Adhyaya 290
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 290

Adhyaya 290

ບົດນີ້ກ່າວເຖິງການສົນທະນາລະຫວ່າງ ພຣະສິວະ ແລະ ພຣະນາງເທວີ ກ່ຽວກັບຕົ້ນກຳເນີດຂອງເມືອງກຸເບຣະ (Kuberanagara). ເລື່ອງລາວເລີ່ມຈາກລູກຊາຍຂອງພຣາມຊື່ Duḥsaha ທີ່ຕົກຢູ່ໃນອະບາຍຍະມຸກ ແຕ່ຍ້ອນການຖວາຍປະທີບໃນວິຫານພຣະສິວະໂດຍບັງເອີນ ເຮັດໃຫ້ລາວໄດ້ໄປເກີດໃໝ່ເປັນພຣະຣາຊາ Sudurmukha ແລະ ຕໍ່ມາໄດ້ກາຍເປັນ ກຸເບຣະ (Kubera) ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຊັບສົມບັດ. ພຣະສິວະໄດ້ປະທານພອນໃຫ້ລາວຢູ່ທີ່ Prabhāsa ແລະ ສະຖານທີ່ແຫ່ງນັ້ນຈຶ່ງຖືກຂະໜານນາມວ່າ Kuberanagara. ການບູຊາທີ່ນີ້ໃນວັນ Śrīpañcamī ຈະນຳມາຊຶ່ງຄວາມຮັ່ງມີຕະຫຼອດເຈັດຊົ່ວອາຍຸຄົນ.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि कुबेरस्थानमुत्तमम् । यत्र सिद्धः पुरा देवि कुबेरो धनदोऽभवत्

ພຣະອີສວະຣະກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ, ຄວນໄປຍັງສະຖານທີ່ອັນປະເສີດ ທີ່ເອີ້ນວ່າ ສະຖານຂອງກຸເບຣະ. ທີ່ນັ້ນ ໃນອະດີດ ກຸເບຣະໄດ້ບັນລຸຄວາມສຳເລັດ ແລະໄດ້ເປັນ ທະນະດາ—ຜູ້ປະທານຊັບສິນ.

Verse 2

ब्राह्मणश्चौररूपेण तत्र स्थानेऽवसत्पुरा । स च मे भक्तियोगेन पुरा वै धनदः कृतः

ໃນອະດີດ ມີພຣາຫມັນຜູ້ໜຶ່ງອາໄສຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃນຮູບລັກຂອງຂະໂມຍ. ແລະໂດຍພັກຕິໂຍກະຕໍ່ຂ້າ, ເຂົາໄດ້ຖືກເຮັດໃຫ້ເປັນ ທະນະດາ—ຜູ້ໃຫ້ຊັບສິນ—ແຕ່ກ່ອນ.

Verse 3

देव्युवाच । कथं स ब्राह्मणो भूत्वा चौररूपो नराधमः । तन्मे कथय देवेश धनदः स यथाऽभवत्

ເທວີກ່າວວ່າ: ພຣາຫມັນນັ້ນ ເມື່ອກາຍເປັນໂຈນ ເປັນຄົນຕໍ່າຊ້າ ແລ້ວຈຶ່ງໄດ້ເປັນ “ທະນະດະ” ໄດ້ແນວໃດ? ໂອ້ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ຂໍຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າຟັງ।

Verse 4

ईश्वर उवाच । तस्मिन्नर्थे महादेवि यद्वृत्तं चौत्तमेंऽतरे । कथयिष्यामि तत्सर्वं शिवमाहात्म्यसूचकम्

ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ໂອ້ ມະຫາເທວີ, ກ່ຽວກັບເລື່ອງນັ້ນ ແລະສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນຊ່ວງອັນປະເສີດນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າໃຫ້ຟັງທັງໝົດ—ເປັນເລື່ອງທີ່ຊີ້ໃຫ້ເຫັນມະຫິມາຂອງພຣະສິວະ।

Verse 5

कश्चिदासीद्द्विजो देवि देवशर्मेति विश्रुतः । प्रभासक्षेत्रनिलयो न्यंकुमत्यास्तटेऽवसत्

ໂອ້ ເທວີ, ໃນການກ່ອນມີພຣາຫມັນຜູ້ໜຶ່ງ ມີນາມລືຊາວ່າ “ເທວະຊະຣະມາ”. ທ່ານອາໄສຢູ່ໃນພຣະກະເສດປະພາສະ ແລະຢູ່ທີ່ຝັ່ງແມ່ນ້ຳ ນຽງກຸມະຕີ.

