
ອັດຍາຍ 42 ເປັນຄໍາກ່າວແບບຟະລະສຣຸຕິ (phalaśruti) ທີ່ພຣະຫລາດໄດ້ກ່າວ. ເລີ່ມດ້ວຍການຜູກໂຍງພິທີ vṛṣotsarga (ປ່ອຍງົວຜູ້ຕາມພິທີ) ທີ່ເຮັດໃນດວາຣະກາ—ໂດຍສະເພາະໃນເດືອນ ໄວສາຂ ແລະ ກາຣຕິກ—ວ່າຊ່ວຍຍົກສະຖານະຫຼັງຄວາມຕາຍ ແລະປົດປ່ອຍຈາກພົບພູມອັນບໍ່ດີ. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງບາບໜັກໆ ເຊັ່ນ brahmahatyā, surāpāna, ການລັກຂະໂມຍ, ແລະການລ່ວງເກີນຕໍ່ຄູອາຈານ ເພື່ອຊີ້ວ່າ ການອາບນ້ໍາໃນແມ່ນ້ໍາໂຄມະຕີ ແລະໄດ້ດາຣະຊັນພຣະກຣິສນະ ສາມາດລ້າງບາບທີ່ສະສົມມາດົນນານໄດ້. ໃນກະລິຍຸກ ຍົກຍ້ອງການກະທໍາແຫ່ງພັກຕິ: ເບິ່ງພຣະນາງຣຸກມິນີດ້ວຍສັດທາ, ເດີນວຽນຮອບເມືອງ, ແລະສວດນາມພັນ. ມີວິທີປະຕິບັດໃນວັນດວາດະຊີ: ສວດມາຫາຕະມະຂອງດວາຣະກາຕໍ່ໜ້າພຣະວິສນຸ ແລະກ່າວຜົນເປັນການເຄື່ອນໄຫວໃນສະຫວັນ ແລະເກຍດສັກສີ. ຕໍ່ມາຫັນໄປຫາຄວາມປາຖະໜາດ້ານວົງຕະກູນ (“ຂໍໃຫ້ຄົນແບບນີ້ເກີດໃນຕະກູນຂອງເຮົາ”) ໂດຍອະທິບາຍຜູ້ປະຕິບັດອັນດີ: ອາບນ້ໍາທີ່ຈຸດບັນຈົບໂຄມະຕີ–ທະເລ, ເຮັດ śrāddha ພ້ອມອົງປະກອບ sapinḍa, ເຄົາລົບວາຍສນະວະ (ຮວມທັງໃຫ້ gopīcandana), ຟັງ–ສວດ–ຂຽນ–ເກັບຮັກສາມາຫາຕະມະໄວ້ໃນເຮືອນ. ຍົກສູງການຂຽນແລະຖືຮັກສາຂໍ້ຄວາມ (likhita-dhāraṇa) ເທົ່າກັບທານໃຫຍ່ແລະຕະປະສະຍາ, ຊ່ວຍລົບຄວາມຢ້ານ ແລະບັນເທົາຂໍ້ບົກພ່ອງໃນພິທີ. ທ້າຍສຸດຢືນຢັນວ່າ ດວາຣະກາແມ່ນສະຖານທີ່ທີ່ພຣະວິສນຸ, ຕີຣຖະທັງປວງ, ເທວະ, ຍັດຍະ, ເວດ ແລະ ຣິສິ ສະຖິດຢູ່; ແລະເຕືອນວ່າ ຄຸນງາມຄວາມດີໂດຍບໍ່ຟັງມາຫາຕະມະຈະບໍ່ເກີດຜົນ, ແຕ່ການຟັງດ້ວຍສັດທານໍາໄປສູ່ຄວາມຮັ່ງມີ ແລະລູກຫຼານພາຍໃນເວລາທີ່ກໍານົດໄວ້.
