
ບົດນີ້ແມ່ນຄໍາສອນທາງພິທີກຳແລະທາງທິດສະດີທີ່ພຣະພຣາຫລາດໄດ້ກ່າວແກ່ພຣາຫມັນ ກໍານົດລໍາດັບການບູຊາພຣະຈະກັນນາຖ/ພຣະກຣິດສະນະ ແລະໂດຍພິເສດພຣະນາງຣຸກມິນີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ (Kṛṣṇapriyā, Kṛṣṇavallabhā)។ ເລີ່ມດ້ວຍການຕຽມພູຊາ: ອາບນ້ໍາອົງພຣະ, ທານ້ໍາຫອມ, ບູຊາຕຸລະສີ, ຖວາຍນາຍເວດຍະ (naivedya), ທໍານີຣາຈະນະ (nīrājana) ແລະການນົບນ້ອມບຸກຄົນປະກອບເຊັ່ນ ອະນັນຕະ, ໄວນະເຕຍ. ຕໍ່ມາສອນໃຫ້ໃຫ້ທານດ້ວຍຄວາມຊື່ສັດ ແລະເລີ້ຍງອາຫານແກ່ຄົນທຸກຍາກຜູ້ພຶ່ງພາ. ຈາກນັ້ນຫັນໄປສູ່ການເບິ່ງເຫັນ (darśana) ແລະການບູຊາພຣະນາງຣຸກມິນີ ໂດຍກ່າວວ່າ ຄວາມທຸກທໍລະມານຕ່າງໆ—ການຮົບກວນຈາກດາວ (graha-pīḍā), ໂລກໄພ, ຄວາມຢ້ານ, ຄວາມຈົນ, ເຄາະຮ້າຍ, ຄວາມແຕກແຍກໃນຄອບຄົວ—ຈະຢູ່ຕໍ່ໄປຈົນກວ່າຈະໄດ້ເຫັນແລະບູຊາຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະໃນກະລິຍຸກ. ລາຍການວັດຖຸອະບິເສກ (abhiṣeka) ມີ ນົມສົ້ມ, ນົມ, ນ້ໍາເຜິ້ງ, ນ້ໍາຕານ, ກີ, ນ້ໍາຫອມ, ນ້ໍາອ້ອຍ, ນ້ໍາຕີຣຖະ; ພ້ອມດ້ວຍຂີ້ຜຶ້ງທາ (śrīkhaṇḍa, kuṅkuma, mṛgamada), ດອກໄມ້, ທູບອະກຸຣຸ-ກຸກກຸລຸ, ເຄື່ອງນຸ່ງ ແລະເຄື່ອງປະດັບ. ຍັງກໍານົດການຖວາຍອັຣຄະຍະດ້ວຍມັນຕຣາແກ່ “Vidarbhādhipa-nandinī”, ການອາຣາຕີ ແລະການໃຊ້ນ້ໍາສັກສິດຢ່າງຖືກພິທີ. ບົດນີ້ຍັງຮວມການເຄົາລົບພຣາຫມັນແລະພັນລະຍາ, ຖວາຍອາຫານແລະໝາກພູ (betel), ບູຊາທະວາຣະປາລະ “ອຸນມັດຕະ” ດ້ວຍບາລິອັນແຮງ, ແລະການນົບນ້ອມໂຢກິນີ, ກະເສດຣະປາລະ, ວີຣູປາສວາມິນີ, ສັບຕະມາຕຣິກາ, ພຣະມະເຫສີ 8 ອົງຂອງພຣະກຣິດສະນະ (ເຊັ່ນ ສັດຍະພາມາ, ຈາມບະວະຕີ). ຟະລະສຣຸຕິກ່າວຊ້ໍາວ່າ ບຸນຈາກການເຫັນແລະບູຊາຣຸກມິນີຄູ່ກັບພຣະກຣິດສະນະໃນດວາຣະກາ ເຫນືອກວ່າພິທີອື່ນໆ (ຍັດຍະ, ວຣະຕະ, ທານ) ແລະລະບຸວັນສໍາຄັນຫຼາຍວັນ (Dīpotsava caturdaśī, Māgha śukla aṣṭamī, Caitra dvādaśī, Jyeṣṭha aṣṭamī, Bhādrapada, Kārttika dvādaśī) ທີ່ໃຫ້ຜົນເປັນຄວາມຮັ່ງມີ, ສຸຂະພາບ, ຄວາມບໍ່ຢ້ານ ແລະການຫຼຸດພົ້ນ. ທ້າຍສຸດຍືນຢັນສະຖານະກູ້ໄພອັນພິເສດຂອງດວາຣະກາໃນກະລິຍຸກ ແລະກ່າວເຖິງສາຍສືບທອດຂອງປຸຣານະສັງຄົມ.
