
ບົດນີ້ເປັນການສົນທະນາລະຫວ່າງພຣະສິວະ ແລະ ພຣະເທວີ. ຕອນຕົ້ນພຣະອົງຊີ້ບອກທີ່ຕັ້ງຂອງກະປິເລສະວະຣ ແລະ ກະປິລະກເຂດ ໂດຍອ້າງອີງທິດທາງ ແລະ ຕີຣຖະຕ່າງໆ ເພື່ອໃຫ້ເຫັນຄວາມສັກສິດຂອງສະຖານທີ່. ຕໍ່ມາໄດ້ຍົກຕຳນານຂອງລະສີກະປິລະຜູ້ບຳເນັດຕະປະສະຍາຍາວນານ ແລະ ການສະຖາປະນາພຣະມະເຫສະວະຣໃນບ່ອນນັ້ນ. ຈາກນັ້ນກ່າວເຖິງ “ກະປິລະທາຣາ” ເປັນສາຍນ້ຳສັກສິດທີ່ສຳພັນກັບທະເລ ແລະ ຜູ້ມີບຸນເທົ່ານັ້ນຈຶ່ງຮັບຮູ້ໄດ້. ຫົວໃຈຂອງບົດແມ່ນວິທີປະຕິບັດວຣະຕະ “ກະປິລາ-ສະສະຖີ” ທີ່ກຳນົດໂດຍການປະຈົບກັນຂອງປະຕິທິນອັນຫາຍາກ. ຂັ້ນຕອນມີ: ອາບນ້ຳ (ໃນເຂດ ຫຼື ບ່ອນທີ່ກ່ຽວກັບພຣະອາທິດ), ຈະປະ, ຖວາຍອັຣຄະຍະແດ່ພຣະສູຣຍະດ້ວຍສິ່ງຂອງທີ່ກຳນົດ, ວຽນຂວາ (ປະທັກສິນາ) ແລະ ບູຊາໃກ້ກະປິເລສະວະຣ. ທ້າຍບົດກຳນົດການທານ: ຈັດກຸມພະ (kumbha) ພ້ອມສັນຍາລັກພຣະອາທິດ ແລະ ມອບໃຫ້ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດ. ຟະລະສຣຸຕິກ່າວວ່າ ສາມາດຊຳລະບາບທີ່ສະສົມ ແລະ ໄດ້ບຸນອັນສູງຍິ່ງ ເທົ່າກັບຍັດຍາຄຳບູຊາໃຫຍ່ໆ ແລະ ການໃຫ້ທານໃນຫຼາຍຕີຣຖະ.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कपिलेश्वरमुत्तमम् । शीराभूषणपूर्वेण कोटितीर्थाच्च पश्चिमे
ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: «ແລ້ວແຕ່ນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ ຄວນໄປຫາ ກະປິເລສະວະຣະ ອັນປະເສີດ. ມັນຢູ່ທາງຕາເວັນຕົກຂອງ ໂກຕິຕີຣຖະ ແລະທາງຕາເວັນອອກຂອງ ຊີຣາພູສະນະ».
Verse 2
जरद्गवेशाद्दक्षिणे समुद्रोत्तरतस्तथा । एतद्वै कापिलं क्षेत्रं नापुण्यैः प्राप्यते नरैः
ມັນຢູ່ທາງໃຕ້ຂອງ ຈະຣັດກະເວສະ ແລະຢູ່ທາງເໜືອຂອງທະເລເຊັ່ນກັນ. ແທ້ຈິງແລ້ວ ນີ້ແມ່ນເຂດສັກສິດ ກາປິລະ ທີ່ມະນຸດຜູ້ຂາດບຸນຍາບໍ່ອາດເຂົ້າເຖິງໄດ້.