Verse 1
प्रह्लाद उवाच । वृषोत्सर्गं करिष्यंति वैशाख्यां चैव कार्तिके । द्वारकायां पिशाचत्वं मुक्त्वा यांति पितामहाः
ພຣະຫລາດກ່າວວ່າ: “ໃນເດືອນໄວສາຂະ ແລະໃນເດືອນກາຣຕິກະ ພວກເຂົາຈະປະກອບພິທີ vṛṣotsarga ຄືການປ່ອຍງົວຜູ້ເປັນທານທຳ. ທີ່ດວາຣະກາ ບັນພະບຸລຸດຈະພົ້ນຈາກສະພາບປິສາຈາ ແລະໄປສູ່ຄະຕິອັນດີ”।
Verse 2
ब्रह्महत्या सुरापानं स्तेयं गुर्वंगनागमः । एवंविधानि पापानि कृत्वा चैव गुरूण्यपि
“ການຂ້າພຣາຫມັນ (brahmahatyā), ການດື່ມສຸລາ, ການລັກຂໂມຍ, ແລະການລ່ວງລະເມີດພັນລະຍາຂອງອາຈານ—ເມື່ອໄດ້ກະທຳບາບແນວນີ້ ແມ່ນແຕ່ບາບຫນັກຢ່າງຍິ່ງ…”
Verse 3
स्नानमात्रेण गोमत्यां श्रीकृष्णस्य च दर्शनात् । विलयं याति दैत्येन्द्र कल्पकोटिकृतान्यपि
ດ້ວຍການອາບນ້ຳແຕ່ພຽງໃນແມ່ນ້ຳໂກມະຕີ ແລະດ້ວຍການໄດ້ຮັບດາຣະຊະນະ (darśana) ຂອງພຣະສຣີກຣິດສະນະ ແມ່ນແຕ່ບາບທີ່ສະສົມມາຕະຫຼອດກະປະນັບກະປະກໍລະລ້ານ ກໍລະລາຍຫາຍໄປ, ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໄດຕະຍະ.
Verse 4
रुक्मिणीं ये प्रपश्यंति भक्तियुक्ताः कलौ नराः । पुरीं प्रदक्षिणां कृत्वा जप्त्वा नामसहस्रकम्
ໃນຍຸກກະລິ ມະນຸດຜູ້ມີພັກຕິ ເມື່ອໄດ້ເຫັນນາງຣຸກມິນີ—ໄດ້ເຮັດປຣະດັກຊິນາ (pradakṣiṇā) ອ້ອມເມືອງ ແລະສວດຊັບນາມພັນ (nāma-sahasra)…
Verse 5
प्रदक्षिणीकृतं सर्वं ब्रह्मांडं नात्र संशयः । महादानैस्तु चान्यत्र यत्फलं परिकीर्तितम् । द्वारकायां तु रुक्मिण्यां दृष्टायां जायते तदा
ດ້ວຍປຣະດັກຊິນານັ້ນ ດຸຈັງໄດ້ອ້ອມວຽນທັງພຣະພົມມະອັນດາ (ຈັກກະວານ) ທັງໝົດ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ແລະຜົນບຸນທີ່ຖືກສັນລະເສີນຢູ່ບ່ອນອື່ນວ່າໄດ້ຈາກມະຫາທານ (mahādāna) ນັ້ນ ຜົນດຽວກັນຍ່ອມເກີດຂຶ້ນໃນດວາຣະກາ ເມື່ອໄດ້ເຫັນນາງຣຸກມິນີ.
Verse 6
द्वादशीवासरे प्राप्ते माहात्म्यं द्वारकाभवम् । पठते संनिधौ विष्णोः शृणु वक्ष्यामि तत्फलम्
ເມື່ອວັນທວາດະຊີ (Dvādaśī) ມາຮອດ ຜູ້ໃດອ່ານ “ມາຫາດມະຍະແຫ່ງດວາຣະກາ” ຢູ່ຕໍ່ໜ້າພຣະວິດສະນຸ—ຈົ່ງຟັງເຖີດ, ຂ້າຈະກ່າວຜົນຂອງມັນ.
Verse 7
सर्वेषु चैव लोकेषु कामचारी विराजते । पद्मवर्णेन यानेन किंकिणीजालमालिना
ໃນທຸກໆໂລກ ລາວສ່ອງສະຫວ່າງເປັນຜູ້ເດີນທາງໄດ້ຕາມໃຈປາຖະໜາ, ຂີ່ຍານທິບພະສີດອກບົວ ປະດັບດ້ວຍຕາຂ່າຍກະດິ່ງນ້ອຍໆທີ່ກິ່ງກັງດັງກ້ອງ.