Verse 1
श्रीप्रह्लाद उवाच । शृणुध्वं द्विजशार्दूला यथावत्कथयामि वः । स्नापयित्वा जगन्नाथं तथा गंधैर्विलिप्य च । पूजयित्वा तुलस्या तु भूषयित्वा च भूषणैः
ສຣີພຣະຫລາດ ກ່າວວ່າ: «ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ດຸດດັ່ງເສືອ; ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າໃຫ້ທ່ານທັງຫຼາຍຢ່າງຖືກຕ້ອງ. ໄດ້ອາບນ້ຳແດ່ພຣະຈະກັນນາຖ ແລະທາດ້ວຍເຄື່ອງຫອມ; ບູຊາດ້ວຍທຸລະສີ ແລະປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບ…»
Verse 2
नैवेद्येन च सन्तर्प्य तथा नीराजनादिभिः । दुर्वाससं तथा पूज्य पुंडरीकाक्षमेव च
ແລະຄວນຖວາຍນະໄວເທຍ (ອາຫານບູຊາ) ເພື່ອໃຫ້ພຣະອົງພໍພຽງ; ພ້ອມທັງພິທີນີຣາຈະນະ (ອາຣາຕີ) ແລະພິທີອື່ນໆ. ຄວນບູຊາດຸຣວາສະດ້ວຍ ແລະບູຊາພຸນດະຣີກາກສະ—ພຣະຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງດອກບົວ—ເຊັ່ນດຽວກັນ।
Verse 3
अनंतं वैनतेयादीन्भक्त्या सम्पूज्य मानवः । दद्याद्दानं स्वशक्त्या च वित्तशाठ्यविवर्जितः
ມະນຸດເມື່ອໄດ້ບູຊາອະນັນຕະ ແລະ ໄວນະເຕຍ (ຄຣຸດ) ພ້ອມທັງອື່ນໆ ດ້ວຍຄວາມພັກດີແລ້ວ, ຄວນໃຫ້ທານຕາມກຳລັງຂອງຕົນ ໂດຍປາສຈາກການຫລອກລວງໃນຊັບສິນ।
Verse 4
दीनांधकृपणांस्तत्र तर्पयेच्च समाश्रितान्
ທີ່ນັ້ນ ຄວນຫຼຽວລ້ຽງແລະເຮັດໃຫ້ອີ່ມໃຈ ແກ່ຄົນທຸກຍາກ ຄົນຕາບອດ ແລະຄົນຂັດສົນ—ຜູ້ທີ່ມາພຶ່ງພາແລະຂໍພັກພິງ।
Verse 5
रुक्मिणीं च ततो गच्छेद्विदर्भतनयां नरः । उपहृत्योपहारांश्च बलिभिर्गंधदीपकैः
ແລ້ວຕໍ່ມາ ບຸກຄົນຄວນໄປຫາ ຣຸກມິນີ ທິດາແຫ່ງວິດັຣພະ ພ້ອມນໍາເຄື່ອງບູຊາ—ທັງບະລິ ຂອງຫອມ ແລະປະທີບໄຟ।
Verse 6
पीडयंति ग्रहास्तावद्व्याधयोऽभिभवंति च । भक्त्या न पश्यति नरो यावत्कृष्णप्रियां कलौ
ຕາບໃດທີ່ ໃນກະລິຍຸກ ມະນຸດບໍ່ໄດ້ເບິ່ງແລະພຶ່ງພາ ດ້ວຍພັກຕິ ຕໍ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ (ຣຸກມິນີ) ດາວເຄາະຈະກົດຂີ່ ແລະໂລກໄພຈະຄອບງໍາ।
Verse 7
