भगवानुवाच । ऋषिभिः पातितं ह्येतन्मम लिंगं सुरेश्वराः । न तु शक्यो मया कर्तुं बाधस्तेषां महात्मनाम्
bhagavānuvāca | ṛṣibhiḥ pātitaṃ hyetanmama liṃgaṃ sureśvarāḥ | na tu śakyo mayā kartuṃ bādhasteṣāṃ mahātmanām
ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຕັດວ່າ: «ໂອ ຈອມເທວະ, ລິງຄະຂອງເຮົານີ້ ຖືກລຶສີທັງຫຼາຍນຳໃຫ້ຕົກລົງແທ້. ແຕ່ເຮົາບໍ່ອາດຂັດຂວາງອຳນາດແລະຈິດຕະນາຂອງມະຫາດວງໃຈເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້»។
Bhagavān (Śiva/Rudra, in the Prabhāsa context)
Tirtha: Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Sura-īśvaras (lords of gods)
Scene: The Lord speaks calmly to the assembled gods, indicating that the liṅga was brought down by sages and that their will cannot be obstructed.
Even the Lord honors the moral-spiritual authority of great sages; dharma is upheld through reverence for ṛṣi-tejas.
Prabhāsa Kṣetra (Prabhāsa tīrtha-region), within the Prabhāsakṣetramāhātmya.
No direct ritual is prescribed here; the verse sets the premise for honoring the liṅga established in Prabhāsa.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.