तेजोनिभं बालमृगांकमौलिं नमामि रुद्रं स्फुरदुग्रवक्त्रम् । कालेन्धनं कामदमस्तसंगं धर्मासनस्थं प्रकृतिद्वयस्थम्
tejonibhaṃ bālamṛgāṃkamauliṃ namāmi rudraṃ sphuradugravaktram | kālendhanaṃ kāmadamastasaṃgaṃ dharmāsanasthaṃ prakṛtidvayastham
ຂ້າພະເຈົ້ານະມັດສະການພຣະຣຸດຣະ ຜູ້ສະຫວ່າງດັ່ງແສງໄຟ, ມີຈັນທຣານ້ອຍເປັນມົງກຸດ; ໃບໜ້າດຸດັນສ່ອງພະລັງ. ພຣະອົງໃຊ້ກາລະເປັນເຊື້ອໄຟ, ປະທານຄວາມປາຖະໜາອັນຊອບທໍາ, ປອດຈາກການຍຶດຕິດ, ປະທັບເທິງອາສນະແຫ່ງທໍາ, ແລະຢູ່ເຫນືອຄູ່ຄວາມສອງຂອງປຣະກຣິຕິ.
A devotee/narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya (hymnic praise; exact speaker not stated in the snippet)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)
Type: kshetra
Scene: A radiant Rudra with a young crescent moon on his matted locks, fierce flashing visage, seated upon a throne of Dharma; the aura suggests Time itself being consumed like fuel, while the deity stands untouched by prakṛti’s dualities.
Śiva is both the transcendent conqueror of time and the dharmic bestower of boons, leading devotees from desire toward detachment.
Prabhāsakṣetra, where Rudra is praised as the supreme dharmic and liberating Lord.
No explicit rite; the verse supports devotional recitation (stuti) as a practice aligned with Dharma and detachment.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.