उपसर्गभयं तावद्दुःखं च भूतसंभवम् । भक्त्या न पश्यति नरो यावत्कृष्णप्रियां कलौ
ຕາບໃດທີ່ ໃນກະລິຍຸກ ມະນຸດບໍ່ໄດ້ເບິ່ງດ້ວຍພັກຕິ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ (ຣຸກມິນີ) ລາວຈະຕົກຢູ່ໃນຄວາມຢ້ານກົວແຫ່ງອຸປະສັກ ແລະຄວາມທຸກທີ່ເກີດຈາກພູດຜີ ແລະອໍານາດທີ່ມອງບໍ່ເຫັນ।
Verse 8
भवेद्दरिद्री दुःखी च तावद्वै परयाचकः । भक्त्या न पश्यति नरो यावत्कृष्णप्रियां कलौ
ຕາບໃດທີ່ ໃນກະລິຍຸກ ມະນຸດບໍ່ໄດ້ເບິ່ງດ້ວຍພັກຕິ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ (ຣຸກມິນີ) ລາວຈະກາຍເປັນຄົນທຸກຍາກ ແລະເສົ້າໝອງ—ຕ້ອງພຶ່ງພາຜູ້ອື່ນ ແລະຖືກບັງຄັບໃຫ້ຂໍທານ।
Verse 9
तावन्मृतप्रजा नारी दुर्भाग्या दुःखसंयुता । भक्त्या न पश्यति यदा नारीकृष्णप्रियां तथा
ແມ່ຍິງຈະຍັງເປັນຜູ້ອັບໂຊກ ຄຽດເສົ້າ ແລະຂາດລູກທີ່ມີຊີວິດ ຕາບໃດທີ່ນາງບໍ່ໄດ້ເບິ່ງດ້ວຍສັດທາ ພຣະນາງຣຸກມິນີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ ດັ່ງນັ້ນ।
Verse 10
तावच्छत्रुभयं पुंसां गृहभंगं च मूर्खता । भक्त्या न पश्यति नरो यावत्कृष्णप्रियां कलौ
ໃນຍຸກກະລິ ຕາບໃດທີ່ຊາຍບໍ່ໄດ້ເບິ່ງດ້ວຍສັດທາ ພຣະນາງຣຸກມິນີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ ຄວາມຢ້ານສັດຕູ ການແຕກພັງເຮືອນເຮືອນ ແລະຄວາມໂງ່ຂອງມົວເມົາ ຍັງຄົງຢູ່ແກ່ຜູ້ຄົນ।
Verse 11
संपूज्य क्रृष्णं विधिवद्रुक्मिणीं पूजयेत्ततः । स्नापयेद्दधिदुग्धाभ्यां मधुशर्करया तथा
ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະກຣິດສະນະຕາມພິທີແລ້ວ ຈຶ່ງຄວນບູຊາພຣະນາງຣຸກມິນີຕໍ່ໄປ; ແລະຄວນອາບອົງພຣະພາບ (ອະພິເສກ) ດ້ວຍນົມສົ້ມແລະນົມ ພ້ອມທັງນ້ຳເຜິ້ງແລະນ້ຳຕານ।
Verse 12
घृतेन विविधैर्गन्धैस्तथैवेक्षुरसेन च । तीर्थोदकेन संस्नाप्य सर्वान्कामानवाप्नुयात्
ອາບອົງພຣະພາບດ້ວຍນ້ຳມັນເນີຍ (ກີ) ແລະກິ່ນຫອມຫຼາຍຢ່າງ, ພ້ອມທັງນ້ຳອ້ອຍ; ແລ້ວອາບດ້ວຍນ້ຳຕີຣຖະອັນສັກສິດ ຈະໄດ້ບັນລຸຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ।
