Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

एवमस्त्विति सावित्री प्रोच्य तस्माद्विनिर्ययौ । तपोवनानि रम्याणि राजर्षीणां जगाम सा

evamastviti sāvitrī procya tasmādviniryayau | tapovanāni ramyāṇi rājarṣīṇāṃ jagāma sā

ສາວິຕຣີຕອບວ່າ “ເປັນດັ່ງນັ້ນເຖີດ” ແລ້ວນາງກໍອອກຈາກທີ່ນັ້ນ. ນາງໄປຫາປ່າຕະປະສະອັນງາມ ແຫ່ງອາສຣົມຂອງຣາຊະຣິສີທັງຫຼາຍ.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारार्थक — 'thus'
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 'let it be'
इतिthus (quoting)
इति:
Sambandha (Quotative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक अव्यय — 'thus/so (quotative)'
सावित्रीSāvitrī
सावित्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रोच्यhaving said
प्रोच्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — 'having said'
तस्मात्from there
तस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन — 'from there/from that'
विनिर्ययौdeparted/went out
विनिर्ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + निर् + या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 'went out/departed'
तपोवनानिforests of penance (hermitages)
तपोवनानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — 'forests of austerity (hermitages)'
रम्याणिbeautiful
रम्याणि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — 'beautiful' (तपोवनानि-विशेषण)
राजर्षीणाम्of royal sages
राजर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — 'of royal sages'
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — 'went'
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'she'

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya context)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Sāvitrī departs a royal setting and walks toward serene tapovana groves—leafy hermitages, deer, ascetics, and sacrificial smoke in the distance.

S
Sāvitrī
R
Rājarṣis
T
Tapovana

FAQs

Obedience to righteous counsel and turning toward sādhus and tapovana culture supports dharmic life choices.

The larger glorification remains Prabhāsakṣetra; this verse additionally evokes the sanctity of tapovanas associated with rājarṣis.

No specific ritual is detailed; it describes a dharmic departure toward ascetic hermitages as part of the narrative progression.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App