Verse 3
कपिलेन पुरा देवि यत्र तप्तं तपो महत् । वर्षाणामयुतं साग्रं प्रतिष्ठाप्य महेश्वरम्
ໂອ ເທວີ, ໃນການກ່ອນ ກະປິລະໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ແລະເມື່ອໄດ້ປະດິດສະຖາປະນາ ມະເຫສະວະຣະ ແລ້ວ ທ່ານໄດ້ບຳເນັດຕໍ່ໄປອີກ ສິບພັນປີ ແລະຍັງເກີນກວ່ານັ້ນ.
Verse 4
समाहूता तत्र देवी कपिलधारा महानदी । समुद्रमध्ये साऽद्यापि पुण्यवद्भिः प्रदृश्यते
ທີ່ນັ້ນ ໄດ້ເຊີນນາງເທວີ—ແມ່ນ້ຳໃຫຍ່ນາມ ກະປິລະທາຣາ—ໃຫ້ມາ. ຈົນທຸກມື້ນີ້ ຜູ້ມີບຸນຍັງເຫັນນາງຢູ່ກາງທະເລ.
Verse 5
तत्र स्नात्वा महादेवि कपिलाषष्ठ्यां विशेषतः । कपिलां दापयेत्तत्र गोकोटिफलभाग्भवेत्
ໂອ ມະຫາເທວີ, ເມື່ອໄດ້ອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໂດຍສະເພາະໃນວັນ ກະປິລາ-ສະສະຖີ, ຄວນຖວາຍທານງົວສີນ້ຳຕານ (ກະປິລາ) ຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ຈະໄດ້ຮັບສ່ວນບຸນເທົ່າກັບຜົນຂອງການຖວາຍງົວສິບລ້ານຕົວ.
Verse 6
सर्वेषां चैव पापानां प्रायश्चित्तमिदं स्मृतम् । कपिलेश्वरं तु संपूज्य कन्याकोटिफलं लभेत्
ນີ້ຖືກກ່າວວ່າເປັນການແກ້ບາບສຳລັບບາບທັງປວງ. ເມື່ອບູຊາກະປິເລສະວະຣະ (Kapileśvara) ຢ່າງຄົບຖ້ວນ ຈະໄດ້ບຸນເທົ່າກັບຜົນຂອງການຍົກຍ້າຍລູກສາວສິບລ້ານຄົນໃຫ້ແຕ່ງງານເປັນທານ.
Verse 7
देव्युवाच । आश्चर्यं मम देवेश कपिलषष्ठ्या महेश्वर । विधानं श्रोतुमिच्छामि दानमन्त्रादि पूर्वकम्
ເທວີກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ, ໂອ ມະເຫສະວະຣະ, ກະປິລາ-ສະສະຖີນີ້ ນ່າອັດສະຈັນສຳລັບຂ້າພະເຈົ້າ. ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາຟັງພິທີວິທີຂອງມັນ ເລີ່ມຈາກກົດແຫ່ງທານ ແລະມັນຕຣາຕ່າງໆ.”
Verse 8
ईश्वर उवाच । जन्मजीवितमध्ये तु यद्येका लभ्यते नरैः । संयोगयुक्ता सा षष्ठी तत्किं देवि ब्रवीम्यहम्
ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: “ໃນຊ່ວງເກີດແລະຊີວິດຂອງມະນຸດ, ຖ້າໄດ້ພົບສະສະຖີແມ່ນແຕ່ວັນດຽວ ທີ່ປະກອບດ້ວຍສັງຄົມອັນມົງຄຸນ—ໂອ ເທວີ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວອັນໃດອີກໄດ້?”
