ ຜູ້ທຳລາຍຍັນທີ່ອວດອ້າງ, ຫັນໜ້າສູ່ທຸກທິດ; ເປັນອາດຕະຂອງສັບພະສິ່ງ, ລະອຽດ, ບໍ່ມີຈຸດເລີ່ມ—ເປັນເທວະແທ້ທີ່ບູຊາໃນພຣະພາສາ।

Verse 12

आत्मोपलब्धिविज्ञेयं चित्तचिंताविवर्जितम् । गमागमविनिर्मुक्तं बहिरंतश्च केवलम्

ຄວາມເປັນຈິງນັ້ນ ຄວນຮູ້ໂດຍການຮູ້ແຈ້ງອາດຕະໂດຍກົງ; ປາສະຈາກການປຸງແຕ່ງ ແລະຄວາມກັງວົນຂອງຈິດ; ເກີນການມາແລະໄປ; ເຫຼືອຢູ່ແຕ່ພຣະອົງດຽວ—ບໍລິສຸດ ທັງພາຍນອກແລະພາຍໃນ।

Verse 13

आत्मोपलब्धिविषयं स्तुतिगोचरवर्जितम् । निष्कलं विमलात्मानं प्रकटं ज्ञानदीपकम्

ມັນແມ່ນຂອບເຂດແຫ່ງການຮູ້ແຈ້ງອາດຕະ, ເກີນກວ່າຄຳສັນລະເສີນຈະເຖິງ; ບໍ່ມີສ່ວນແຍກ, ອາດຕະບໍລິສຸດ; ປາກົດເປັນປະທີບແຫ່ງປັນຍາອັນແທ້.

Verse 14

तल्लिंगमिति जानीहि प्रभासे सुरसुंदरि । निरावकाशरहितं शब्दं शब्दांतगोचरम्

ໂອ ນາງຜູ້ງາມໃນຫມູ່ເທວະ, ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ທີ່ປຣະພາສາ ນັ້ນເອີ້ນວ່າ «ລິງຄະ»—ເກີນກວ່າການຂະຫຍາຍໃນພື້ນທີ່ ແຕ່ຮັບຮູ້ໄດ້ເປັນໃຈຄວາມພາຍໃນຂອງສຽງ ຈົນເຖິງທ້າຍ ແລະເກີນຄໍາທັງປວງ.

Verse 15

निष्कलं विमलं देवं देवदेवं सुरात्मकम् । हेतुप्रमाणरहितं कल्पनाभाववर्जितम्

ພຣະເທວະນັ້ນ ບໍ່ມີສ່ວນແຍກ ແລະບໍ່ມີມົນທິນ—ເປັນເທວະເຫນືອເທວະ, ເປັນແກ່ນສານຂອງຫມູ່ເທວະ—ພົ້ນຈາກຫຼັກເຫດ ແລະການພິສູດວັດຕະຖານ, ບໍ່ຖືກແຕະຕ້ອງໂດຍຈິນຕະນາ ຫຼືການປຸງແຕ່ງແນວຄິດ.

Verse 16

चित्तावलोकविषयं बहिरंतरसंस्थितम् । प्रभासे तं विजानीहि प्रणवं लिंगरूपिणम्

ຈົ່ງຮູ້ພຣະອົງທີ່ປຣະພາສາ ເປັນອາລົມແຫ່ງການພິຈາລະນາພາຍໃນ, ສະຖິດທັງນອກແລະໃນ—ເປັນປຣະນະວະ (ໂອມ) ເອງ ທີ່ຮັບຮູບເປັນລິງຄະ.

Verse 17

अनिष्पंदं महात्मानं निरानंदावलोकनम् । लोकावलोकमार्गस्थं विशुद्धज्ञानकेवलम्

ມະຫາອາຕະມັນນັ້ນ ບໍ່ໄຫວຕົວ—ເຫັນໄດ້ເກີນກວ່າການຫຼິ້ນຂອງຄວາມສຸກ; ຢືນຢູ່ໃນເສັ້ນທາງທີ່ໂລກທັງປວງຖືກເບິ່ງເຫັນ, ເປັນພຽງຄວາມຮູ້ບໍລິສຸດເທົ່ານັ້ນ.

