
ບົດນີ້ອະທິບາຍກ່ຽວກັບຕຳນານກຳເນີດສະຖານທີ່ສັກສິດ ແລະ ຂໍ້ກຳນົດພິທີກຳສຳລັບລິງຄະນາມ «ຈະວະເນສະວະຣະ» ໃນປຣະພາສະ-ເຂດ. ໃນພຣະວາຈາຂອງອີສະວະຣະ ມີການລະລຶກເຖິງສະພາບການປະຈັນໜ້າ ທີ່ສັກຣະ (ອິນທຣະ) ຢ້ານກົວຕໍ່ອຳນາດອັນນ່າຄາລົບ ແລະ ຣິສິຈະວະນະ (ພາຣຄະວະ) ເປັນຜູ້ມີອຳນາດຕັດສິນດ້ວຍຕະປະ. ບົດນີ້ເຊື່ອມໂຍງສິດຂອງອັສວິນ ແລະ ໂສມະ ກັບການກະທຳຂອງຈະວະນະ ໂດຍຍ້ຳວ່າຜົນທີ່ເກີດຂຶ້ນບໍ່ແມ່ນບັງເອີນ ແຕ່ເປັນການຈັດວາງເພື່ອເຜີຍແຜ່ພະລັງຂອງຣິສິ ແລະ ສ້າງຊື່ສຽງອັນຍືນຍົງໃຫ້ສຸກັນຍາ ແລະ ວົງຕະກູນ. ຕໍ່ມາ ກ່າວວ່າຈະວະນະໄດ້ສະໜຸກສະໜານ (vijahāra) ກັບສຸກັນຍາໃນປ່າສັກສິດນີ້ ແລະ ໄດ້ຕິດຕັ້ງລິງຄະຜູ້ທຳລາຍບາບ. ມີຄຳສັ່ງພິທີກຳຊັດເຈນວ່າ ຜູ້ບູຊາລິງຄະນີ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຈະໄດ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບອັສວະເມທະ. ບົດນີ້ຍັງກ່າວເຖິງ «ຈັນທຣະມາສ-ຕີຣຖະ» ທີ່ຣິສິໄວຄານະສ ແລະ ວາລະຂິລຍະ ໄປມາ, ແລະ ກຳນົດໃຫ້ໃນວັນເພັງ (pauṇamāsī) ໂດຍສະເພາະເດືອນອັສວິນ ຄວນເຮັດສຣາດທະຕາມກົດ ແລະ ເລີ້ຍງພຣາຫມັນແຍກກັນ ເພື່ອໄດ້ຜົນ «ໂກຕິ-ຕີຣຖະ». ທ້າຍສຸດ ກ່າວວ່າການຟັງກະຖາຜູ້ທຳລາຍບາບນີ້ ຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນຈາກບາບທີ່ສະສົມມາຫຼາຍຊາດ.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तं दृष्ट्वा घोरवदनं मदं देवः शतक्रतुः । आयांतं भक्षयिष्यन्तं व्यात्ताननमिवान्तकम्
ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນ ‘ມະດະ’ ຜູ້ມີໃບໜ້ານ່າສະພຶງກົວ, ພຣະເທວະສະຕະກຣະຕຸ (ອິນທຣະ) ເຫັນມັນກຳລັງເຂົ້າມາເພື່ອກິນກືນ—ດຸດດັ່ງຄວາມຕາຍເອງ ອ້າປາກກວ້າງ.
Verse 2
भयात्स्तंभितरूपेण लेलिहानं मुहुर्मुहुः । प्रणतोऽब्रवीन्महादेवि च्यवनं भयपीडितः
ດ້ວຍຄວາມຢ້ານ ຮ່າງກາຍຂອງລາວແຂງຄ້າງ, ເມື່ອມັນເລຍຊ້ຳໆຢູ່ເລື້ອຍໆ. ລາວຈຶ່ງກົ້ມກາບ ແລະເວົ້າກັບຈະວະນະ ດ້ວຍໃຈຖືກຄວາມຢ້ານບີບຄັ້ນວ່າ: “ໂອ ມະຫາເທວີ…”
Verse 3
सोमार्हावश्विनावेतावद्यप्रभृति भार्गव । भविष्यतः सर्वमेतद्वचः सत्यं ब्रवीमि ते
“ໂອ ພາຣະກະວະ, ຈາກມື້ນີ້ໄປ ອັສວິນທັງສອງຈະມີສິດໄດ້ຮັບໂສມະ. ທຸກຢ່າງນີ້ຈະເກີດຂຶ້ນແນ່ນອນ—ຂ້າພະເຈົ້າເວົ້າກັບທ່ານດ້ວຍຄວາມຈິງ.”