Verse 9
प्रौष्ठपद्यसिते पक्षे षष्ठ्यामंगारको यदि । व्यतीपातश्च रोहिण्यां सा षष्ठी कपिला स्मृता
ໃນປັກຂາຂາວຂອງເດືອນ ປຣໂອດຖະປະດີ ຖ້າວັນທີ 6 ຕົງກັບດາວອັງຄານ ແລະມີໂຍກ ວະຕີປາຕ ກັບນັກຂັດ ໂຣຫິນີ ແລ້ວ ສະສຖີນັ້ນຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ກະປິລາ»។
Verse 10
तत्र क्षेत्रे नरः स्नात्वा अथवार्कस्थले शुभे । मृदा शुक्ल तिलैश्चैव कपिलासंगमे शुभे
ໃນພື້ນທີ່ສັກສິດນັ້ນ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳແລ້ວ ຫຼືບໍ່ກໍ່ທີ່ອາຣກະສະຖາລະອັນເປັນມົງຄຸນ ຄວນປະກອບພິທີດ້ວຍດິນຊຳລະ ແລະເມັດງາຂາວ ທີ່ຈຸດບັນຈົບອັນເປັນມົງຄຸນຂອງກະປິລາ।
Verse 11
कृतस्नानजपः पश्चात्सूर्यायार्घ्यं निवेदयेत् । रक्तचंदनतोयेन करवीरयुतेन च । कृत्वार्घपात्रं शिरसि मंत्रेणानेन दापयेत्
ເມື່ອອາບນ້ຳພິທີ ແລະສວດຈະປະ (japa) ສຳເລັດແລ້ວ ຄວນຖວາຍອາຣຄະຍະແດ່ພຣະສູຣຍະ ດ້ວຍນ້ຳຫອມຈາກຈັນທະນະແດງ ແລະປົນດອກກະຣະວີຣ. ຍົກພາຊະນະອາຣຄະຍະໄວ້ເທິງສີສະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລ້ວຖວາຍພ້ອມສວດມັນຕຣາຕໍ່ໄປນີ້।
Verse 12
नमस्त्रैलोक्यनाथाय उद्भासितजगत्त्रय । वेदरश्मे नमस्तुभ्यं गृहाणार्घ्यं नमोऽस्तु ते
ນະໂມແດ່ພຣະນາຖແຫ່ງໂລກທັງສາມ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຈັກກະວານສາມພາກ. ໂອ ລຳແສງແຫ່ງເວດະ ນະໂມແດ່ທ່ານ—ຂໍຈົ່ງຮັບອາຣຄະຍະນີ້; ຂໍນະໂມແດ່ທ່ານ।
Verse 13
सूर्यं प्रदक्षिणीकृत्य संपूज्य कपिलेश्वरम् । उपलिप्ते शुभे देशे पुष्पाक्षतविभूषिते
ເມື່ອໄດ້ເດີນວຽນຂວາຮອບພຣະສູຣຍະ ແລະບູຊາພຣະກະປິເລສະວະຣະຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ ຄວນໄປຍັງສະຖານທີ່ມົງຄຸນທີ່ທາປູນໃໝ່ແລະຊຳລະແລ້ວ ປະດັບດ້ວຍດອກໄມ້ ແລະອັກຊະຕະ (ເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ).