Verse 18

विद्याविशेषमार्गस्थमनेकाकारसंज्ञितम् । स्वभावभावनाग्राह्यं भावातीतमलक्षणम्

ສະຖິດຢູ່ໃນເສັ້ນທາງແຫ່ງປັນຍາວິເສດ, ຖືກເອີ້ນດ້ວຍຮູບແບບຫຼາຍປະການ; ຈັບຮູ້ໄດ້ກໍ່ດ້ວຍການພິຈາລະນາຕາມທໍາມະຊາດຂອງຕົນເທົ່ານັ້ນ, ເກີນພົ້ນຈາກພາວະການເກີດເປັນ ແລະບໍ່ມີເຄື່ອງໝາຍຈໍາກັດ.

Verse 19

वाक्प्रपंचादिरहितं निष्प्रपञ्चात्मकं शिवम् । ज्ञानज्ञेयावलोकस्थं हेत्वाभासविवर्जितम्

ພຣະສິວະພົ້ນຈາກການຂະຫຍາຍຂອງຖ້ອຍຄໍາ ແລະການສະແດງທັງປວງ; ພຣະອົງມີສະພາບເກີນກວ່າຄວາມຫຼາກຫຼາຍ. ພຣະອົງສະຖິດເປັນຜູ້ເຫັນທັງຄວາມຮູ້ແລະສິ່ງທີ່ຮູ້ ໂດຍປາດຈາກແມ່ນແຕ່ເງົາຂອງຂໍ້ຈໍາກັດແຫ່ງເຫດປັດໃຈ.

Verse 20

अनाहतं शब्दगतं शब्दादिगणसंभवम् । एवं सोमेश्वरं विद्धि प्रभासे लिंगरूपिणम्

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ໂສເມສະວະຣະ ທີ່ພຣະພາສາ—ຜູ້ມີຮູບເປັນລິງຄະ—ແມ່ນສຽງອະນາຫະຕະ (ສຽງບໍ່ຖືກຕີ) ຢູ່ໃນສຽງເອງ ແລະເປັນບໍ່ເກີດຂອງໝວດທັງຫຼາຍທີ່ເລີ່ມດ້ວຍສຽງ.

Verse 21

शब्दब्रह्मगतं शान्तं स शब्दांतगमास्पदम् । सर्वातिरिक्त विषयं सर्वध्यानपदे स्थितम्

ພຣະອົງສະງົບສະງຽບ ສະຖິດໃນສັບດະພຣະຫມັນ (Brahman ຜ່ານສຽງສັກສິດ) ແລະເປັນທີ່ພຶ່ງສຸດທ້າຍທີ່ຖ້ອຍຄໍາທັງປວງສິ້ນສຸດ. ເກີນກວ່າວັດຖຸປະສົບການທັງໝົດ ພຣະອົງສະຖິດເປັນເປົ້າໝາຍ ແລະພື້ນຖານຂອງການພິຈາລະນາທຸກປະການ.

Verse 22

अनादिमच्युतं दिव्यं प्रमाणातीत गोचरम् । अधश्चोर्ध्वं गतं नित्यं जीवाख्यं देहसंस्थितम्

ພຣະອົງບໍ່ມີຕົ້ນກໍາເນີດ ບໍ່ເສື່ອມສູນ ແລະເປັນທິບ; ພົ້ນຈາກຂອບເຂດຂອງການວັດແທກແລະຫຼັກຖານທັງປວງ. ພຣະອົງແຜ່ຊຶມທັງລຸ່ມແລະເທິງຢ່າງນິລັນດອນ ແລະເປັນຜູ້ນິລັນດອນຜູ້ສະຖິດໃນກາຍ ໃນນາມ «ຊີວະ».

