भोभोः सुराः शृणुत नारद इत्यवोचद्भोभोः खगेन्द्रऋषिसिद्धमुनीन्द्रसंघाः । उत्क्षिप्य बाहुमथ भक्तजनेन चोक्तं नैकादशीव्रतसमं व्रतमस्ति किंचित्
bhobhoḥ surāḥ śṛṇuta nārada ityavocadbhobhoḥ khagendraṛṣisiddhamunīndrasaṃghāḥ | utkṣipya bāhumatha bhaktajanena coktaṃ naikādaśīvratasamaṃ vratamasti kiṃcit
“ຟັງເດີ ໂອ ເທວະທັງຫຼາຍ!” ນາຣະດະໄດ້ປະກາດ. “ຟັງເດີ ໂອ ຝູງຂອງກະຣຸດ, ຣິສິ, ສິດທະ, ແລະ ມຸນີໃຫຍ່ທັງຫຼາຍ!” ແລ້ວທ່ານຍົກແຂນຂຶ້ນ ແລະປະກາດຕາມທີ່ຜູ້ມີພັກຕິຍືນຢັນວ່າ: “ບໍ່ມີວຣະຕະໃດເທົ່າກັບວຣະຕະເອກາດະສີ.”
Nārada
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (frame implied)
Scene: Nārada stands before an assembly of devas, ṛṣis, siddhas, and Garuḍa’s retinue; he raises his arm in proclamation, declaring Ekādaśī unmatched; the scene feels like a celestial council with devotional fervor.
Ekādaśī is celebrated as unrivaled among vows, endorsed by Nārada and the community of devotees and sages.
No particular tīrtha is named; the verse is a proclamation of vrata-mahima within the Dvārakā Māhātmya setting.
Observance of Ekādaśī-vrata as the foremost vow (with the chapter context also linking to Dvādaśī vigil).