इत्युक्ते सुतमाहैवं विबुधैस्ते पिता हतः । कोपं त्यजस्व भद्रं ते दधीचिः कथितो मया
ityukte sutamāhaivaṃ vibudhaiste pitā hataḥ | kopaṃ tyajasva bhadraṃ te dadhīciḥ kathito mayā
ເມື່ອເວົ້າດັ່ງນັ້ນ ນາງໄດ້ກ່າວກັບລູກຊາຍວ່າ: «ພໍ່ຂອງເຈົ້າຖືກເທວະດາສັງຫານ. ຈົ່ງປ່ອຍວາງຄວາມໂກດ—ຂໍພອນແກ່ເຈົ້າ. ຂ້ອຍໄດ້ບອກແລ້ວວ່າ ທ່ານນັ້ນແມ່ນ ດະທີຈິ»។
Subhadrā (the mother)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The mother finally speaks through tears: the father was slain by the gods; she counsels the boy to abandon anger and names the father—Dadhīci—turning the scene from accusation to solemn truth.
Even when injustice is perceived, dharma counsels restraint; anger clouds discernment and leads to further harm.
The chapter is embedded in the Prabhāsakṣetra Māhātmya, linking the narrative to the sanctity of Prabhāsa.
None explicitly; the verse gives ethical instruction (kopa-tyāga).