Verse 14
स्थापयेदव्रणं कुम्भं चन्दनोदकपूरितम् । पंचरत्नसमायुक्तं दूर्वापुष्पाक्षतान्वितम्
ຄວນຕັ້ງກະລະສະ (kalaśa) ທີ່ບໍ່ມີຕໍາໜິ ໃຫ້ເຕັມນ້ໍາຫອມຈັນທະນາ ພ້ອມດ້ວຍອັນມະນີ 5 ປະການ ແລະມີຫຍ້າດູຣວາ ດອກໄມ້ ແລະອັກຊະຕະ (ເຂົ້າບໍ່ແຕກ) ປະກອບກັນ។
Verse 15
रक्तवस्त्रयुगच्छन्नं ताम्रपात्रेण संयुतम् । रथो रुक्मफलस्यैव एकचित्रविचित्रितः
ຄວນຈັດເຮັດລົດພິທີ (ratha) ໂດຍຄຸມດ້ວຍຜ້າສີແດງສອງຜືນ ພ້ອມພາຊະນະທອງແດງ ແລະປະດັບດ້ວຍລາຍພິເສດອັນດຽວ ເພື່ອຖວາຍຣຸກມະ-ຜະລະ (rukma-phala)។
Verse 16
सौवर्णपलसंयुक्तां मूर्तिं सूर्यस्य कारयेत् । कुंभस्योपरि संस्थाप्य गंधपुष्पैः समर्चयेत्
ຄວນໃຫ້ສ້າງພະຮູບຂອງສູຣຍະ (Sūrya) ໃຫ້ມີຄໍາຕາມມາດຕາວັດພະລະສະ (palasa) ແລ້ວນໍາໄປຕັ້ງໄວ້ເທິງກະລະສະ ແລະບູຊາຢ່າງຄົບຖ້ວນດ້ວຍຂອງຫອມແລະດອກໄມ້।
Verse 17
कपिलेश्वरसान्निध्ये मण्डपे होमसंस्कृते । आदित्यं पूजयेद्देवं नामभिः स्वैर्यथोदितैः
ໃນມັນດະປະ (maṇḍapa) ທີ່ຖືກຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດເພື່ອພິທີໂຮມະ (homa) ແລະໃນພຣະສະນິດຂອງກະປິເລສະວະຣະ (Kapileśvara) ຄວນບູຊາພຣະເທວະອາທິຕະຍະ (Āditya) ໂດຍເອີ້ນພຣະນາມຂອງພຣະອົງຕາມທີ່ກໍານົດໄວ້।
Verse 18
आदित्यभास्कर रवे भानो स्वयं दिवाकर । प्रभाकर नमस्तुभ्यं ससारान्मां समुद्धर
ໂອ ອາທິຕະຍະ, ພາສະກະຣະ, ຣະວິ, ພານຸ—ຜູ້ເປັນດິວາກະຣະ ຜູ້ສ້າງກາງວັນແທ້—ໂອ ປະພາກະຣະ, ຂໍນະມັດສະການແດ່ທ່ານ; ຂໍຈົ່ງຍົກຂ້າພະເຈົ້າຂຶ້ນຈາກສາຍນ້ໍາແຫ່ງສັງສານີ້.
Verse 19
भुक्तिमुक्तिप्रदो यस्मात्तस्माच्छांतिं प्रयच्छ नः
ເນື່ອງຈາກພຣະອົງເປັນຜູ້ປະທານທັງຄວາມສຸກໃນໂລກ ແລະ ມົກສະ ດັ່ງນັ້ນຂໍພຣະອົງປະທານສັນຕິແກ່ພວກເຮົາ।
Verse 20
प्रार्थनामन्त्रः । नमोनमस्ते वरद ऋक्सामयजुषांपते । नमोऽस्तुविश्वरूपाय विश्वधाम्ने नमोऽस्तु ते
ມົນອະທິຖານ: ນະໂມນະມັດແດ່ພຣະອົງ ໂອ ຜູ້ປະທານພອນ, ຈອມເຈົ້າແຫ່ງຣິກ-ສາມ-ຍະຊຸສ. ຂໍນະໂມແດ່ຮູບສາກົນ; ຂໍນະໂມແດ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນທີ່ພັກພິງຂອງຈັກກະວານ.
Verse 21
अमृतं देवि ते क्षीरं पवित्रमिह पुष्टिदम् । त्वत्प्रसादात्प्रमुच्यंते मनुजाः सर्वपातकैः
ໂອ ເທວີ, ນ້ຳນົມຂອງພຣະນາງເປັນອະມຣິຕະ, ບໍລິສຸດໃນໂລກນີ້ ແລະ ໃຫ້ພະລັງອາຫານ. ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະນາງ ມະນຸດຖືກປົດປ່ອຍຈາກບາບທັງປວງ.
