आदित्यभास्कर रवे भानो स्वयं दिवाकर । प्रभाकर नमस्तुभ्यं ससारान्मां समुद्धर
ādityabhāskara rave bhāno svayaṃ divākara | prabhākara namastubhyaṃ sasārānmāṃ samuddhara
ໂອ ອາທິຕະຍະ, ພາສະກະຣະ, ຣະວິ, ພານຸ—ຜູ້ເປັນດິວາກະຣະ ຜູ້ສ້າງກາງວັນແທ້—ໂອ ປະພາກະຣະ, ຂໍນະມັດສະການແດ່ທ່ານ; ຂໍຈົ່ງຍົກຂ້າພະເຈົ້າຂຶ້ນຈາກສາຍນ້ໍາແຫ່ງສັງສານີ້.
Prayer of the worshipper (as recited within Sūta’s narration; deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A devotee with folded hands faces a radiant Sūrya icon/mandala, uttering multiple epithets; the background suggests dawn light over the Prabhāsa coast, with homa smoke faintly rising and a shrine silhouette nearby.
The Sun is invoked not only as physical light but as liberating wisdom—divine radiance is sought to transcend saṃsāra.
The prayer is situated within the Prabhāsakṣetra Māhātmya’s Āditya worship sequence connected to Kapileśvara.
Recite Sūrya’s epithets as a stotra/prayer during worship, explicitly asking for deliverance from saṃsāra.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.