Verse 8
दिव्यश्वेताश्वयुक्तेन कामगेन यथासुखम् । आभूतसंप्लवं यावत्क्रीडतेऽप्सरसां गणैः
ຖືກຜູກດ້ວຍມ້າຂາວອັນເທວະ ແລະລົດທີ່ສຳເລັດຄວາມປາດຖະໜາ ລາວເພີດເພີນຕາມໃຈ ກິລາກັບຝູງອັບສະຣາ ຈົນຮອດການລະລາຍແຫ່ງຈັກກະວານ।
Verse 9
कृतकृत्यश्च भवति कल्पकोटिसमन्वितः । यथा निर्मथनादग्निः सर्वकाष्ठेषु दृश्यते । तथा च दृश्यते धर्मो द्वादशीसेवनान्नरे
ລາວເປັນຜູ້ສຳເລັດກິດທັງປວງ ແລະມີບຸນກຸສົນເທົ່າກັບກະປະນັບໂກດິ. ເຫມືອນໄຟທີ່ມີຢູ່ໃນໄມ້ທຸກທ່ອນ ແລະປາກົດເມື່ອຖູຂັດ, ດັ່ງນັ້ນທຳມະກໍປາກົດໃນຄົນໂດຍການປະພຶດດວາດະສີ.
Verse 10
अतः परं प्रवक्ष्यामि पितृभिः परिकीर्तितम् । अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं गोमत्यां श्रद्धया नरः । स्नात्वा संपूज्य कृष्णं च श्राद्धं कुर्यात्सपिण्डकम्
ບັດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວຕາມທີ່ປິຕຣະທັງຫຼາຍໄດ້ປະກາດໄວ້. ຂໍໃຫ້ມີຊາຍຜູ້ໜຶ່ງໃນສະກຸນຂອງພວກເຮົາ ຜູ້ມີສັດທາ ອາບນ້ຳໃນແມ່ນ້ຳໂກມະຕີ ບູຊາພຣະກຣິດສະນະໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ແລ້ວຈຶ່ງກະທຳສຣາດທະ ພ້ອມການຖວາຍປິນດະແກ່ສະປິນດະຍາດ.
Verse 11
अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं गोमत्युदधिसंगमे । स्नात्वा पश्यति यः कृष्णमस्माकं तारणाय वै
ຂໍໃຫ້ມີຜູ້ໜຶ່ງໃນສະກຸນຂອງພວກເຮົາ ຜູ້ອາບນ້ຳທີ່ຈຸດບັນຈົບຂອງແມ່ນ້ຳໂກມະຕີກັບທະເລ ແລ້ວໄດ້ເຫັນພຣະກຣິດສະນະ—ເພາະນັ້ນແທ້ໆເພື່ອການຊ່ວຍພົ້ນຂອງພວກເຮົາ.
Verse 12
अपिस्यात्स कुलऽस्माकं यः श्रुत्वा ब्राह्मणाननात् । द्वारकामाहात्म्यमिदं पूजयिष्यति भक्तितः
ຂໍໃຫ້ມີຜູ້ໜຶ່ງໃນສະກຸນຂອງພວກເຮົາ ຜູ້ໄດ້ຟັງດວາຣະກາມາຫາດມະຍະນີ້ຈາກປາກພຣາຫມັນ ແລ້ວຈະນົບນ້ອມບູຊາດ້ວຍຄວາມພັກດີ.