Verse 23

हृदादिद्वादशांतस्थं प्राणापानोदयास्तगम् । अग्राह्यमिन्द्रियात्मानं निष्कलंकात्मकं विभुम्

ພຣະອົງສະຖິດໃນ «ປາຍທີ່ສິບສອງ» ອັນລະອຽດ ເລີ່ມຈາກຫົວໃຈ; ພຣະອົງແມ່ນການເກີດຂຶ້ນແລະການຕົກລົງຂອງປຣານະແລະອະປານະ. ບໍ່ອາດຈັບຕ້ອງໄດ້ໂດຍອິນທຣີຍະ ພຣະອົງເປັນອາດຕະມັນພາຍໃນຂອງອິນທຣີຍະທັງຫຼາຍ—ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກແຫ່ງ.

Verse 24

स्वरादिव्यंजनातीतं वर्णादिपरिवर्जितम् । वाचामवाच्यविषयमहंकारार्द्धरूपिणम्

ພຣະອົງເກີນພົ້ນສະຫຼະແລະພະຍັນຊະນະ ເກີນພົ້ນອັກສອນແລະຮູບຮ່າງທັງປວງ; ພຣະອົງແມ່ນວັດຖຸ “ທີ່ບໍ່ອາດເວົ້າໄດ້” ທີ່ວາຈາຈັບບໍ່ທັນ, ແຕ່ກໍເປັນພື້ນຖານອັນລະອຽດທີ່ອະຫັງກາຣະປາກົດເປັນສ່ວນໜຶ່ງ.

Verse 25

अप्रतर्क्यमनुच्चार्यं कलनाकालवर्जितम् । निःशब्दं निश्चलं सौम्यं देहातीतं परात्परम्

ພຣະອົງເກີນພົ້ນການຄາດຄະເນ ແລະເກີນພົ້ນການອອກສຽງ; ປອດຈາກການຄຳນວນແລະເວລາ, ໄຮ້ສຽງ, ບໍ່ເຄື່ອນ, ອ່ອນໂຍນ; ເກີນພົ້ນກາຍ ແລະເປັນພຣະສູງສຸດຍິ່ງກວ່າສູງສຸດ.

Verse 26

भूतावग्रहरहितं भावाभावविवर्जितम् । अविज्ञेयं परं सूक्ष्मं पञ्चपञ्चादिसंभवम्

ພຣະອົງປອດຈາກການຍຶດກຸມອັນຈຳກັດຂອງຮູບທາດ, ເກີນພົ້ນທັງການມີແລະບໍ່ມີ; ພຣະອົງເປັນຜູ້ບໍ່ອາດຮູ້ໄດ້, ລະອຽດຍິ່ງແລະສູງສຸດ, ແຕ່ເປັນແຫຼ່ງກຳເນີດຂອງກຸ່ມຫ້າໆ ແລະຫຼັກການອື່ນໆ.

Verse 27

अप्रमेयमनंताख्यमक्षयं कामरूपिणम् । प्रभवं सर्वभूतानां बीजांकुरसमुद्भवम्

ພຣະອົງບໍ່ອາດວັດໄດ້, ຖືກເອີ້ນວ່າ “ອະນັນຕະ” ຜູ້ບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ, ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ, ຮັບຮູບຕາມພຣະປະສົງ; ພຣະອົງແມ່ນຕົ້ນກຳເນີດຂອງສັດທັງປວງ—ດັ່ງເມັດແລະງອກທີ່ຊີວິດແຜ່ຂະຫຍາຍອອກ.

Verse 28

व्यापकं सर्वकामाख्यमक्षरं परमं महत् । स्थूलसूक्ष्मविभागस्थं व्यक्ताव्यक्तं सनातनम्

ພຣະອົງແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກສິ່ງ, ຮູ້ຈັກກັນວ່າຜູ້ສຳເລັດທຸກຄວາມປາດຖະໜາ; ບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ, ສູງສຸດແລະຍິ່ງໃຫຍ່. ພຣະອົງສະຖິດໃນການແບ່ງຂອງຫຍາບແລະລະອຽດ; ເປັນນິລັນດອນ, ທັງປາກົດແລະບໍ່ປາກົດ.

