Adhyaya 306
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 306

Adhyaya 306

ພຣະອີສະວະຣະເລົ່າຖຶງສະຖານທີ່ສັກສິດ “ສາມບາດິຕະຍະ” ຢູ່ທາງເໜືອຂອງເຂດປຣະພາສະ ເປັນບ່ອນທຳລາຍບາບແລະຊຳລະມົນທິນ. ຕຳນານກ່າວວ່າ ສາມບາ ບຸດຂອງຊາມບະວະຕີ ຖືກພໍ່ສາບແຊ່ງດ້ວຍຄວາມໂກດ ແລ້ວໄປພຶ່ງພາການບູຊາພຣະວິສນຸເພື່ອຂໍການພົ້ນທຸກ. ພຣະວິສນຸຊີ້ນຳໃຫ້ໄປປຣະພາສະເຂດ ໂດຍສະເພາະບ່ອນ “ພຣະຫມະພາກະ” ໃກ້ຝັ່ງແມ່ນ້ຳຣິສິໂຕຍາ ອັນງາມສະຫງ່າ ແລະມີພຣາຫມັນປະດັບປະດາດ້ວຍຄຸນທຳ ພ້ອມສັນຍາວ່າຈະປະທານພອນໃນຮູບພຣະສູຣະຍະ. ສາມບາມາຮອດບ່ອນມງຄົລ ແລ້ວສັນລະເສີນພຣະພາສະກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນຫຼາຍບົດ. ທ່ານຖືກນຳໄປຫາຝັ່ງຣິສິໂຕຍາ ບ່ອນທີ່ນາຣະດະກຳລັງບຳເນັດຕະປະ. ພຣາຫມັນທ້ອງຖິ່ນຢືນຢັນຄວາມສັກສິດຂອງພຣະຫມະພາກະ ແລະອະນຸໂມທະນາໃນຈິດຕັ້ງໃຈຂອງລາວ; ດັ່ງນັ້ນສາມບາຈຶ່ງບູຊາແລະບຳເນັດຢ່າງສະໝໍ້າເສມ. ພຣະວິສນຸພິຈາລະນາບົດບາດຂອງເທວະດາ: ຣຸດຣະໃຫ້ອຳນາດ, ວິສນຸໃຫ້ມົກຂະ, ອິນທຣະໃຫ້ສະຫວັນ, ນ້ຳ/ດິນ/ຂີ້ເຖົ່າເປັນຜູ້ຊຳລະ, ອັກນິເປັນຜູ້ແປງສະພາບ, ຄະເນສະເປັນຜູ້ກຳຈັດອຸປະສັກ—ແລະສະຫຼຸບວ່າ ດິວາກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ເປັນຜູ້ປະທານ “ອາໂຣກຍະ” ຄືສຸຂະພາບດີ ຢ່າງເລີດ. ເນື່ອງຈາກຄຳສາບເກົ່າຂັດຂວາງພອນທົ່ວໄປ ພຣະວິສນຸຈຶ່ງປາກົດເປັນພຣະສູຣະຍະ ຊຳລະກາຍໃຈຂອງສາມບາ ແລະປົດໂລກເຮື້ອ (leprosy). ສາມບາຂໍໃຫ້ພຣະອາທິດສະຖິດຢູ່ບ່ອນນັ້ນຕະຫຼອດ; ພຣະສູຣະຍະຮັບປາກ ແລະກຳນົດວຣະຕະ: ໃນວັນອາທິດທີ່ຕົງກັບສັບຕະມີ ໃຫ້ອົດອາຫານ ແລະຕື່ນຢູ່ຕະຫຼອດຄືນ. ຄຳພີສັນຍາວ່າ ໂລກເຮື້ອແລະໂລກອັນເກີດຈາກບາບຈະບໍ່ເກີດໃນວົງສານຂອງຜູ້ສັດທາ; ການອາບນ້ຳດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ, ບູຊາສາມບາດິຕະຍະໃນວັນອາທິດ, ແລະການເຮັດສຣາດທະ-ເລີ້ຍງພຣາຫມັນທີ່ຄຸນດະກຳຈັດບາບໃກ້ນັ້ນ ຈະນຳມາຊຶ່ງສຸຂະພາບ, ຊັບສິນ, ບຸດຫຼານ, ຄວາມສຳເລັດຕາມປາຖະໜາ ແລະກຽດສັກສີໃນໂລກພຣະອາທິດ.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि सांबादित्यमनुत्तमम् । तस्मादुत्तरभागे तु सर्वपातकनाशनम्

ພຣະອີສະວະຣະຕັດວ່າ: ແລ້ວແຕ່ນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ, ຄວນໄປຫາ ສາມບາອາທິຕະຍະ ຜູ້ສູງສຸດຫາທຽບບໍ່ໄດ້; ແລະທາງເໜືອຂອງທີ່ນັ້ນ ມີສະຖານທີ່ທຳລາຍບາບທັງປວງ.