Verse 4
मा ते मिथ्या समारम्भो भवत्वथ तपोधन । जानामि चाहं विप्रर्षे न मिथ्या त्वं करिष्यसि
“ໂອ ຜູ້ເປັນຂຸມຊັບແຫ່ງຕະປະ, ຂໍໃຫ້ການລົງມືຂອງທ່ານຢ່າເປັນໄປໂດຍສູນເປົ່າ. ໂອ ພຣາຫມະນະຣິສີ, ຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ຈັກທ່ານດີ—ທ່ານຈະບໍ່ກະທຳສິ່ງອັນບໍ່ຈິງ.”
Verse 5
सोमार्हावश्विनावेतौ यथैवाद्य त्वया कृतौ । भूय एव तु ते वीर्यं प्रकाशेदिति भार्गव
ເຊັ່ນວັນນີ້ ທ່ານໄດ້ເຮັດໃຫ້ອັສວິນທັງສອງ ສົມຄວນແກ່ໂສມະ; ດັ່ງນັ້ນຂໍໃຫ້ພະລັງທາງຈິດຂອງທ່ານ ສ່ອງສະຫວ່າງອີກແລ້ວອີກ, ໂອ ພາຣຄະວະ.
Verse 6
सुकन्यायाः पितुश्चास्य लोके कीर्तिर्भवेदिति । अतो मयैतद्विहितं तद्वीर्यस्य प्रकाशनम् । तस्मात्प्रसादं कुरु मे भवत्वेतद्यथेच्छसि
ເພື່ອໃຫ້ກຽດຊື່ສຽງເກີດຂຶ້ນໃນໂລກ ແກ່ສຸກັນຍາ ແລະແກ່ບິດາຂອງນາງດ້ວຍ, ຂ້າໄດ້ຈັດວາງການປາກົດແຫ່ງພະລັງຂອງທ່ານນີ້. ດັ່ງນັ້ນ ຂໍທ່ານໂປດເມດຕາຂ້າ; ໃຫ້ເປັນໄປຕາມທີ່ທ່ານປາດຖະໜາ.
Verse 7
एवमुक्तस्य शक्रेण च्यवनस्य महात्मनः । मन्युर्व्युपारमच्छीघ्रं मानश्चैव सुरेशितुः
ເມື່ອອິນທຣະ (ຊັກຣະ) ໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນແກ່ິສີຈະຍະວະນະ ຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່, ຄວາມໂກດຂອງຈະຍະວະນະກໍໄດ້ສົງບົບໄວ, ແລະຄວາມທະນົງຂອງຈອມເທວະດາກໍສົງບົບເຊັ່ນກັນ.
Verse 8
मदं च व्यभजद्देवि पाने स्त्रीषु च वीर्यवान् । अक्षेषु मृगयायां च पूर्वं सृष्टं पुनःपुनः । तथा मदं विनिक्षिप्य शक्रं संतर्प्य चेंदुना
ໂອ ເທວີ, ຜູ້ມີພະລັງນັ້ນໄດ້ແບ່ງປັນ “ຄວາມເມົາແຫ່ງຄວາມທະນົງ” ໄປສູ່ການດື່ມ, ສູ່ຄວາມຫຼົງໃນຍິງ, ສູ່ການພະນັນ, ແລະສູ່ການລ່າສັດ—ເປັນແຮງກະຕຸ້ນທີ່ເຄີຍຖືກສ້າງໄວ້ແຕ່ກ່ອນ ຊ້ຳໆ. ເມື່ອວາງຄວາມທະນົງນັ້ນລົງແລ້ວ, ລາວໄດ້ປະໂລມໃຈອິນທຣະ ແລະຖວາຍຄວາມຊື່ນເຢັນດຸດໂສມະດ້ວຍ.