Verse 6

पुत्रक्षेत्रकलत्रादिव्यापारैकरतः सदा । विहायाथ स गार्हस्थ्यं धनार्थं लोभ मोहितः । प्रचचार महीमेतां सग्रामनगरांतराम्

ທ່ານໝົດໃຈຢູ່ແຕ່ກິດການເກືອບທັງໝົດທີ່ກ່ຽວກັບລູກ, ນາ, ເມຍ ແລະອື່ນໆ. ຕໍ່ມາທ່ານລະທິ້ງຫນ້າທີ່ແຫ່ງຄົນຄອບຄົວ; ຖືກລໍ້ລວງໂດຍຄວາມໂລບຢາກໄດ້ຊັບ, ທ່ານພາຕົນເອງພະເນຈອນໄປທົ່ວແຜ່ນດິນນີ້ ຜ່ານບ້ານແລະເມືອງ.

Verse 7

भार्या तस्य विलोलाक्षी तस्य गेहाद्विनिर्गता । स्वच्छंदचारिणी नित्यं नित्यं चानंगमोहिता

ເມຍຂອງທ່ານ ຜູ້ມີດວງຕາວອກແວກ ໄດ້ອອກຈາກເຮືອນຂອງທ່ານ. ນາງດຳເນີນຊີວິດຕາມໃຈຕົນເອງເປັນນິດ, ແລະຖືກຄວາມຫຼົງໃນກາມະຣາຄະຄອບງຳ ຊ້ຳແລ້ວຊ້ຳອີກ.

Verse 8

तस्यां कदाचित्पुत्रस्तु शूद्राज्जातो विधेर्वशात् । दुष्टात्माऽतीव निर्मुक्तो नाम्ना दुःसह इत्यतः

ໃນນາງນັ້ນ ຄັ້ງໜຶ່ງ ມີລູກຊາຍເກີດຈາກຊູດຣະ ໂດຍອຳນາດແຫ່ງວາສະນາ. ຈິດໃຈຊົ່ວ ແລະບໍ່ມີການຄວບຄຸມ ຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ «ດຸຫະສະຫະ» (ທົນຍາກ).

Verse 9

सोऽथ कालेन महता नामकर्मप्रवर्तितः । व्यसनोपहतः पापस्त्यक्तो बन्धुजनैस्तथा

ຕໍ່ມາ ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປດົນ ລາວກໍເຕີບໃຫຍ່ຕາມຊື່ແລະກຳກິລິຍາຂອງຕົນ. ຖືກຄວາມຊົ່ວແລະກິເລດທຳລາຍ ເປັນຄົນບາບ ແລະຖືກຍາດພີ່ນ້ອງລະທິ້ງ.

Verse 10

पूजोपकरणं द्रव्यं स कस्मिंश्चिच्छिवालये । बहुदोषामुखे दृष्ट्वा हर्तुकामोऽविशत्ततः

ໃນວິຫານພຣະສິວະແຫ່ງໜຶ່ງ ລາວເຫັນວັດຖຸແລະເຄື່ອງບູຊາຖືກວາງໄວ້ໂດຍເປີດເຜີຍ ສ່ຽງຕໍ່ຄວາມເສຍຫາຍຫຼາຍປະການ. ດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາຈະລັກ ລາວຈຶ່ງເຂົ້າໄປ.

Verse 11

यावद्दीपो गतप्रायो वर्त्तिच्छेदोऽभवत्किल । तावत्तेन दशा दत्ता द्रव्यान्वेषणकारणात्

ເມື່ອໂຄມໄຟໃກ້ຈະດັບ ແລະໄສ້ຖືກຕັດຂາດ ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ລາວຖືກຟາດລົງ—ເນື່ອງຈາກກຳລັງຄົ້ນຫາຂອງມີຄ່າ.