Verse 2

यत्र सांबस्तपस्तप्त्वा ह्याराध्य च दिवाकरम् । प्राप्तवान्सुन्दरं देहं सहस्रांशुप्रसादतः

ໃນສະຖານທີ່ສັກສິດນັ້ນ ສາມບາໄດ້ບຳເນັດຕະປະ ແລະ ບູຊາພຣະທິວາກະຣະ (ພຣະອາທິດ); ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງຜູ້ມີພັນລຳແສງ ທ່ານໄດ້ຮັບກາຍອັນງາມຄືນມາ.

Verse 3

यदा रोषेण संशप्तः पित्रा जांबवतीसुतः । आराधयामास तदा विष्णुं कमललोचनम्

ເມື່ອບຸດຂອງ ຈາມບະວະຕີ (ສາມບາ) ຖືກບິດາສາບແຊ່ງດ້ວຍຄວາມໂກດ, ໃນເວລານັ້ນ ທ່ານໄດ້ນະມັດສະການບູຊາ ພຣະວິສະນຸ ຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ.

Verse 4

अनुग्रहार्थं शापस्य सांबो जांबवतीसुतः । प्रसन्नवदनो भूत्वा विष्णुः प्रोवाच तं प्रति

ເພື່ອປະທານຄວາມຜ່ອນຄາຍຈາກຄຳສາບແຊ່ງແກ່ ສາມບາ ບຸດຂອງ ຈາມບະວະຕີ, ພຣະວິສະນຸ ຜູ້ມີພຣະພັກອ່ອນໂຍນແລະພໍໃຈ ໄດ້ຕັດກັບທ່ານ.

Verse 5

गच्छ प्राभासिके क्षेत्रे ब्रह्मभागमनुत्तमम् । ऋषितोयातटे रम्ये ब्राह्मणैरुपशोभिते

ຈົ່ງໄປຍັງເຂດສັກສິດ ປຣາພາສິກະ ໄປຫາສະຖານອັນສູງສຸດຊື່ “ພຣະຫມະພາກ” ຢູ່ຝັ່ງງາມຂອງແມ່ນ້ຳ ຣິສິໂຕຍາ ທີ່ປະດັບດ້ວຍພຣາຫມັນ.

Verse 6

तत्राऽहं सूर्यरूपेण वरं दास्यामि पुत्रक । इत्युक्तः स तदा सांबो विष्णुना प्रभविष्णुना

ທີ່ນັ້ນ ລູກເອີຍ ເຮົາຈະປາກົດໃນຮູບແຫ່ງພຣະອາທິດ ແລະຈະປະທານພອນໃຫ້ເຈົ້າ. ດັ່ງນີ້ ພຣະວິສນຸ ຜູ້ມີອຳນາດຍິ່ງ ໄດ້ກ່າວແກ່ ສາມບະ.

Verse 7

गतः प्राभासिके क्षेत्रे रम्ये शिवपुरे शिवे । तत्राराध्य परं देवं भास्करं वारितस्करम्

ລາວໄດ້ໄປຮອດເຂດ ປຣາພາສິກະ ອັນງາມ ແລະເປັນມົງຄຸນ ສິວະປຸຣະ. ທີ່ນັ້ນ ລາວໄດ້ບູຊາພຣະເທວະສູງສຸດ ພາສກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ຜູ້ປັດເປົ່າອັນຕະລາຍ ແລະຄວາມຜິດຊົ່ວ.

Verse 8

प्रसादयामास तदा स्तुत्वा स्तोत्रैरनेकधा

ແລ້ວຕໍ່ມາ ລາວໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະເທວະພໍໃຈ ໂດຍການສັນລະເສີນດ້ວຍບົດສະຕູຕຣະຫຼາຍປະການ.

Verse 9

प्रत्युवाच रविः सांबं प्रसन्नस्ते स्तवेन वै । शीघ्रं गच्छ नरश्रेष्ठ ऋषितोयातटे शुभे

ພຣະຣະວິ (ພຣະອາທິດ) ຕອບກັບສາມບະ ດ້ວຍໃຈຍິນດີວ່າ: “ເຮົາພໍໃຈແທ້ດ້ວຍບົດສັນລະເສີນຂອງເຈົ້າ. ຈົ່ງໄປໄວໆ ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນມະນຸດ, ໄປຍັງຝັ່ງມົງຄຸນຂອງແມ່ນ້ຳ ຣິສິໂຕຍາ.”