Verse 13
भविष्यति कुलेऽस्माकं यो गच्छेद्द्वारकां पुरीम् । संप्राप्य द्वादशीं शुद्धां यः करिष्यति जागरम्
ໃນວົງຕະກູນຂອງພວກເຮົາ ຈະມີຜູ້ໜຶ່ງໄປຫານະຄອນດວາຣະກາ; ເມື່ອໄດ້ຮອດວັນດວາດະຊີອັນບໍລິສຸດ ຈະຖືການຕື່ນຍາມບູຊາ (ຈາກະຣະນາ) ຢ່າງສັກສິດ।
Verse 14
भविष्यति कुलेऽस्माकं पुत्रो वा दुहिता तथा । स्तुवन्नामसहस्रं तु कृष्णस्याग्रे पठिष्यति
ໃນວົງຕະກູນຂອງພວກເຮົາ ຈະມີລູກຊາຍ ຫຼື ລູກສາວກໍຕາມ; ຜູ້ນັ້ນຈະສັນລະເສີນພຣະເຈົ້າ ແລະຈະອ່ານ “ນາມະສະຫັດສະຣະ” ພັນນາມຂອງພຣະກຣິດສະນະ ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ।
Verse 15
अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं भविष्यति धृतव्रतः । गोपीचन्दनदानेन यस्तोषयति वैष्णवान्
ຂໍໃຫ້ໃນວົງຕະກູນຂອງພວກເຮົາ ມີຜູ້ໜຶ່ງທີ່ຍຶດຫມັ້ນໃນວຣະຕະ (ຄຳປະຕິຍານ) ແລະເຮັດໃຫ້ພວກໄວສະນະວະຊື່ນບານ ໂດຍການຖວາຍ gopī-candana (ດິນຈັນທະນາຂອງໂກປີ)।
Verse 16
अपि स्यात्स कुलेऽस्माकं वैष्णवानां तु सन्निधौ । द्वारकायाश्च माहात्म्यं पठिष्यति जितेन्द्रियः
ຂໍໃຫ້ໃນວົງຕະກູນຂອງພວກເຮົາ ມີຜູ້ໜຶ່ງຜູ້ຊະນະອິນທຣີຍະ (ຄວບຄຸມປະສາດສຳຜັດ) ແລະໃນທ່າມກາງພວກໄວສະນະວະ ຈະອ່ານມາຫາດມະຍະ ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງດວາຣະກາ।
Verse 17
भविष्यति कुलेऽस्माकं माहात्म्यं द्वारकाभवम् । लिखित्वा कृष्णतुष्ट्यर्थं स्वगृहे धारयिष्यति
ໃນວົງຕະກູນຂອງພວກເຮົາ ຈະມີຜູ້ໜຶ່ງທີ່ຂຽນຈາລຶກມາຫາດມະຍະອັນເກີດຈາກດວາຣະການີ້ ເພື່ອໃຫ້ພຣະກຣິດສະນະຊື່ນພຣະໄທ ແລະຈະເກັບຮັກສາໄວ້ໃນເຮືອນຂອງຕົນ।
Verse 18
स्वर्णदानं च गोदानं भूमिदानं तथैव च । यावज्जीवं भवेद्दत्तं येनेदं धारितं कलौ
ຜູ້ໃດຮັກສາ «ມາຫາດມະຍະ» ນີ້ໃນຍຸກກາລີ ຜູ້ນັ້ນເຫມືອນໄດ້ໃຫ້ທານຄຳ, ທານງົວ, ແລະທານທີ່ດິນ ຕະຫຼອດຊີວິດ.
Verse 19
तप्तकृच्छ्रं महाकृच्छ्रं मासोपोषणमेव च । यावज्जीवं कृतं तेन येनेदं श्रावितं कलौ
ຜູ້ໃດເຮັດໃຫ້ «ມາຫາດມະຍະ» ນີ້ຖືກຟັງໃນຍຸກກາລີ ຜູ້ນັ້ນເຫມືອນໄດ້ປະພຶດຕະປະສະຍາ taptakṛcchra, mahākṛcchra ແລະອົບພອດອາຫານໜຶ່ງເດືອນ ຕະຫຼອດຊີວິດ.
Verse 20
प्रायश्चित्तानि चीर्णानि पापानां नाशनाय । द्वारकायाश्च माहात्म्यं येन विस्तारितं कलौ
ການປະພຶດປຣາຍະຊິດຕະ ເຮັດເພື່ອທຳລາຍບາບ; ເຊັ່ນດຽວກັນ ໃນຍຸກກາລີ ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງດວາຣະກາ ຖືກແຜ່ຂະຫຍາຍໂດຍຄຳສອນນີ້.
Verse 21
तावत्तिष्ठंति पुरुषे ब्रह्महत्यादिकानि च । यावन्न लिखते जंतुर्माहात्म्यं द्वारकाभवम्
ບາບທັງຫຼາຍ ເລີ່ມຈາກບາບຂ້າພຣາຫມັນ ຈະຢູ່ຕິດໃນຄົນນັ້ນ ຈົນກວ່າສັດນັ້ນຈະຂຽນ «ມາຫາດມະຍະແຫ່ງດວາຣະກາ» ລົງໄວ້.