Verse 22
ब्रह्मणोत्पादिते देवि वह्निकुण्डान्महाप्रभे । नमस्ते कपिले पुण्ये सर्वदेवनमस्कृते
ໂອ ເທວີ, ຜູ້ຖືກພຣະພຣະຫມາສ້າງຂຶ້ນ, ຜູ້ບັງເກີດຈາກຫຼຸມໄຟ, ໂອ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງຢ່າງຍິ່ງ! ຂໍນະໂມແດ່ພຣະນາງ ກະປິລາ ຜູ້ບໍລິສຸດ, ຜູ້ທີ່ເທວະທັງປວງກໍນົບນ້ອມ.
Verse 23
सर्वदेवमये देवि सर्वतीर्थमये शुभे । दातारं पूजयानं मां ब्रह्मलोकं नय स्वयम्
ໂອ ເທວີຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ຜູ້ປະກອບດ້ວຍເທວະທັງປວງ ແລະ ຕີຣຖະທັງປວງ! ຂໍພຣະນາງນຳຂ້ອຍ—ຜູ້ບູຊາພຣະນາງໃນຖານະຜູ້ໃຫ້ທານ—ໄປສູ່ໂລກພຣະພຣະຫມາ ໂດຍພຣະອຳນາດຂອງພຣະນາງເອງ.
Verse 24
पूजामंत्रः । एवं संपूज्य कपिलां कुम्भस्थं च दिवाकरम् । ब्राह्मणे वेदविदुष उभयं प्रतिपादयेत्
ມົນພິທີບູຊາ: ເມື່ອໄດ້ບູຊາຄະປິລາ ແລະ ພຣະອາທິດ (ທິວາກະຣະ) ທີ່ສະຖາປະນາໃນຄຸມພະນ້ຳ ຢ່າງຄົບຖ້ວນແລ້ວ, ພຶງຖວາຍທັງສອງແກ່ພຣາຫມັນຜູ້ຮູ້ເວດາ ຢ່າງເປັນພິທີ.
Verse 25
व्यासाय सूर्यभक्ताय मंत्रेणानेन दापयेत्
ດ້ວຍມົນນີ້ເທົ່ານັ້ນ ພຶງໃຫ້(ທານ)ແກ່ ພຣະວະຍາສະ ຜູ້ເປັນສາວົກຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະອາທິດ.
Verse 26
दिव्यमूर्त्तिर्जगच्चक्षु र्द्वादशात्मा दिवाकरः । कपिलासहितो देवो मम मुक्तिं प्रयच्छतु
ຂໍໃຫ້ ທິວາກະຣະ—ພຣະອາທິດ—ຜູ້ມີຮູບອັນທິບ, ເປັນດວງຕາຂອງຈັກກະວານ, ມີສະພາບສິບສອງປະການ, ພ້ອມດ້ວຍຄະປິລາ, ຈົ່ງປະທານມຸກຕິແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 27
यस्मात्त्वं कपिले पुण्या सर्वलोकस्य पावनी । प्रदत्ता सह सूर्येण मम मुक्तिप्रदा भव
ເນື່ອງຈາກເຈົ້າ ໂອ ຄະປິລາ ຜູ້ບໍລິສຸດ, ເປັນຜູ້ຊຳລະລ້າງໂລກທັງປວງ; ເມື່ອຖວາຍພ້ອມກັບພຣະອາທິດ ຈົ່ງເປັນຜູ້ປະທານມຸກຕິແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
Verse 28
पलेन दक्षिणा कार्या तदर्धार्धेन वा पुनः । शक्तितो दक्षिणायुक्तां तां धेनुं प्रतिपादयेत्
ຄວນໃຫ້ດັກຊິນາ 1 ປະລາ ຫຼື ຄື່ງໜຶ່ງຂອງນັ້ນ. ຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ເມື່ອເພີ່ມດັກຊິນາແລ້ວ ພຶງຖວາຍໂຄນັ້ນເປັນທານຢ່າງເປັນພິທີ.