Verse 10

इत्युक्तः स तदाऽगत्य ऋषितोयातटं शुभम् । नारदो यत्र ब्रह्मर्षिस्तपस्तप्यति चैव हि

ເມື່ອໄດ້ຮັບຄໍາຊີ້ນໍາແລ້ວ ລາວຈຶ່ງໄປຮອດຝັ່ງອັນເປັນມົງຄຸນຂອງແມ່ນ້ໍາ ຣິສິໂຕຍາ; ທີ່ນັ້ນ ນາຣະດະ ພຣະພຣາຫມະຣິສິ ກໍາລັງບໍາເນັດຕະປະສະຢາຢູ່ແທ້.

Verse 11

तत्र गत्वा हरेः सूनुरुन्नतस्थानवासिनः । आसन्ये ब्राह्मणास्तान्स इदं वचनमब्रवीत्

ເມື່ອໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ບຸດຂອງຮະຣິ (ສາມບະ) ໄດ້ເຂົ້າໄປຫາພວກພຣາຫມະນະທີ່ພໍານັກຢູ່ໃນສະຖານທີ່ສັກສິດອັນສູງສົ່ງນັ້ນ; ແລ້ວກ່າວຖ້ອຍຄໍານີ້ແກ່ຜູ້ຢູ່ໃກ້.

Verse 12

सांब उवाच । एष वै ब्रह्मणो भागः प्रभासे क्षेत्र उत्तमे । अत्र वै ब्राह्मणा ये तु ते वै श्रेष्ठाः स्मृता भुवि

ສາມບະກ່າວວ່າ: “ພຣະພາສະອັນສູງສຸດນີ້—ພື້ນທີ່ສັກສິດອັນດີເລີດ—ແທ້ຈິງແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງພະລັງຂອງພຣະພຣະຫມາ. ແລະພວກພຣາຫມະນະຜູ້ພໍານັກຢູ່ນີ້ ຖືກຈື່ຈໍາໃນໂລກວ່າເປັນຜູ້ປະເສີດທີ່ສຸດ.”

Verse 13

भवतां वचनाद्विप्राः सूर्यमाराधयाम्यहम् । मम वै पूर्वमादिष्टं स्थानमेतच्च विष्णुना

“ໂອ ພວກພຣາຫມະນະ, ຕາມຄໍາຂອງທ່ານທັງຫຼາຍ ຂ້າພະເຈົ້າຈະນະມັດສະການບູຊາພຣະອາທິດ. ເພາະສະຖານທີ່ນີ້ ເຄີຍຖືກພຣະວິສະນຸກໍານົດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າແຕ່ກ່ອນ.”

Verse 14

विप्रा ऊचुः । सिद्धिस्ते भविता सांब आराधय दिवाकरम् । इत्युक्तः स तदा विप्रैः प्रविष्टोऽथ प्रभाकरम्

ພວກພຣາຫມະນະກ່າວວ່າ: “ສິດທິຈະເກີດແກ່ເຈົ້າແນ່ນອນ ໂອ ສາມບະ; ຈົ່ງບູຊາພຣະທິວາກະຣະ (ພຣະອາທິດ).” ເມື່ອໄດ້ຍິນຄໍານັ້ນຈາກພວກພຣາຫມະນະ ລາວຈຶ່ງເຂົ້າໄປຍັງສະຖານບູຊາຂອງພຣະປຣະພາກະຣະ ຄືພຣະອາທິດ.

Verse 15

नित्यमाराधयामास सांबो जांबवतीसुतः । तपोनिष्ठं च तं दृष्ट्वा विष्णुः कारुणिको महान्

ສາມບະ ລູກຊາຍຂອງຈາມບະວະຕີ ໄດ້ບູຊາພຣະອາທິດທຸກມື້. ພຣະວິສນຸຜູ້ໃຫຍ່ຜູ້ເມດຕາ ເຫັນຄວາມໝັ້ນຄົງໃນຕະປະສະຍາ ຈຶ່ງຫັນພຣະທັຍມາສົນໃຈ.