Verse 22
दानैः सर्वैश्च किं तस्य सर्वतीर्थावगाहनैः । द्वारकायाश्च माहात्म्यं येनेदं लिखितं गृहे
ຜູ້ໃດຂຽນ «ມາຫາດມະຍະແຫ່ງດວາຣະກາ» ໄວ້ໃນເຮືອນຂອງຕົນ ຈະຈຳເປັນຫຍັງຕ້ອງໃຫ້ທານທຸກຢ່າງ ຫຼືລົງອາບນ້ຳໃນທີ່ທິດສັກສິດທັງປວງ?
Verse 23
सर्व दुःखप्रशमनं सर्वकार्य्यप्रसाधनम् । चतुर्वर्गप्रदं नित्यं हरिभक्तिविवर्द्धनम्
ມັນບັນເທົາທຸກຂ໌ທັງປວງ ສຳເລັດກິດທີ່ຄວນເຮັດທຸກຢ່າງ ປະທານຈຸດໝາຍຊີວິດ 4 ປະການ ແລະເພີ່ມພັກຕິຕໍ່ພຣະຫຣິເປັນນິດ.
Verse 24
न चाधिर्भवते नूनं याम्यं तस्य भयं नहि । माहात्म्यं पठते यत्र द्वारकायाः समुद्भवम्
ແທ້ແລ້ວ ບ່ອນໃດທີ່ມີການອ່ານສະດຸດີ “ດວາຣະກາ ມາຫາຕະມະ” ອັນເກີດຈາກດວາຣະກາ ທີ່ນັ້ນບໍ່ມີຄວາມທຸກທໍລະມານເກີດຂຶ້ນ ແລະບໍ່ມີຄວາມຢ້ານຢຳມະສຳລັບຜູ້ນັ້ນ.
Verse 25
लिखितं तिष्ठते यस्य गृहे तत्तीर्थमेव च । बलाच्छुणुष्व माहात्म्यं द्वारकायाः समुद्भवम्
ຜູ້ໃດທີ່ມີຂໍ້ຄວາມນີ້ຂຽນໄວ້ຢູ່ໃນເຮືອນ ເຮືອນຂອງຜູ້ນັ້ນແທ້ໆແລ້ວເປັນຕີຣຖະ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈຈົດຈໍ່ “ດວາຣະກາ ມາຫາຕະມະ” ອັນເກີດຈາກດວາຣະກາ.
Verse 26
विधि मन्त्रक्रियाहीनां पूजां गृह्णाति केशवः । माहात्म्यं तिष्ठते नित्यं लिखितं यस्य वेश्मनि । न तस्यागःसहस्रैस्तु कृतैर्लिप्यति मानवः
ເກສະວະຍອມຮັບການບູຊາແມ່ນແຕ່ຂາດວິທີພິທີ ແລະການກະທຳມົນຕຣາ. ຜູ້ໃດທີ່ໃນເຮືອນຂອງຕົນມີ “ມາຫາຕະມະ” ນີ້ຂຽນໄວ້ ແລະຢູ່ປະຈຳ ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຖືກມົນທິນແມ່ນແຕ່ດ້ວຍບາບນັບພັນທີ່ໄດ້ກະທຳ.
Verse 27
यः पठेच्छृणुते वापि माहात्म्यं द्वारकाभवम् । न भवेद्भूतवैकल्यं धर्मवैकल्यमेव च
ຜູ້ໃດອ່ານ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຟັງ “ດວາຣະກາ ມາຫາຕະມະ” ອັນເກີດຈາກດວາຣະກາ ສຳລັບຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ມີຄວາມບົກພ່ອງແຫ່ງກາຍແລະຊີວິດ ແລະບໍ່ມີຄວາມບົກພ່ອງໃນທຳມະ.