Verse 12

प्रबुद्धश्चोत्थितस्तत्र देवपूजाकरो नरः । कोऽयं कोयमिति प्रोच्चैर्व्याहरत्परिघायुधः

ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຊາຍຜູ້ປະກອບພິທີບູຊາເທວະດາ ຕື່ນຂຶ້ນແລະລຸກພຸ້ນຂຶ້ນ. ຖືຄ້ອນ/ຄອນເປັນອາວຸດ ແລ້ວຮ້ອງດັງໆວ່າ «ໃຜ? ໃຜ?»

Verse 13

स च प्राणभयान्नष्टः शूद्रजश्चापि मूढधीः । विनिन्दन्नात्मनो जन्म कर्म चापि सुदुःखित

ເພາະຢ້ານອັນຕະລາຍແກ່ຊີວິດ ລາວຈຶ່ງຫນີໄປ; ເກີດຈາກຊູດຣະ ແລະປັນຍາທຶບ ລາວຄ່ຳຄວນ—ຕຳນິກຳເນີດແລະກຳຂອງຕົນ—ຖືກທຸກຂ໌ຄອບງຳ.

Verse 14

पुरपालैर्हतोऽवन्यां मृतः कालादभूच्च सः । गंधारविषये राजा ख्यातो नाम्ना सुदुर्मुखः

ຖືກຍາມເມືອງຂ້າໃນປ່າ ລາວກໍຕາຍຕາມການເວລາ. ຕໍ່ມາ ລາວໄດ້ເປັນກະສັດໃນແດນຄັນທາຣະ ມີນາມລືຊາ “ສຸດຸຣມຸຂະ”.

Verse 15

गीतवाद्यरतस्तत्र वेश्यासु निरतो भृशम् । प्रजोपद्रवकृन्मूर्खः सर्वधर्मबहिष्कृतः

ຢູ່ທີ່ນັ້ນ ລາວຫຼົງໃນການຮ້ອງເພງແລະດົນຕີ ແລະຫມົກມຸ່ນກັບນາງຄະນິກາຢ່າງໜັກ. ເປັນຄົນໂງ່ທີ່ກົດຂີ່ປະຊາ ຈຶ່ງຖືກຂັບອອກຈາກທຳມະທັງປວງ.

Verse 16

किन्त्वर्चयन्सदैवासौ लिंगं राज्यक्रमागतम् । पुष्पस्रग्धूपनैवेद्यगंधादिभिरमन्त्रवत्

ແຕ່ກໍຍັງ ລາວບູຊາລິງຄະທີ່ສືບຕໍ່ມາຕາມລຳດັບກະສັດຢູ່ເສມອ; ຖວາຍດອກໄມ້ ພວງມາລາ ທູບ ເນໄວດຍະ ນ້ຳຫອມ ແລະອື່ນໆ—ແມ່ນວ່າບໍ່ມີມັນຕຣາກໍຕາມ.

Verse 17

मुख्येषु च सदा काले देवतायतनेषु च । दद्यात्स बहुलान्दीपान्वर्तिभिश्च समुज्ज्वलान्

ແລະໃນເວລາສຳຄັນທັງຫຼາຍ ໃນວິຫານຂອງເທວະດາ ລາວຈະຖວາຍດວງໄຟຫຼາຍດວງ ໃຫ້ສະຫວ່າງໄສດ້ວຍໄສ້ໄຟທີ່ລຸກໂຊນ.