Verse 29

कल्पकल्पान्तरहितमनादिनिधनं महत् । महाभूतं महाकायं शिवं निर्वाणभैरवम्

ເກີນວົງຈອນແຫ່ງກັບປະກົດຂອງກັລປະ ແລະການສິ້ນສຸດຂອງມັນ; ບໍ່ມີຕົ້ນ ບໍ່ມີປາຍ ກວ້າງໃຫຍ່. ມະຫາພູດ ກາຍສາກົນ—ພຣະສິວະເອງ, ພຣະໄພຣະວະຜູ້ມີສະພາບເປັນນິຣວານາ.

Verse 30

एवं सदाशिवं विद्धि प्रभासे लिंगरूपिणम् । योगक्रिया विनिर्मुक्तं मृत्युंजयमनादिमत्

ດັ່ງນີ້ຈົ່ງຮູ້ຈັກສະດາສິວະ—ໃນພຣະພາສາ ສະຖິດໃນຮູບລິງຄະ. ພົ້ນຈາກການປະຕິບັດໂຍຄະ ແລະກິດກຳພິທີ; ຜູ້ຊະນະຄວາມຕາຍ ຜູ້ບໍ່ມີຕົ້ນ.

Verse 31

सर्वोपसर्गरहितं सर्वतोव्यापकं शिवम् । अव्यक्तं परतो नित्यं केवलं द्वैतवर्जितम्

ພຣະອົງແມ່ນສິວະ—ພົ້ນຈາກອຸປະສັກແລະທຸກພະຍາດທັງປວງ, ແຜ່ຊຶມທົ່ວທຸກທິດ. ບໍ່ປະກົດ, ເຫນືອກວ່າທຸກສິ່ງ, ນິລັນດອນ, ບໍລິສຸດ, ເປັນໜຶ່ງ ໄຮ້ຄູ່.

Verse 32

अनन्यतेजसाक्रांतं प्रभासक्षेत्रवासिनम् । भूरिस्वयंप्रभप्रख्यं सर्वतेजोऽधिकं हरम्

ໃນພຣະພາສະເຂດ ພຣະຫະຣະສະຖິດຢູ່—ຖືກຫ້ອມລ້ອມດ້ວຍລັດສະໝີທີ່ບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າ. ມີຊື່ສຽງເພາະຄວາມສະຫວ່າງຈາກຕົນອັນຫຼາຍ, ເຫນືອກວ່າລັດສະໝີທັງປວງ.

Verse 33

शरण्यंदेवमीशानमोंकारं शिवरूपिणम् । देवदेवं महादेवं पंचवक्त्रं वृषध्वजम्

ພຣະອົງແມ່ນພຣະເຈົ້າຜູ້ເປັນທີ່ພຶ່ງ, ອີຊານ—ໂອມກາຣະທີ່ປາກົດເປັນຮູບສິວະ. ເທວະເທວະ, ມະຫາເທວະ, ຫ້າໜ້າ, ຜູ້ມີທຸງຮູບງົວ.

Verse 34

निर्मलं मानसातीतं भावग्राह्यमनूपमम् । सदा शांतं विरूपाक्षं शूलहस्तं जटाधरम्

ພຣະອົງບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ ເຫນືອກວ່າໃຈ ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍພັກຕິພາຍໃນອັນບໍລິສຸດ ບໍ່ມີຜູ້ໃດເທົ່າ—ສະງົບສະຫງົບຕະຫຼອດ; ພຣະເຈົ້າຕາກວ້າງ ຖືຕຣິສູນ ແລະຊົງຜົມຈະຕາ.

Verse 35

हृत्पद्मकोशमध्यस्थं शून्यरूपं निरञ्जनम् । एवं सदाशिवं विद्धि प्रभासे लिङ्गरूपिणम्

ຈົ່ງຮູ້ວ່າ ສະດາຊິວະແມ່ນດັ່ງນີ້: ປະທັບຢູ່ກາງດອກບົວໃນຫົວໃຈ ມີສະພາບເປັນຄວາມວ່າງພາຍໃນ(ຊູນຍະ) ບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ ແລະບໍ່ຍຶດຕິດ—ປາກົດທີ່ປຣະພາສະເປັນຮູບລິງຄະ.