Verse 29
योऽनेन विधिना कुर्या त्षष्ठीं कपिलसंज्ञिताम् । सोऽश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोति मानवः
ຜູ້ໃດປະຕິບັດຕາມວິທີນີ້ ເພື່ອຖືວຣະຕະ «ສະສະຖີ» ທີ່ເອີ້ນວ່າ «ກະປິລາ» ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນເທົ່າກັບການບູຊາອັສວະເມດະ ໜຶ່ງພັນຄັ້ງ។
Verse 30
यत्फलं सर्वतीर्थेषु सर्वदानेषु यत्फलम् । तत्फलं सर्वमाप्नोति यः षष्ठीं कपिलां चरेत्
ຜົນບຸນທີ່ເກີດຈາກຕີຣະຖະທັງປວງ ແລະຜົນບຸນທີ່ເກີດຈາກທານທັງປວງ—ຜູ້ໃດຖື «ກະປິລາ-ສະສະຖີ» ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນທັງໝົດນັ້ນຢ່າງຄົບຖ້ວນ।
Verse 31
कपिलाकोटिसहस्राणि कपिलाकोटिशतानि च । सूर्यपर्वणि यद्दत्त्वा तत्फलं कोटिशो भवेत्
ໃນວັນບຸນອັນສັກສິດຂອງພຣະອາທິດ (ສູຣະຍະ-ປັຣວັນ) ຖ້າຜູ້ໃດຖວາຍທານທີ່ເນື່ອງກັບ «ກະປິລາ» ເປັນຫຼາຍເຖິງຫຼາຍກະຕິ ແລະຫຼາຍຮ້ອຍກະຕິ ຜົນບຸນຈາກການນັ້ນຈະທະວີຄູນເປັນລ້ານໆເທົ່າ।
Verse 32
कोटिगोरोम संख्यानि वर्षाणि वरवर्णिनि । तावत्स वसते स्वर्गे यः षष्ठीं कपिलां चरेत्
ໂອ ນາງຜູ້ມີສີສັນງາມເລີດ, ຈຳນວນປີທີ່ນັບໄດ້ດ້ວຍ «ກະຕິແຫ່ງຂົນງົວ» ມີເທົ່າໃດ, ຜູ້ທີ່ຖື «ກະປິລາ-ສະສະຖີ» ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຈະພັກອາໄສໃນສະຫວັນເທົ່ານັ້ນນານ।
Verse 33
ज्ञानतोऽज्ञानतो वापि यत्पापं पूर्वसंचितम् । तत्सर्वं नाशमायाति इत्याह कपिलो मुनिः
ບາບໃດກໍຕາມທີ່ສະສົມມາແຕ່ອະດີດ ຈະເຮັດດ້ວຍຄວາມຮູ້ຫຼືບໍ່ຮູ້ກໍຕາມ—ບາບນັ້ນທັງໝົດຈະສູນສິ້ນໄປ; ດັ່ງນີ້ມຸນີ «ກະປິລະ» ໄດ້ກ່າວໄວ້।
Verse 343
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कपि लधाराकपिलेश्वरमाहात्म्ये कपिलाषष्ठीव्रतविधानमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ພາຍໃນສັງຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ, ໃນພຣະພາສະຂັນດະ ຕອນທີ 7; ໃນ «ພຣະພາສະເຂດຣະ ມາຫາຕະມະຍະ» ຕອນທີ 1; ໃນມາຫາຕະມະຍະຂອງ ກະປິລະທາຣາ ແລະ ກະປິເລສະວະຣະ—ບົດທີ່ມີຊື່ «ການພັນລະນາຄຸນຄ່າແຫ່ງວິທີປະຕິບັດພຣະວຣະຕະ ກະປິລາ-ສະສະຖີ» ແມ່ນບົດທີ 343 ຈົບລົງແລ້ວ।