Verse 18

कदाचिन्मृगयासक्तो बभ्राम स च वीर्यवान् । प्रभास क्षेत्रमागात्य पूर्वसंस्कारभावितः

ຄັ້ງໜຶ່ງ ຊາຍຜູ້ກ້າຫານນັ້ນ ມີໃຈຫມົດໄປກັບການລ່າສັດ ໄດ້ເດີນພະເລີນໄປມາ ແລະມາຮອດທົ່ງສັກສິດ «ປຣະພາສະ» ໂດຍອຳນາດແຫ່ງສັງຂານ (saṃskāra) ແຕ່ກ່ອນນຳພາ।

Verse 19

परैरभिहतो युद्धे न्यंकुमत्यास्तटे शुभे । शिवपूजाविधानेन विध्वस्ताशेषपातकः

ຢູ່ຝັ່ງອັນເປັນມົງຄຸນຂອງແມ່ນ້ຳ «ນຽງກຸມະຕີ» ໃນສົງຄາມ ລາວຖືກຜູ້ອື່ນຕີລົງ; ແຕ່ໂດຍການປະຕິບັດພິທີບູຊາພຣະສິວະຢ່າງຖືກຕ້ອງ ບາບທັງປວງຖືກທຳລາຍສິ້ນ।

Verse 20

ततो विश्रवसश्चासौ पुत्रोऽभूद्भुवि विश्रुतः । यः स एव महातेजाः सर्वयज्ञाधिपो बली

ຕໍ່ມາ ໃນໂລກນີ້ ລາວໄດ້ເກີດເປັນບຸດອັນໂດງດັງຂອງ «ວິສຣະວັສ»; ຜູ້ນັ້ນແຫຼະເປັນຜູ້ມີພະລັງຫນັກ ມີຣັດສະມີໃຫຍ່ ເປັນເຈົ້າແຫ່ງຍັດຍາທັງປວງ।

Verse 21

कुबेर इति धर्मात्मा श्रुतशीलसमन्वितः । लिंगं प्रतिष्ठयामास न्यंकुमत्याश्च पूर्वतः

ຜູ້ມີທຳມະນັ້ນ ພ້ອມດ້ວຍຄວາມຮູ້ ແລະຈັນຍາບັນອັນດີ ໂດງດັງນາມວ່າ «ກຸເບຣະ» ໄດ້ສ້າງຕັ້ງລິງຄະ ຢູ່ທາງຕາເວັນອອກຂອງແມ່ນ້ຳ ນຽງກຸມະຕີ।

Verse 22

कौबेरात्पश्चिमे भागे सोमनाथेति विश्रुतम् । संपूज्य च यथेशानं न्यंकुमत्यास्तटे शुभे । स्तोत्रेणानेन चास्तौषीद्भक्त्या तं सर्वकामदम्

ທາງຕາເວັນຕົກຈາກ «ກາວເບຣະ» ມີສະຖານທີ່ອັນໂດງດັງນາມວ່າ «ໂສມະນາຖະ»। ທີ່ນັ້ນ ຢູ່ຝັ່ງອັນເປັນມົງຄຸນຂອງແມ່ນ້ຳ ນຽງກຸມະຕີ, ລາວໄດ້ບູຊາ «ອີສານະ» ຕາມຄວນ ແລະໄດ້ສັນລະເສີນພຣະອົງດ້ວຍບົດສະໂຕຕຣະນີ້ ດ້ວຍຄວາມສັດທາ—ພຣະເຈົ້າຜູ້ປະທານຄວາມປາຖະໜາທຸກປະການ।

Verse 23

मूर्तिः क्वापि महेश्वरस्य महती यज्ञस्य मूलोदया तुम्बी तुंगफलावती च शतशो ब्रह्माण्डकोटिस्तथा । यन्मानं न पितामहो न च हरिर्ब्रह्माण्डमध्यस्थितो जानात्यन्यसुरेषु का च गणना सा संततं वोऽवतात्

ທີ່ໃດທີ່ໜຶ່ງ ມີພຣະຮູບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະມະເຫສວຣະ ເປັນຕົ້ນກຳເນີດແຫ່ງຍັດຍະ ດັ່ງເຄືອຟັກທີ່ສູງສົ່ງມີຜົນຫນັກເຕັມ ແລະດັ່ງຈັກກະວານນັບຮ້ອຍໂກຕິ. ຂະໜາດຂອງພຣະອົງ ພຣະປິຕາມະຫາ (ພຣະພຣົມ) ກໍບໍ່ຮູ້, ຮະຣິ (ພຣະວິສນຸ) ຜູ້ຢູ່ກາງຈັກກະວານກໍບໍ່ຮູ້—ແລ້ວເທວະອື່ນໆຈະນັບໄດ້ແນວໃດ? ຂໍໃຫ້ພຣະຮູບສູງສຸດນັ້ນ ປົກປ້ອງທ່ານຕະຫຼອດໄປ.

