
ບົດນີ້ເປັນຄໍາເລົ່າຂອງພຣະອີສະວະຣະ ກ່ຽວກັບລິງຄະອັນມີິດທານຸພາບ ທີ່ສະຖາປະນາໄວ້ທາງທິດຕາເວັນອອກ ສຳພັນກັບເທວີສະຣັສວະຕີ ແລະຢູ່ໃກ້ມະຫາສະໝຸດ. ເມື່ອເກີດວິກິດຈາກ «ວະດະວານະລະ» (ໄຟໃຕ້ທະເລ) ອັນທຳລາຍ, ເທວີໄດ້ນຳລິງຄະເຂົ້າໃກ້ທະເລ ບູຊາຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ແລ້ວຮັບໄຟນັ້ນໄວ້ ແລະໂຍນລົງສູ່ທະເລ ເພື່ອຄວາມຜາສຸກຂອງເທວະທັງຫຼາຍ. ເທວະທັງຫຼາຍຈຶ່ງສະເຫຼີມສະຫຼອງດ້ວຍສຽງສັງຂ໌ ແລະກອງ, ມີຝົນດອກໄມ້ຕົກລົງ ແລະຖວາຍນາມກຽດຕິແກ່ເທວີວ່າ «Devamātā» ເພາະການກະທຳນີ້ຍາກແມ່ນແຕ່ເທວະ ແລະອະສຸຣ. ພຣະອີສະວະຣະອະທິບາຍຕໍ່ວ່າ ເນື່ອງຈາກເທວີສະຖາປະນາລິງຄະອັນມງຄຸນນີ້ ແລະສະຣັສວະຕີໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນເປັນແມ່ນ້ຳດີທີ່ສຸດ ຜູ້ທຳລາຍບາບ, ລິງຄະຈຶ່ງໂດ່ງດັງນາມ «Bhairava» (Bhairaveśvara)។ ທ້າຍບົດມີຄໍາແນະນໍາ: ການບູຊາສະຣັສວະຕີ ແລະພຣະໄພຣະເວສະວະຣະ ໂດຍສະເພາະໃນວັນມະຫານະວະມີ ພ້ອມການອາບນ້ຳຕາມພິທີ ຈະກຳຈັດຄວາມບົກພ່ອງແຫ່ງວາຈາ (vāg-doṣa). ການບູຊາລິງຄະດ້ວຍອະພິເສກນ້ຳນົມ ແລະມົນຕຣາ «Aghora» ໃຫ້ຜົນເຕັມຂອງການຈາລິກ (yātrā-phala)។
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्यैव पूर्वदिग्भागे सरस्वत्या प्रतिष्ठितम् । लिंगं महाप्रभावं तु सोमेशादग्निगोचरे
ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ໃນພື້ນທີ່ນັ້ນເອງ ທາງທິດຕາເວັນອອກ ມີລິງຄະອັນມີອານຸພາບຍິ່ງ ທີ່ນາງສະຣັສວະຕີໄດ້ປະດິດສະຖານ; ຢູ່ສະຖານທີ່ເອີ້ນວ່າ ອັກນິໂກຈະຣະ ໃກ້ກັບ ໂສເມສະ।
Verse 2
भैरवेश्वररूपस्तु वाडवः कुम्भसंस्थितः । यत्र देव्या समानीतः सागरस्य समीपतः
ທີ່ນັ້ນ ວາດະວະ (ໄຟໃຕ້ທະເລ) ຖືກນາງເທວີນໍາມາ ແລະບັນຈຸໄວ້ໃນໝໍ້; ມັນປາກົດເປັນຮູບ ພຣະພະຍາດບໄຮຣະເວສະວະຣະ ຢູ່ໃກ້ຊາຍທະເລ।
Verse 3
विश्रामार्थं क्षणं मुक्त्वा देव्या लिंगं प्रतिष्ठितम् । समभ्यर्च्य विधानेन गृहीत्वा वडवानलम् । समुद्रमध्ये चिक्षेप देवानां हितकाम्यया
ເພື່ອພັກຜ່ອນຊົ່ວຄາວ ນາງເທວີໄດ້ປະດິດສະຖານລິງຄະໜຶ່ງ; ແລ້ວບູຊາຕາມພິທີການຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ນາງໄດ້ຖືວາດະວານະລະ ແລະໂຍນລົງໃນກາງທະເລ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ເທວະທັງຫຼາຍ।
Verse 4
ततो हृष्टतरा देवाः शंखदुन्दुभिनिःस्वनैः । पूरयन्तोंऽबरं देवीमीडिरे पुष्पवृष्टिभिः