Verse 9
अश्विभ्यां सहितान्सर्वान्याजयित्वा च तं नृपम् । विख्याप्य वीर्यं सर्वेषु लोकेषु वरवर्णिनि
ໂອ ນາງຜູ້ມີຜິວພັນງາມ, ພ້ອມກັບອັສວິນທັງສອງ ລາວໄດ້ໃຫ້ທຸກຄົນປະກອບຍັດຍະ, ແລະຍັງເຮັດໃຫ້ກະສັດນັ້ນຖວາຍພິທີກຳອັນຄວນ. ຄວາມກ້າຫານແລະພະລັງຂອງລາວຈຶ່ງລືຊາໄປທົ່ວທຸກໂລກ.
Verse 10
सुकन्यया महारण्ये क्षेत्रेऽस्मिन्विजहार सः । तस्यैतद्देवि संयुक्तं च्यवनेश्वरनामभृत्
ພ້ອມກັບນາງ ສຸກັນຍາ ທ່ານນັ້ນໄດ້ຢູ່ຢ່າງສຸກສັນໃນກະເສດອັນສັກສິດນີ້ ທ່າມກາງປ່າໃຫຍ່. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ເທວີ, ສະຖານທີ່ນີ້ຈຶ່ງຜູກພັນກັບທ່ານ ແລະໄດ້ຮັບນາມ «ຈະວະເນສະວະຣະ»।
Verse 11
लिंगं महापापहरं च्यव नेन प्रतिष्ठितम् । पूजयेत्तं विधानेन सोऽश्वमेधफलं लभेत्
ຈະວະນະໄດ້ສ້າງຕັ້ງ ລິງຄະ ອັນລຶບລ້າງບາບໃຫຍ່. ຜູ້ໃດບູຊາມັນຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ຈະໄດ້ບຸນຜົນເທົ່າກັບພິທີ ອັດສະວະເມດະ (Aśvamedha).
Verse 12
तस्माच्चन्द्रमसस्तीर्थमृषयः पर्युपासते । वैखानसाख्या ऋषयो वालखिल्यास्तथैव च
ດັ່ງນັ້ນ ບັນດາລຶສີຈຶ່ງນົບນ້ອມບູຊາ ຕີຣຖະ «ຈັນທຣະມະສ» ຢ່າງສະເໝີ. ລຶສີທີ່ເອີ້ນວ່າ ໄວຄານະສ ແລະ ວາລະຄິລຍະ ກໍມາປະຕິບັດບູຊາຢູ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ.
Verse 13
अत्राश्विने मासि नरः पौर्णमास्यां विशेषतः । श्राद्धं कुर्याद्विधानेन ब्राह्मणान्भोजयेत्पृथक् । कोटितीर्थफलं तस्य भवेन्नैऽवात्र संशयः
ທີ່ນີ້ ໃນເດືອນ ອາສະວິນ ໂດຍສະເພາະໃນວັນເຕັມເດືອນ ຄວນເຮັດ ສຣາດທະ ຕາມພິທີທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະເລີ້ຍງອາຫານພຣາຫມະນ໌ແຍກເປັນຄົນໆ. ຜົນບຸນຂອງຜູ້ນັ້ນຈະເທົ່າກັບຜົນຂອງ «ຕີຣຖະ ໜຶ່ງກໍດິ» ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.
Verse 14
य इमां शृणुयाद्देवि कथां पातकनाशिनीम् । समस्तजन्मसंभूतात्पापान्मुक्तो भवेन्नरः
ໂອ ເທວີ, ຜູ້ໃດໄດ້ຟັງເລື່ອງອັນສັກສິດນີ້ ອັນທຳລາຍບາບ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງທີ່ສະສົມມາຈາກການເກີດທຸກພົບທຸກຊາດ.
Verse 283
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये च्यवनेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्र्यशीत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບບົດທີ 283 ຊື່ «ການພັນລະນາພຣະມະຫິມາຂອງ ຈະວະເນສະວະຣະ» ໃນພາກທຳອິດ ຂອງ «ພຣະມະຫິມາ ປຣະພາສະ-ເຂດຕຣະ» ພາຍໃນຂັນທີ 7 «ປຣະພາສະຂັນ» ແຫ່ງ «ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ໃນສຳຫິຕາ «ເອກາຊີຕິ-ສາຫັສຣີ» ອັນສັກສິດ.