Verse 24

नमाम्यहं देवमजं पुराणमु पेन्द्रमिन्द्रावरराजजुष्टम् । शशांकसूर्याग्निसमाननेत्रं वृषेन्द्रचिह्नं प्रलयादिहेतुम्

ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມບູຊາພຣະເທວະຜູ້ບໍ່ເກີດ ຜູ້ເກົ່າແກ່ດັ່ງດຶກດຳບັນ—ຜູ້ທີ່ອຸເປນດຣະ (ພຣະວິສນຸ) ແລະອິນດຣະ ຈອມເທວະທັງປວງ ຍັງເຄົາລົບ; ຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງດວງຈັນ ດວງອາທິດ ແລະໄຟ; ຜູ້ຖືເຄື່ອງໝາຍພະອຸສົບ (ງົວພະອຸສົບ); ເປັນເຫດແຫ່ງປຣະລະຍະ ແລະເປັນຕົ້ນເຫດແຫ່ງການເລີ່ມຕົ້ນທັງປວງ.

Verse 25

सर्वेश्वरैकत्रिबलैकबन्धुं योगाधिगम्यं जगतोऽधिवासम् । तं विस्मयाधारमनंतशक्तिं ज्ञानोद्भवं धैर्यगुणाधिकं च

ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມຕໍ່ພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຈອມເທວະແຕ່ຜູ້ດຽວແຫ່ງສັບພະສິ່ງ ເປັນທີ່ພຶ່ງພາແຕ່ຜູ້ດຽວ ແລະເປັນຍາດສະນິດຂອງສາມໂລກ; ຜູ້ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍໂຍຄະ; ເປັນທີ່ສະຖິດພາຍໃນຂອງຈັກກະວານ. ພຣະອົງເປັນຖານແຫ່ງຄວາມອັດສະຈັນ ມີພະລັງອັນບໍ່ມີທີ່ສິ້ນສຸດ ເກີດຈາກປັນຍາບໍລິສຸດ ແລະເຕັມພ້ອມດ້ວຍຄຸນຄວາມຫນັກແນ່ນອນ.

Verse 26

पिनाकपाशांकुशशूलहस्तं कपर्दिनं मेघसमानघोषम् । सकालकण्ठं स्फटिकावभासं नमामि शंभुं भुवनैकनाथम्

ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມພຣະສັມພຸ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງທຸກໂລກ—ຜູ້ມືຖືຄັນທະນູປິນາກະ ເຊືອກບ່ວງ ອັງກຸສ ແລະຕຣິສູນ; ຜູ້ມີຜົມຈັດຕາ ມີສຽງກັງວານດັ່ງເມກຟ້າຮ້ອງ; ຜູ້ມີຄໍປາກົດເຄື່ອງໝາຍຂອງກາລະ ແລະມີຮັດສະມີໃສດັ່ງຜົນຶກແກ້ວ.

Verse 27

कपालिनं मालिनमादिदेवं जटाधरं भीमभुजंगहारम् । प्रभासितारं च सहस्रमूर्तिं सहस्रशीर्षं पुरुषं विशिष्टम्

ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມຕໍ່ພຣະກະປາລິນ ຜູ້ຖືກະໂຫຼກ, ພຣະມາລິນ ຜູ້ປະດັບພວງມາລາ, ພຣະອາດິເທວະ ຜູ້ເປັນເທວະເດີມ; ຜູ້ຖືຜົມຈັດຕາ, ຜູ້ປະດັບງູອັນນ່າຢ້ານເປັນສາຍຄໍ; ຜູ້ເປັນຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ—ມີຮູບນັບພັນ ມີສີສະນັບພັນ—ພຣະບຸຣຸສະຜູ້ສູງສົ່ງອັນວິເສດ.

