Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 3

तस्मिन्स्थाने स्थितं देवि पातालविवरं महत् । तस्मिन्महाप्रभे स्थाने रक्षारूपेण संस्थिताम्

tasminsthāne sthitaṃ devi pātālavivaraṃ mahat | tasminmahāprabhe sthāne rakṣārūpeṇa saṃsthitām

ໃນສະຖານທີ່ນັ້ນ ໂອ ພຣະນາງ, ມີຮູເປີດໃຫຍ່ລົງໄປສູ່ປາຕາລະ. ໃນຈຸດທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງແຮງນັ້ນ ນາງສະຖິດຢູ່ໃນຮູບແຫ່ງຜູ້ປົກປ້ອງ (ຣັກສາ-ຣູປ).

तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन (Singular); अधिकरणे (locative)
स्थानेplace
स्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; अधिकरण
स्थितम्situated/placed
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; विशेषणम्
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
पातालविवरम्the chasm of Pātāla
पातालविवरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाताल + विवर (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पातालस्य विवरम्)
महत्great
महत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषणम्
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
महाप्रभेO great-splendoured one
महाप्रभे:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/सप्तमी (contextually vocative addressing), एकवचन; कर्मधारयः (महती प्रभा यस्याः/या)
स्थानेin the place
स्थाने:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; अधिकरण
रक्षारूपेणin the form of protection/guard
रक्षारूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरक्षा + रूप (प्रातिपदिके; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/प्रकारवाचक; षष्ठी-तत्पुरुषः (रक्षायाः रूपेण)
संस्थिताम्(her) stationed/established
संस्थिताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसम् + स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP/क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; (देवीं) विशेषयति

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Rakṣā-śakti pīṭha at Prabhāsa (near Someśvara) with Pātāla-vivara

Type: kund

Listener: Devī

Scene: A radiant shrine-platform beside a dark fissure descending into the earth (pātāla-vivara). The Devī stands luminous, holding protective emblems, her light sealing the threshold while devotees keep respectful distance.

P
Pātāla
Ś
Śakti (protectress form)
P
Prabhāsa

FAQs

Sacred places are portrayed as liminal realms; the Goddess safeguards such potent thresholds as a divine protectress.

A radiant Śakti-seat in Prabhāsa Kṣetra associated with a great Pātāla-opening.

None explicitly; the verse emphasizes the protective presence of the Goddess at the site.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App