Verse 13
एवं यः स्नापये द्देवीं रुक्मिणीं क्रृष्णवल्लभाम् । न तस्य दुर्ल्लभं किंचिदिह लोके परत्र च
ຜູ້ໃດອາບອົງເທວີ ພຣະນາງຣຸກມິນີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ ດັ່ງນີ້, ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ບໍ່ມີສິ່ງໃດທີ່ຫາຍາກ ທັງໃນໂລກນີ້ ແລະໃນໂລກໜ້າ।
Verse 14
श्रीखण्डकुंकुमेनैव तथा मृगमदेन च । विलेपयेदपुत्रस्तु स पुत्रं लभते धुवम्
ເມື່ອທາ (ພຣະເທວີ) ດ້ວຍຜົງຈັນທະນ໌ ແລະ ກຸງກຸມາ ພ້ອມທັງກິ່ນມັດສກ໌ ຜູ້ບໍ່ມີລູກຊາຍ ຈະໄດ້ລູກຊາຍແນ່ນອນ।
Verse 15
सदा स भोगी भवति रूपवाञ्जनपूजितः । पूजयेन्मालतीपुष्पैः शतपत्रैः सुगन्धिभिः
ເມື່ອບູຊາດ້ວຍດອກມາລະຕີ ແລະ ດອກຫອມຫຼາຍກີບອັນຫອມຫວານ (ດອກບົວ/ກຸຫຼາບ) ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ເສວຍສຸກສົມບູນຕະຫຼອດ ງາມສົດ ແລະ ໄດ້ຮັບການນັບຖືຈາກຊົນຊົ່ວໂລກ।
Verse 16
करवीरैर्मल्लिकाभिश्च चम्पकैस्तु विशेषतः । कमलैर्वारिसंभूतैः केतकीभिश्च पाटलैः
ຄວນບູຊາ (ພຣະເທວີ) ດ້ວຍດອກກະຣະວີຣ (ໂອເລອານເດີ) ດອກມັລລິກາ (ມະລິ) ແລະ ໂດຍພິເສດດອກຈຳປາກາ; ພ້ອມດ້ວຍດອກບົວທີ່ເກີດຈາກນ້ຳ, ດອກເກຕະກີ ແລະ ດອກປາຕະລາ।
Verse 17
धूपेनागुरुणा चैव पूजयेद्गौग्गु लेन च । वस्त्रैः सुकोमलैः शुभ्रैर्नानादेशसमुद्भवैः
ຄວນບູຊາດ້ວຍທູບ ແລະ ໄມ້ຫອມອະກຸຣຸ ພ້ອມທັງກຸກກຸລຸ; ແລະຄວນຖວາຍເຄື່ອງນຸ່ງຂາວອ່ອນນຸ່ມຍິ່ງ ທີ່ນຳມາຈາກຫຼາຍຖິ່ນແດນ।
Verse 18
भक्त्या संछाद्य वैदर्भीं रुक्मिणीं कृष्णवल्लभाम् । भूषणैर्भूषयेद्देवीं मणिरत्न समन्वितैः
ດ້ວຍຄວາມສັດທາ ຈົ່ງນຸ່ງຫົ່ມໃຫ້ພຣະນາງຣຸກມິນີ—ທິດາແຫ່ງໄວດັຣພະ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິສນະ—ແລ້ວປະດັບພຣະເທວີດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບອັນຝັງມະນີແລະຮັດຕະນະທັງຫຼາຍ।
Verse 19