ຕໍ່ມາ ເທວະທັງຫຼາຍຍິ່ງປິຕິ ເຕີມຟ້າດ້ວຍສຽງສັງຂ໌ ແລະ ກອງດຸນດຸບິ ສັນລະເສີນພຣະເທວີ ແລະ ໂປຍດອກໄມ້ລົງເປັນຝົນບູຊາ।
Verse 5
देवमातेति ते नाम कृत्वोचुस्तां तदा सुराः । कृत्वा तु भैरवं कार्यमसाध्यं देवदानवैः
ແລ້ວເທວະທັງຫຼາຍໄດ້ຕັ້ງນາມນາງວ່າ «ເທວະມາຕາ» ແລະ ປະກາດນາມນັ້ນ; ເພາະນາງໄດ້ກະທຳກິດດຸດບໄພຣະວະ ອັນເທວະແລະອະສຸຣະກໍບໍ່ອາດສຳເລັດໄດ້।
Verse 6
प्रतिष्ठितवती चात्र यस्माल्लिंगं महोदयम् । त्वं सर्वसरितां श्रेष्ठा सर्वपातकनाशिनी । तस्माद्भैरवनामेति लिंगं ख्यातिं गमिष्यति
ເນື່ອງຈາກເຈົ້າໄດ້ສະຖາປະນາລິງຄະອັນມະຫາມົງຄຸນນີ້ໄວ້ທີ່ນີ້ ເຈົ້າຈຶ່ງເປັນຍອດແຫ່ງສາຍນ້ຳທັງປວງ ແລະ ເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບທຸກປະການ; ດັ່ງນັ້ນ ລິງຄະນີ້ຈະໂດ່ງດັງດ້ວຍນາມ «ໄພຣະວະ».
Verse 7
इत्युक्ता तु तदा देवी भैरवेश्वरनैरृते । सागरस्य स्थिता रम्ये तत्र मूर्त्तिमती सती
ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ພຣະເທວີໄດ້ຢູ່ທາງທິດຕາເວັນຕົກສ່ຽງໃຕ້ຂອງໄພຣະເວສະວະຣະ ຢືນຢູ່ຂ້າງທະເລອັນງາມ ແລະ ປາກົດເປັນຮູບກາຍອັນມີພຣະອົງຈິງ।
Verse 8
पूजयेत्तां विधानेन तं तथा भैरवेश्वरम् । महानवम्यां यत्नेन कृत्वा स्नानं विधानतः । सरस्वतीं पूजयित्वा वाग्दोषान्मुच्यतेऽखिलात्
ຄວນບູຊານາງຕາມພິທີກຳນົດ ແລະ ບູຊາໄພຣະເວສະວະຣະເຊັ່ນດຽວກັນ. ໃນວັນມະຫານະວະມີ ເມື່ອອາບນ້ຳຕາມພິທີດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ ແລະ ບູຊາພຣະສະຣັສວະຕີ ຈະພົ້ນຈາກຄວາມຜິດພາດແຫ່ງວາຈາທັງປວງໂດຍສິ້ນເຊີງ।
Verse 9
तस्या लिंगं तु संपूज्य संस्नाप्य पयसा पृथक् । अघोरेणैव विधिवत्सम्यग्यात्राफलं लभेत्
ເມື່ອໄດ້ບູຊາລິງຄ໌ນັ້ນຕາມພິທີຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແລະອາບສະນານມັນແຍກຕ່າງຫາກດ້ວຍນົມ ພ້ອມປະກອບພິທີດ້ວຍມົນຕຣາ «ອະໂຄຣ» ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນບຸນແຫ່ງການຈາລິກທີ່ສົມບູນ.
Verse 41
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये भैरवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकचत्वारिंशोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ໃນສຣີສະກັນດະມະຫາປຸຣານະ ໃນສັມຫິຕາທີ່ມີ 81,000 ຄາຖາ ໃນປຣະພາສະຂັນດະທີ 7 ໃນປຣະພາສະເຂດຕຣະມາຫາຕມະຍະພາກທຳອິດ ບົດທີ 41 ຊື່ «ການພັນລະນາມະຫິມາຂອງ ໄພຣະເວສະວະຣະ» ກໍສິ້ນສຸດລົງ.