Verse 28
यः स्मरेत्प्रातरुत्थाय माहात्म्यं द्वारकाभवम् । द्वादशीनां च सर्वासां यच्चोक्तं लभते फलम्
ຜູ້ໃດຕື່ນເຊົ້າແລ້ວລະລຶກ «ມາຫາຕະມະ ດວາຣະກາ» ຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນທີ່ກ່າວໄວ້ສໍາລັບວຣະຕະ ດວາດະຊີ ທັງປວງ।
Verse 29
त्रिदशैः पूज्यते नित्यं वन्द्यते सिद्धचारणैः । माहात्म्यं पठते यो वै द्वारकायाः समुद्भवम्
ຜູ້ໃດອ່ານສະດຸດ «ມາຫາຕະມະ ດວາຣະກາ» ອັນເກີດຈາກດວາຣະກາ ຜູ້ນັ້ນຖືກເທວະດາບູຊາເປັນນິດ ແລະຖືກສິດທະກັບຈາຣະນະນົບນ້ອມສັກກາລະເສີນສັນເສີນ।
Verse 30
द्वारका वसते यत्र तत्र विष्णुः सनातनः । तत्र तीर्थानि सर्वाणि सर्वे देवाः सवासवाः । यज्ञा वेदाश्च ऋषयस्त्रैलोक्यं सचरा चरम्
ບ່ອນໃດທີ່ດວາຣະກາສະຖິດຢູ່ ທີ່ນັ້ນພຣະວິດສະນຸຜູ້ນິລັນດອນສະຖິດຢູ່ແທ້. ທີ່ນັ້ນມີຕີຣຖະທັງປວງ ແລະເທວະດາທັງຫມົດພ້ອມດ້ວຍອິນທຣະ; ມີຍັດຍະ ມີເວດ ແລະຣິສິ—ແມ່ນທັງສາມໂລກທັງມວນ ທັງສິ່ງເຄື່ອນໄຫວແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ।
Verse 31
शक्तो हि द्वारकां गंतुं मानवो न हि पुत्रक । कृष्णदर्शनजं पुण्यं माहात्म्यं पठतो भवेत्
ລູກເອີຍ ມະນຸດບໍ່ແມ່ນທຸກຄົນຈະມີກໍາລັງໄປຮອດດວາຣະກາໄດ້. ແຕ່ຜູ້ໃດອ່ານສະດຸດມາຫາຕະມະນີ້ ຈະໄດ້ບຸນທີ່ເກີດຈາກການໄດ້ເຫັນພຣະກຣິສນະ.
Verse 32
सत्यं शौचं श्रुतं वित्तं सुशीलं च क्षमाऽर्जवम् । सर्वं च निष्फलं तस्य माहात्म्यं न शृणोति यः
ຄວາມຈິງ ຄວາມສະອາດ ຄວາມຮູ້ຈາກການຟັງ ຊັບສິນ ຄຸນຄວາມດີ ຄວາມອົດທົນ ແລະຄວາມຊື່ສັດຕົງ—ທັງໝົດນີ້ກາຍເປັນໄຮ້ຜົນສໍາລັບຜູ້ທີ່ບໍ່ຟັງມາຫາຕະມະນີ້.
Verse 33
षण्मासे च भवेत्पुत्रो लक्ष्मीश्चैव विवर्द्धते । तस्य यः शृणुते भक्त्या माहात्म्यं द्वारकाभवम्
ພາຍໃນຫົກເດືອນ ຈະໄດ້ຮັບບຸດຊາຍ ແລະສິຣີລາພກໍເພີ່ມພູນແທ້ ສໍາລັບຜູ້ຟັງດ້ວຍສັດທາ ມາຫາດມະຍະອັນເກີດຈາກສິຣີຂອງດວາຣະກາ।
Verse 42
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे चतुर्थे द्वारकामाहात्म्ये द्वारकाक्षेत्रे वृषोत्सर्गादिक्रियाकरण द्वारकामाहात्म्यश्रवणादिफलवर्णनंनाम द्विचत्वारिंशत्तमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບບົດທີ 42 ຊື່ວ່າ “ການພັນລະນາຜົນແຫ່ງການຟັງ ດວາຣະກາມາຫາດມະຍະ ແລະກິດອື່ນໆ ເຊັ່ນ ພິທີປ່ອຍງົວຜູ້” ໃນປຣະພາສະຂັນດະ (ເລ່ມ 7) ຂອງ ສຣີສະກັນດະມະຫາປຸຣານ ໃນ ເອກາຊີຕິ-ສາຫັດສຣີ ສັມຫິຕາ।