Verse 28

यदक्षरं निर्गुणमप्रमेयं सज्योतिरेकं प्रवदंति संतः । दूरंगमं वेद्यमनिंद्यवन्द्यं सर्वेषु हृत्स्थं परमं पवित्रम्

ຄວາມຈິງອັນບໍ່ເສື່ອມສະລາຍ ບໍ່ມີຄຸນລັກສະນະ ແລະບໍ່ອາດວັດໄດ້—ບັນດາສັນຕະບຸລຸດກ່າວວ່າ ເປັນແສງດຽວອັນສະຫວ່າງ. ໄປໄດ້ໄກແຕ່ຮູ້ໄດ້, ບໍ່ມີມົນທິນ ແລະຄວນແກ່ການນະມັດສະການ, ສະຖິດໃນດວງໃຈຂອງທຸກຜູ້, ບໍລິສຸດສູງສຸດ ແລະຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 29

तेजोनिभं बालमृगांकमौलिं नमामि रुद्रं स्फुरदुग्रवक्त्रम् । कालेन्धनं कामदमस्तसंगं धर्मासनस्थं प्रकृतिद्वयस्थम्

ຂ້າພະເຈົ້ານະມັດສະການພຣະຣຸດຣະ ຜູ້ສະຫວ່າງດັ່ງແສງໄຟ, ມີຈັນທຣານ້ອຍເປັນມົງກຸດ; ໃບໜ້າດຸດັນສ່ອງພະລັງ. ພຣະອົງໃຊ້ກາລະເປັນເຊື້ອໄຟ, ປະທານຄວາມປາຖະໜາອັນຊອບທໍາ, ປອດຈາກການຍຶດຕິດ, ປະທັບເທິງອາສນະແຫ່ງທໍາ, ແລະຢູ່ເຫນືອຄູ່ຄວາມສອງຂອງປຣະກຣິຕິ.

Verse 30

अतीन्द्रियं विश्वभुजं जितारिं गुणत्रयातीतमजं निरीहम् । तमोमयं वेदमयं चिदंशं प्रजापतीशं पुरुहूतमिन्द्रम् । अनागतैकध्वनिरूपमाद्यं ध्यायंति यं योगविदो यतीन्द्राः

ເຫນືອກວ່າປະສາດສຳຜັດ, ອຸ້ມອົງສາກົນ, ຜູ້ຊະນະສັດຕູ; ເຫນືອກວ່າສາມຄຸນ (ກຸນະ), ບໍ່ເກີດ ແລະບໍ່ກະທໍາ—ມືດດັ່ງຄວາມລຶກລັບແຕ່ເປັນວິທີແຫ່ງເວດ, ເປັນສ່ວນໜຶ່ງແຫ່ງຈິດຮູ້ບໍລິສຸດ; ອົງຈອມແຫ່ງປຣະຊາປະຕິ, “ອິນທຣະ” ຜູ້ຖືກເອີ້ນຫາຫຼາຍ; ອົງດັ້ງເດີມທີ່ຮູບແບບເປັນສຽງດຽວອັນບໍ່ເກີດຂອງອະວະຍັກຕະ—ບັນດາຜູ້ຮູ້ໂຍຄະ ແລະຍະຕິຜູ້ສູງສຸດ ພາກັນພິຈາລະນາດ້ວຍສະມາທິ.

Verse 31

संसारपाशच्छिदुरं विमुक्तः पुनः पुनस्त्वां प्रणमामि देवम्

ໂດຍພຣະອົງ—ຜູ້ຕັດຂາດບ່ວງພັນແຫ່ງສັງສາຣ—ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພົ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ພຣະເທວະ, ຂ້າພະເຈົ້ານະມັດສະການພຣະອົງ ຊໍ້າໆອີກເທື່ອ.

