तेनैते माययाऽद्यापि सर्वे मायाविदोऽसुराः । वर्त्तयंति महावीर्यास्तदेतेषां परं बलम्
tenaite māyayā'dyāpi sarve māyāvido'surāḥ | varttayaṃti mahāvīryāstadeteṣāṃ paraṃ balam
ໂດຍພະລັງນັ້ນ ຈົນຮອດມື້ນີ້ ອະສຸຣະທັງຫມົດຜູ້ຊໍານານໃນມາຍາ ຍັງຄົງດໍາລົງຢູ່; ຜູ້ກ້າຫານພະລັງຫຼາຍ ດໍາລົງຊີວິດດ້ວຍມັນ—ນັ້ນແຫຼະແມ່ນກໍາລັງສູງສຸດຂອງເຂົາເຈົ້າ.
Sūta (deduced from Purāṇic narration style within Prabhāsa-khaṇḍa)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A tableau showing Asuras ‘even today’ drawing vigor from a shimmering, smoke-like milk of illusion; their eyes gleam with craft and confidence, while the background suggests the timeless shore of Prabhāsa where past and present overlap.
Power rooted in illusion can sustain worldly might, but it is portrayed as a dependent strength—maintained by a particular enabling force rather than true dharmic stability.
The verse occurs within the Prabhāsakṣetra-māhātmya section, situating the teaching in the pilgrimage landscape of Prabhāsa.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is stated in this verse; it is narrative-theological context.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.