एवमुक्तः सहस्राक्षस्तमाह मुनिसत्तमम् । नान्येषु तद्बलं रौद्रं यत्तु तेषु व्यवस्थितम्
evamuktaḥ sahasrākṣastamāha munisattamam | nānyeṣu tadbalaṃ raudraṃ yattu teṣu vyavasthitam
ເມື່ອຖືກກ່າວດັ່ງນັ້ນ ສະຫັດສະຣາກສະ (ອິນທຣະ) ໄດ້ກ່າວກັບມຸນີຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດວ່າ: «ພະລັງອັນດຸຮ້າຍທີ່ສະຖິດຢູ່ໃນອາວຸດເຫຼົ່ານັ້ນ ບໍ່ມີໃນອື່ນໆ»។
Śakra (Indra)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Śaunaka-ādi ṛṣis (frame implied)
Scene: Indra (Sahasrākṣa) addresses the foremost sage, affirming that the fierce power resident in those weapons is unmatched elsewhere.
Divine power (tejas) is not merely material strength; it is consecrated force rooted in dharma and divine sanction.
Prabhāsa-kṣetra is the framing sacred geography, within which such exemplary narratives are recounted.
None explicitly; the verse is doctrinal, explaining the uniqueness of empowered (divinely established) weapons.