Verse 32

निरूपमास्यं च बलप्रभावं न च स्वभावं परमस्य पुंसः । विज्ञायते विष्णुपितामहाद्यैस्तं वामदेवं प्रणमाम्यचिंत्यम्

ຮູບພຣະພັກ ແລະພະລັງອໍານາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່, ກະທັ້ງສະພາບແທ້ຂອງບຸລຸດສູງສຸດນັ້ນ ກໍບໍ່ອາດຮູ້ໄດ້ຢ່າງຄົບຖ້ວນ ແມ່ນແຕ່ພຣະວິສນຸ, ພຣະປິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ແລະອື່ນໆ. ຂ້າພະເຈົ້ານະມັດສະການພຣະວາມະເທວະ ຜູ້ອັນຄິດບໍ່ເຖິງ.

Verse 33

शिवं समाराध्य तमुग्रमू्र्त्तिं पपौ समुद्रं भगवानगस्त्यः । लेभे दिलीपोऽप्यखिलांश्च कामांस्तं विश्वयोनिं शरणं प्रपद्ये

ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະສິວະຢ່າງຖືກພິທີ ໃນຮູບອັນດຸຮ້າຍນ່າກົວ ພຣະອະກັດສະຕະຍະຜູ້ມີບຸນໄດ້ດື່ມທະເລຈົນໝົດ; ແມ່ນແຕ່ພຣະຣາຊາດິລີປະກໍໄດ້ສົມປາດຖະໜາທັງປວງ. ຂ້າພະເຈົ້າຂໍພຶງພາພຣະອົງ ຜູ້ເປັນຄັນທີ່ກໍເກີດໂລກທັງປວງ.

Verse 34

देवेन्द्रवन्द्योद्धर मामनाथं शम्भो कृपाकारुणिकः किल त्वम् । दुःखाऽर्णवे मग्नमुमेश दीनं समुद्धर त्वं भव शंकरोऽसि

ໂອ ຊຳພູ ຜູ້ທີ່ແມ່ນແຕ່ພຣະອິນທຣາຍັງນົບນ້ອມ—ຂໍຈົ່ງຍົກຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ບໍ່ມີທີ່ພຶງ. ແທ້ຈິງ ພຣະອົງແມ່ນຄວາມເມດຕາແລະກະລຸນາເອງ. ໂອ ອຸເມສະ ຂ້າພະເຈົ້າຈົມໃນທະເລແຫ່ງທຸກຂ໌ ອັນອ່ອນແອ—ຂໍຈົ່ງຊ່ວຍຍົກຂຶ້ນ ເພາະພຣະອົງແມ່ນ ສັງກະຣະ ຜູ້ປະທານມົງຄຸນ.

Verse 35

संपूजयन्तो दिवि देवसंघा ब्रह्मेन्द्ररुद्रा विहरंति कामम् । तं स्तौमि नौमीह जपामि शर्वं वन्देऽभिवंद्यं शरणं प्रपन्नः

ໃນສະຫວັນ ຝູງເທວະ—ພຣະພຣະຫມາ, ພຣະອິນທຣາ, ແລະ ຣຸດຣະ—ບູຊາພຣະອົງ ແລະສະໜຸກສະບາຍຕາມປາຖະໜາ. ພຣະສະຣະວະ (ສິວະ) ນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າສັນລະເສີນ; ທີ່ນີ້ຂ້າພະເຈົ້ານົບນ້ອມ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະນຳນາມພຣະອົງດ້ວຍຈະປະ; ແລະບູຊາຜູ້ຄວນແກ່ການນົບນ້ອມທັງປວງ ໂດຍໄດ້ພຶງພາພຣະອົງແລ້ວ.

Verse 36

स्तुत्वैवमीशं विरराम यावत्तावत्स रुद्रोऽर्कसहस्रतेजाः । ददौ च तस्मै वरदोंऽधकारिर्वरत्रयं वैश्रवणाय देवः । सख्यं च दिक्पालपदं चतुर्थं धनाधिपत्यं च दिवौकसां च

ເມື່ອເຂົາໄດ້ສັນລະເສີນພຣະອົງດັ່ງນີ້ແລ້ວຢຸດລົງ ຣຸດຣະຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດຸດດວງອາທິດພັນດວງ—ພຣະສິວະ ຜູ້ປາບອັນທະກະ ແລະຜູ້ປະທານພອນ—ໄດ້ປະທານພອນສາມປະການແກ່ ໄວສຣະວະນະ (ກຸເບຣະ): ຄວາມເປັນມິດກັບພຣະອົງ; ເປັນຂໍ້ທີ່ສີ່ ຕຳແໜ່ງຜູ້ພິທັກທິດ (ດິກປາລ); ແລະອຳນາດເປັນເຈົ້າແຫ່ງຊັບສິນຂອງເທວະໃນສະຫວັນ.