Verse 16

इदं वै चिन्तयामास पुत्रवात्सल्यसंयुतः । यथैश्वर्यप्रदो रुद्रो यथा विष्णुश्च मुक्तिदः

ດ້ວຍຄວາມຮັກລູກຢ່າງເຕັມພຣະທັຍ ພຣະວິສນຸໄດ້ຄິດພິຈາລະນາວ່າ: «ເຊັ່ນທີ່ຣຸດຣະເປັນຜູ້ປະທານອຳນາດອິດທິລິດ ແລະພຣະວິສນຸເປັນຜູ້ປະທານມຸກຕິ…»

Verse 17

यज्ञैरिष्टो हि देवेन्द्रो यथा स्वर्गप्रदः स्मृतः । शुद्धिकर्तृ यथा तोयं मृत्तिकाभस्मसंयुतम् । दहनात्मा यथा वह्निर्विघ्नहर्त्ता गणेश्वरः

«ເຊັ່ນທີ່ອິນທຣະ ເມື່ອໄດ້ຮັບການບູຊາດ້ວຍຍັດຍະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນຜູ້ປະທານສະຫວັນ; ເຊັ່ນທີ່ນ້ຳຮ່ວມກັບດິນແລະຂີ້ເຖົ່າເປັນຜູ້ຊຳລະ; ເຊັ່ນທີ່ໄຟມີທາດແຫ່ງການເຜົາ; ແລະເຊັ່ນທີ່ພຣະຄະເນຊະວະຣະເປັນຜູ້ກຳຈັດອຸປະສັກ…»

Verse 18

स्वच्छंदभारतीदाने यथा ब्रह्मसुता नृणाम् । तथाऽरोग्यप्रदाता च नान्यो देवो दिवाकरात्

«ເຊັ່ນທີ່ສະຣະສະວະຕີ ທິດາຂອງພຣະພຣະຫມາ ປະທານວາຈາແລະວິຊາຄວາມຮູ້ໃຫ້ມະນຸດຢ່າງເສຣີ; ດັ່ງນັ້ນ ບໍ່ມີເທວະອື່ນໃດນອກຈາກທິວາກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ຜູ້ປະທານສຸຂະພາບ.»

Verse 19

अनेकधाऽराधितोऽपि स देवो भास्करः शुचिः । न ददाति वरं यत्तु तन्मे शापस्य कारणात्

«ແມ່ນແຕ່ຂ້ອຍໄດ້ບູຊາພຣະພາສະກະຣະຜູ້ບໍລິສຸດນັ້ນຫຼາຍວິທີ ແຕ່ພຣະອົງບໍ່ປະທານພອນທີ່ຂ້ອຍປາຖະໜາ—ເພາະເຫດແຫ່ງຄຳສາບຂອງຂ້ອຍ.»

Verse 20

एवं संचिन्त्य भगवान्विष्णुः कमललोचनः । सूर्यरूपं समाश्रित्य तस्य तुष्टो जनार्दनः

ເມື່ອຄິດພິຈາລະນາດັ່ງນັ້ນ ພຣະວິສນຸ ຜູ້ມີພຣະເນດດັ່ງດອກບົວ ຄື Janārdana ໄດ້ອາໄສຮູບແຫ່ງພຣະອາທິດ ແລະພໍພຣະໄທຕໍ່ສາມບາ।

Verse 21

योऽपरनारायणख्यस्तस्यैव सन्निधौ स्थितः । प्रत्यक्षः स ततो विष्णुः सूर्यरूपी दिवाकरः । उवाच परमप्रीतो वरदः पुण्यकर्मणाम्

ແລ້ວນັ້ນ ພຣະວິສນຸ ຜູ້ປາກົດເປັນ Divākara ໃນຮູບພຣະອາທິດ ໄດ້ປາກົດໃຫ້ເຫັນຊັດ ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າຜູ້ທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘Apara-Nārāyaṇa’। ພຣະອົງຍິນດີຢ່າງສູງ ແລະເປັນຜູ້ປະທານພອນແກ່ຜູ້ກະທຳບຸນ ໄດ້ກ່າວວ່າ…

Verse 22

अलं क्लेशेन ते सांब किमर्थं तप्यसे तपः । प्रसन्नोऽहं हरेः सूनो वरं वरय सुव्रत

ພໍແລ້ວກັບຄວາມລຳບາກຂອງເຈົ້າ ໂອ ສາມບາ—ເປັນຫຍັງຈຶ່ງທຳຕົນໃຫ້ທຸກທໍລະມານດ້ວຍຕະປະ? ຂ້າພະເຈົ້າພໍພຣະໄທແລ້ວ ໂອ ບຸດແຫ່ງພຣະຫຣິ; ຈົ່ງເລືອກພອນໜຶ່ງ ໂອ ຜູ້ມີວັດຕະດີ।

Verse 23

सांब उवाच । निर्मलस्त्वत्प्रसादेन कुष्ठमुक्तकलेवरः । भवानि देवदेवेश प्रत्यक्षाऽम्बरभूषण । अस्मिन्स्थाने स्थितो रम्ये नित्यं सन्निहितो भव