Verse 36

योऽसौ परात्परो देवो हंसाख्यः परिकीर्तितः । नादाख्यः सुव्रते देवि सोऽस्मिन्स्थाने स्थितः स्वयम्

ພຣະເທວະຜູ້ຢູ່ເຫນືອກວ່າຄວາມເຫນືອທັງປວງ ຖືກສັນລະເສີນວ່າ ‘ຫັມສະ’ ແລະກໍ ‘ນາດະ’—ໂອ ເທວີຜູ້ມີວຣະຕະດີ—ພຣະອົງນັ້ນເອງປະທັບຢູ່ໃນສະຖານທີ່ນີ້ດ້ວຍພຣະອົງເອງ.

Verse 37

एतदादिस्वरूपं च मया योगबलेन तु । विज्ञातं देवि गदितं दिव्यमात्मानमात्मना

ສະພາບດັ່ງເດີມອັນປະຖົມນີ້ ຂ້ອຍໄດ້ຮູ້ແຈ້ງດ້ວຍພະລັງຂອງໂຍຄະ; ໂອ ເທວີ ຂ້ອຍໄດ້ກ່າວປະກາດມັນ—ເມື່ອຮູ້ພຣະອາຕະມັນອັນທິບດ້ວຍອາຕະມັນ.

Verse 38

ऋग्वेदस्थस्तु पूर्वाह्णे मध्याह्ने यजुषि स्थितः । अपराह्णे तु सामस्थो ह्यथर्वस्थो निशागमे

ຕອນເຊົ້າ ພຣະອົງປະທັບເປັນຣິກເວດ; ຕອນທ່ຽງ ຕັ້ງຢູ່ໃນຍະຊຸສ; ຕອນບ່າຍ ປະທັບເປັນສາມະ; ແລະເມື່ອຄ່ຳລົງ ປະທັບເປັນອະຖັຣວະ.

Verse 39

वेदाहमेतं पुरुषं महांतमादित्यवर्णं तमसः परस्तात् । तमेव विदित्वा न भवेत्तु मृत्युर्नान्यः पंथा विद्यते वै जनानाम्

ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ຈັກພຣະບຸລຸດຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ສະຫວ່າງດັ່ງດວງອາທິດ ເກີນພົ້ນຄວາມມືດ. ຮູ້ພຣະອົງພຽງຜູ້ດຽວ ຄວາມຕາຍບໍ່ເກີດ; ສໍາລັບມະນຸດ ບໍ່ມີທາງອື່ນແທ້ໆ.

Verse 40

इतीरितस्ते तु महाप्रभावः सोमेशलिंगस्य कृतैकदेशः । वृतं न चाब्दैर्बहुभिः सहस्रैर्वक्तुं च केनापि मुखैर्न शक्यम्

ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວແກ່ທ່ານແຕ່ພຽງສ່ວນນ້ອຍໜຶ່ງ ຂອງພຣະສິລິອັນຍິ່ງໃຫຍ່ ຂອງລິງຄະສົມເອສະວະຣະ. ແມ່ນແຕ່ຜ່ານໄປຫຼາຍພັນປີ ກໍບໍ່ອາດຄອບຄຸມໄດ້ໝົດ; ແລະບໍ່ມີໃຜຈະພັນລະນາໄດ້ ແມ່ນຈະມີປາກກີ່ປາກກໍຕາມ.

Verse 41

ब्राह्मणः क्षत्रियो वैश्यः शूद्रोऽपीदं पठेद्यदि । निर्मुक्तः सर्वपापेभ्यः सर्वान्कामानवाप्नुयात्

ຈະເປັນພຣາຫມັນ, ກະສັດຕຣິຍະ, ໄວສະຍະ ຫຼືແມ່ນຊູດຣະກໍຕາມ—ຜູ້ໃດອ່ານຫຼືສວດບົດນີ້ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບຄວາມສໍາເລັດແຫ່ງຄວາມປາດຖະໜາອັນຊອບທັງຫມົດ.