ततः कृच्छ्रात्स निष्क्रान्तः खनित्वा मुनिपुंगवः । अकरोत्सुमहाद्वारं पूजार्थं तस्य भामिनि
tataḥ kṛcchrātsa niṣkrāntaḥ khanitvā munipuṃgavaḥ | akarotsumahādvāraṃ pūjārthaṃ tasya bhāmini
ແລ້ວຕໍ່ມາ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນຢ່າງຫນັກ ຜູ້ເປັນດັ່ງງົວເອກໃນຫມູ່ມຸນິກໍອອກມາ; ເມື່ອຂຸດຄົ້ນຊໍາລະແລ້ວ ໂອ ນາງຜູ້ສະຫວ່າງໄສ ທ່ານໄດ້ເຮັດປະຕູໃຫຍ່ຍິ່ງ ເພື່ອໃຫ້ການບູຊາເກີດຂຶ້ນໄດ້।
Narrator addressing Devī (bhāmini)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (frame, typical)
Scene: A venerable sage, dust-covered from digging, emerges from an excavated passage and enlarges a grand doorway to a hidden shrine so devotees may enter and worship.
Service to sacred spaces—removing obstacles and enabling worship—is itself a powerful expression of bhakti and dharma.
Prabhāsakṣetra, where restoring access to a Śiva shrine is presented as spiritually meaningful.
Creating access (a main doorway) explicitly “for worship” (pūjārtham), implying practical preparations as part of ritual life.