ສາມບາກ່າວວ່າ: ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ຂ້າພະເຈົ້າບໍລິສຸດ ແລະກາຍພົ້ນຈາກໂລກຂີ້ທູດ. ໂອ Bhavānī, ໂອ ຈອມເທວະເທວະ, ໂອ ຜູ້ປາກົດຊັດ ປະດັບດ້ວຍອາພອນສະຫວ່າງໄສ—ຂໍພຣະອົງປະທັບຢູ່ໃນສະຖານທີ່ງາມນີ້ ແລະສະຖິດຢູ່ທີ່ນີ້ຕະຫຼອດໄປ।

Verse 24

सूर्य उवाच । अधुना निर्मलो देहस्तव सांब भविष्यति इहागत्य नरो यस्तु सप्तम्यां रविवासरे । उपवासपरो भूत्वा रात्रौ जागरणे स्थितः

ພຣະສຸຣິຍະກ່າວວ່າ: ບັດນີ້ ໂອ ສາມບາ ກາຍຂອງເຈົ້າຈະບໍລິສຸດໄຮ້ມົນທິນ. ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ມາທີ່ນີ້ໃນວັນສັບຕະມີ ທີ່ຕົງກັບວັນອາທິດ ໂດຍຖືອຸປະວາສ ແລະຢູ່ໃນການຕື່ນຍາມຕະຫຼອດຄືນ—

Verse 25

अष्टादशानि कुष्ठानि पापरोगास्तथैव च । कदाचिन्न भविष्यन्ति कुले तस्य महात्मनः

ພະຍາດຂີ້ກະດົງ 18 ປະເພດ ແລະ ພະຍາດທີ່ເກີດຈາກບາບ ຈະບໍ່ເກີດຂຶ້ນໃນວົງຕະກູນຂອງຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ນັ້ນເລີຍ।

Verse 26

कृत्वा स्नानं नरो यस्तु भक्तियुक्तो जितेन्द्रियः । पूजयेद्रविवारेण सांबादित्यं महाप्रभम् । स रोगहीनो धनवान्पुत्रवाञ्जायते नरः

ຜູ້ໃດອາບນ້ຳດ້ວຍສັດທາ ຄວບຄຸມອິນທຣີຍໄດ້ ແລະ ໃນວັນອາທິດ ບູຊາພຣະສາມບາອາທິດຍະຜູ້ມີອານຸພາບ—ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນໂລກ ມີຊັບ ແລະ ໄດ້ບຸດທາຍາດ।

Verse 27

तस्यैव पूर्वदिग्भागे किञ्चिदीशानमाश्रितम् । कुंडं पापहरं पुण्यं स्वच्छोदपरि पूरितम्

ໃນທິດຕາເວັນອອກຂອງສະຖານນັ້ນ ຄ່ອນໄປທາງອີສານນ້ອຍໜຶ່ງ ມີສະຫຼອງນ້ຳອັນສັກສິດ ທຳລາຍບາບ ແລະ ເພີ່ມພູນບຸນ ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳໃສສະອາດ।

Verse 28

तत्र स्नात्वा च् विधिवत्कुर्याच्छ्राद्धं विचक्षणः । भोजयेद्ब्राह्मणान्यस्तु सांबादित्यं प्रपूजयेत्

ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ເມື່ອອາບນ້ຳຕາມພິທີແລ້ວ ຜູ້ຮູ້ຄວນເຮັດສຣາດທະຕາມກົດ; ແລະ ຜູ້ໃດໃຫ້ອາຫານແກ່ພຣາຫມະນ ແລະ ບູຊາພຣະສາມບາອາທິດຍະຢ່າງຄວນຄ່າ—

Verse 29

सर्वकामसमृद्धात्मा सूर्य लोके महीयते

ຈິດວິນຍານຂອງຜູ້ນັ້ນ ສົມບູນດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາອັນຄວນທັງປວງ ແລະ ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນໃນໂລກຂອງພຣະສູຣຍະ।

Verse 306

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सांबादित्य माहात्म्यवर्णनंनाम षडुत्तरत्रिशततमोध्यायः

ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງແລ້ວ ບົດທີ 306 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາມະຫາອານຸພາບຂອງ ສາມບາດິຕະຍະ» ໃນພາກທຳອິດ «ປຣະພາສະເຂດຣະມາຫາຕມະຍະ» ຂອງປຶ້ມທີ 7 «ປຣະພາສະຂັນດະ» ໃນ ສຣີສະກັນດະມະຫາປຸຣານະ ສຳຫິຕາ 81,000 ຄຳກອນ।