Verse 37

यस्मादत्र त्वया सम्यङ्न्यंकुमत्यास्तटे शुभे । आराधितोऽहं विधिवत्कृत्वा मूर्त्तिं महीमयीम्

ເນື່ອງຈາກວ່າ ຢູ່ທີ່ນີ້ ທີ່ຝັ່ງອັນເປັນມົງຄຸນຂອງແມ່ນ້ຳ ນຽງກຸມະຕີ ເຈົ້າໄດ້ບູຊາຂ້າພະເຈົ້າຢ່າງຖືກພິທີ ໂດຍປັ້ນຮູບອົງຈາກດິນ.

Verse 38

तस्मात्तवैव नाम्ना तत्स्थानं ख्यातं भविष्यति । कुबेरनगरेत्येवं मम प्रीतिप्रदायकम्

ດັ່ງນັ້ນ ສະຖານທີ່ນັ້ນຈະໂດ່ງດັງຕາມນາມຂອງເຈົ້າເອງ ໂດຍເອີ້ນວ່າ «ກຸເບຣະນະຄອນ» ແລະຈະເປັນບໍ່ແຫຼ່ງແຫ່ງຄວາມປິຕິແກ່ຂ້າພະເຈົ້າ।

Verse 39

त्वया प्रतिष्ठितं लिंगमस्मात्स्थानाच्च पश्चिमे । उमानाथस्य विधिवत्सोमनाथेति तत्स्मृतम्

ລິງຄະທີ່ເຈົ້າໄດ້ປະຕິສະຖາປະນາ ຢູ່ທາງຕາເວັນຕົກຈາກສະຖານທີ່ນີ້ ໄດ້ຖືກຕັ້ງຂຶ້ນຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງເພື່ອ «ອຸມານາຖ» (ພຣະສິວະ ອົງພຣະຜົວຂອງອຸມາ) ເພາະສະນັ້ນຈຶ່ງຖືກຈື່ຈຳວ່າ «ໂສມນາຖ».

Verse 40

श्रीपंचम्यां विधानेन यस्तच्च पूजयिष्यति । सप्तपुरुषावधिर्यावत्तस्य लक्ष्मीर्भविष्यति

ຜູ້ໃດກໍຕາມ ທີ່ບູຊາພຣະລິງຄະນັ້ນ (ໂສມນາຖ) ໃນວັນ «ສຣີປັນຈະມີ» ຕາມພິທີທີ່ກຳນົດໄວ້ ພຣະລັກສະມີແຫ່ງຄວາມຮັ່ງມີຈະສະຖິດຢູ່ກັບເຂົາ ຈົນຄົບເຈັດຊົນຊາດ.

Verse 290

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये न्यंकुमतीमाहात्म्ये कुबेरनगरोत्पत्तिकुबेरस्थापितसोमनाथमाहात्म्यवर्णनंनाम नवत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ໃນສັງຫິຕາທີ່ມີ 81,000 ຄາຖາ ໃນພາກທີ 7 «ປຣະພາສະຂັນດະ»; ໃນພາກທຳອິດ «ປຣະພາສະກເສດຣະມາຫາຕະມະ»; ໃນ «ນຍັງກຸມະຕີມາຫາຕະມະ»—ບົດທີ່ມີຊື່ «ການເລົ່າເຖິງການເກີດຂຶ້ນຂອງກຸເບຣະນະຄອນ ແລະການພັນລະນາມະຫິມາຂອງໂສມນາຖທີ່ກຸເບຣະປະຕິສະຖາປະນາ» ອັນເປັນບົດທີ 290 ກໍສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ.