तमिन्द्रः प्लावयामास वृष्ट्यौघैर्वरवर्णिनि । न शशाक यदा नेतुं तदा स यतवाक्स्थितः
tamindraḥ plāvayāmāsa vṛṣṭyaughairvaravarṇini | na śaśāka yadā netuṃ tadā sa yatavāksthitaḥ
ໂອ ຜູ້ມີຜິວພັນງາມເອີຍ, ອິນທຣາພະຍາຍາມຈະຖ້ວມເຂົາດ້ວຍຝົນທີ່ຕົກຮຸນແຮງ. ແຕ່ເມື່ອບໍ່ອາດປະລາບໄດ້ ພຣະອິນທຣາກໍຢືນນິ່ງ ກັ້ນວາຈາໄວ້ ດ້ວຍຄວາມອ່ອນແຮງໃນໃຈ।
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and ṛṣis (contextual)
Scene: Indra unleashes dense rainclouds and torrential sheets of water upon a blazing ascetic-fire; the rain hisses into steam, yet the fire persists; Indra pauses, lips sealed, posture constrained in reluctant helplessness.
Worldly power cannot always restrain divine tapas; humility and restraint arise when force fails.
Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), as narrated in the Prabhāsa Khaṇḍa’s Prabhāsakṣetra-māhātmya.
None explicitly; the verse focuses on divine action and restraint rather than a rite.