
ພຣະອີສະວະຣະໄດ້ຊີ້ນໍາໃຫ້ເທວີໄປຫາເທວະນາມ «ສັງກະເມສະວະຣະ» ຜູ້ຖືກເອີ້ນອີກວ່າ «ໂກລະກະ» ແລະເປັນຜູ້ທໍາລາຍບາບ. ເລື່ອງໄດ້ກໍານົດສະຖານທີ່ເປັນຈຸດບັນຈົບ (ສັງກະມະ) ຂອງແມ່ນ້ໍາສະຣັສວະຕີ ແລະ ປິງກາ ແລະແນະນໍາລະສີ ອຸດດາລະກະ ຜູ້ມີຕະປະສູງ. ໃນຂະນະທີ່ອຸດດາລະກະບໍາເນັດຕະປະຢ່າງເຂັ້ມຂັ້ນ ລິງຄະໄດ້ປາກົດຕໍ່ໜ້າ ເປັນດັ່ງການຢືນຢັນແຫ່ງພັກຕິ. ສຽງອະສະຣີຣິນີ (ສຽງບໍ່ມີຮ່າງ) ປະກາດວ່າພຣະອົງຈະສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນຕະຫຼອດໄປ ແລະຕັ້ງນາມສະຖານບູຊາວ່າ «ສັງກະເມສະວະຣະ» ເນື່ອງຈາກລິງຄະເກີດຂຶ້ນທີ່ຈຸດບັນຈົບ. ຕໍ່ມາໄດ້ກ່າວເຖິງຜົນ: ຜູ້ໃດອາບນ້ໍາທີ່ສັງກະມະອັນໂດ່ງດັງ ແລະໄດ້ດາຣະຊັນສັງກະເມສະວະຣະ ຈະໄດ້ຮັບຄະຕິສູງສຸດ. ອຸດດາລະກະບູຊາລິງຄະຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ແລະໃນບັ້ນປາຍຊີວິດໄດ້ເຖິງພຣະທີ່ສະຖານຂອງມະເຫສະວະຣະ ເປັນແບບຢ່າງແຫ່ງການບູຊາຕີຣະຖະທີ່ນໍາໄປສູ່ການຫຼຸດພົ້ນ.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं वै संगमेश्वरम् । गोलक्षमिति विख्यातं सर्वपातकनाशनम्
ພຣະອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: «ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ມະຫາເທວີ ຄວນໄປຫາເທວະສັງຄະເມສະວະຣະ ຜູ້ມີນາມລືຊາວ່າ ໂກລັກສະ ຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ».
Verse 2
तस्यैव पश्चिमे भागे सर्वकामफलप्रदम् । ऋषिरुद्दालकोनाम पुरा ह्यासीन्महातपाः
ໃນພາກຕາເວັນຕົກຂອງສະຖານນັ້ນ ອັນປະທານຜົນແຫ່ງຄວາມປາຖະໜາທຸກປະການ ເຄີຍມີລະສີນາມ ອຸດດາລະກະ ເປັນຕະປະສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໃນການບຳເພັນຕະປະ.
Verse 3
स पुरा संगमं प्राप्य सर्वपापप्रणाशनम् । सरस्वत्याश्च पिंगायास्तपस्तेपे सुरेश्वरि
ເມື່ອກ່ອນ ທ່ານໄດ້ໄປຮອດສັງຄົມອັນສັກສິດ ຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ ແລະໄດ້ບຳເພັນຕະປະ ໂອ ພຣະນາງແຫ່ງເທວະ ຢູ່ຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ຳ ສະຣະສະວະຕີ ແລະ ປິງກາ.
Verse 4
ततस्तपस्यतस्तस्य तपो रौद्रं महात्मनः । पुरतो ह्युत्थितं लिंगं भक्त्या युक्तस्य सुन्दरि
ຕໍ່ມາ ມະຫາອາດມານັ້ນຍັງຄົງບໍາເນັດຕະປະສະຍາອັນຮຸນແຮງ; ໂອ ນາງຜູ້ງາມ ເນື່ອງຈາກທ່ານມີພັກຕິ ລິງຄະອັນສັກສິດໄດ້ປາກົດຂຶ້ນຕໍ່ໜ້າທ່ານ।
Verse 5
एतस्मिन्नेव काले तु वागुवाचाशरीरिणी । उद्दालक महाबाहो शृणुष्वैतद्वचो मम
ໃນເວລານັ້ນເອງ ສຽງອັນບໍ່ມີຮ່າງກາຍໄດ້ກ່າວວ່າ: «ໂອ ອຸດດາລະກະ ຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ, ຈົ່ງຟັງຖ້ອຍຄໍາຂອງຂ້າ»।
Verse 6
अद्यप्रभृति वासोऽत्र मम नित्यं भविष्यति । यस्मादत्र समुत्पन्नं संगमे लिंगमुत्तमम् । संगमेश्वरमित्येव नाम चास्य भवि ष्यति
«ນັບແຕ່ມື້ນີ້ໄປ ການສະຖິດຢູ່ຂອງຂ້າໃນບ່ອນນີ້ຈະເປັນນິດ. ເນື່ອງຈາກທີ່ຈຸດບັນຈົບນ້ໍານີ້ ລິງຄະອັນສູງສຸດໄດ້ເກີດຂຶ້ນ, ດັ່ງນັ້ນນາມຂອງມັນຈະເປັນ ‘ສັງກະເມສະວະຣະ’»।
Verse 7
येत्र स्नानं नराः कृत्वा संगमे लोकविश्रुते । संगमेश्वरमीक्षन्ते ते यांति परमां गतिम्
ຜູ້ຄົນທີ່ໄດ້ອາບນ້ໍາຢູ່ທີ່ນັ້ນ ໃນຈຸດບັນຈົບອັນໂດງດັງໃນໂລກ ແລະໄດ້ເບິ່ງ ‘ສັງກະເມສະວະຣະ’ ພວກເຂົາຈະໄປຮອດຄວາມຫຼຸດພົ້ນອັນສູງສຸດ।
Verse 8
ईश्वर उवाच । ततस्तं पूजयामास दिवारात्रमतंद्रितः । ततो देहावसानेऽसौ गतो यत्र महेश्वरः
ອີສະວະຣະກ່າວວ່າ: «ແລ້ວທ່ານນັ້ນໄດ້ບູຊາລິງຄະນັ້ນທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ ບໍ່ຮູ້ເມື່ອຍ. ເມື່ອຮ່າງກາຍສິ້ນສຸດ ທ່ານກໍໄດ້ໄປສູ່ສະຖານທີ່ທີ່ມະເຫສະວະຣະສະຖິດຢູ່»។
Verse 249
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये संगमेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकोनपञ्चाशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນັ້ນ ບົດທີ 249 ຊື່ «ການພັນລະນາພຣະມະຫິມາຂອງ ສັງກະເມສະວະຣະ» ໃນ ປຣະພາສະຂັນຑະ—ໃນ ປຣະພາສະເກດຕະຣະມາຫາຕະມະຍະ—ແຫ່ງ ສະກັນດະມະຫາປຸຣານະ (ສັມຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ) ຈົບລົງແລ້ວ.