तस्मिन्कुले नाऽसुखः स्यान्नाऽधर्मो नाऽधनस्तथा । नाऽपुत्रो न विकर्मस्थः कितवो नीचसेवकः
ໃນຕະກູນນັ້ນ ຈະບໍ່ມີຄວາມທຸກ ບໍ່ມີອະທຳ ບໍ່ມີຄວາມຍາກຈົນ; ບໍ່ມີການຂາດລູກ ບໍ່ມີຜູ້ກະທຳກຳທີ່ຫ້າມ ບໍ່ມີນັກພະນັນ ແລະບໍ່ມີຜູ້ຮັບໃຊ້ຄົນຊົ່ວຕ່ຳຕ້ອຍ।
Verse 20
यैः पूजिता जगन्माता रुक्मिणी मानवैः कलौ । नैवेद्यैर्भक्ष्यभोज्याद्यैर्देवी मे प्रीयतामिति । तांबूलं च सकर्पूरं भावेन विनिवेदयेत्
ໃນຍຸກກະລິ ຜູ້ຄົນຜູ້ບູຊາ ຈະກັນມາຕາ ຣຸກມິນີ ດ້ວຍນາຍເວດຍະ—ອາຫານ ຂອງຫວານ ແລະອື່ນໆ—ພ້ອມອະທິຖານວ່າ “ຂໍໃຫ້ເທວີພໍໃຈໃນຂ້າພະເຈົ້າ” ຄວນນໍາເສີນໃບໝາກພູກພ້ອມກັບການບູນ (ກະປູນ) ດ້ວຍສັດທາຈາກໃຈ।
Verse 21
गृहीत्वा च फलं शुभ्रं ह्यक्षतैश्च समन्वितम् । मन्त्रेणानेन वै विप्रा ह्यर्घ्यं दद्याद्विधानतः
ເອົາໝາກໄມ້ທີ່ຂາວສະອາດບໍລິສຸດ ພ້ອມດ້ວຍອັກຊະຕະ (ເຂົ້າສານບໍ່ແຕກ) ໂອ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍ ຄວນຖວາຍອັຣຄະຍະ ຕາມພິທີ ດ້ວຍມັນຕຣາຕໍ່ໄປນີ້।
Verse 22
कृष्णप्रिये नमस्तुभ्यं विदर्भाधिपनंदिनि । सर्वकामप्रदे देवि गृहाणार्घ्यं नमोऽस्तु ते
ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ ຂໍນະມັດສະການແດ່ທ່ານ; ໂອ ທິດາແຫ່ງກະສັດວິດັຣພະ ຂໍນະມັດສະການ. ໂອ ເທວີ ຜູ້ປະທານທຸກປາດຖະນາ ຂໍຈົ່ງຮັບອັຣຄະຍະນີ້; ນະມັດສະການແດ່ທ່ານ।
Verse 23
आरार्तिकं ततः कुर्याज्ज्वलन्तं भावनान्वितः । नीराजनं प्रकर्तव्यं कर्पूरेण विशेषतः
ຈາກນັ້ນ ດ້ວຍຈິດໃຈເຕັມໄປດ້ວຍພະວະນາແຫ່ງພັກຕິ ຄວນປະກອບອາຣາຣຕິກະທີ່ລຸກໄຟສະຫວ່າງ; ແລະຄວນເຮັດນີຣາຈະນະ ໂດຍພິເສດດ້ວຍກະປູນ (ຄາມຟໍ)។
Verse 24
शंखे कृत्वा तु पानीयं भ्रामयेद्भावसंयुतः । भ्रामयित्वा च शिरसा धारणीयं विशुद्धये
ໃສ່ນ້ຳໃນຫອຍສັງຂ໌ ແລ້ວໂບກວຽນດ້ວຍຈິດສັດທາ; ໂບກວຽນແລ້ວ ໃຫ້ນຳໄປແຕະຫຼືວາງໄວ້ເທິງສີສະ ເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດ।
Verse 25
दण्डवत्प्रणमेद्भूमौ नमः कृष्णप्रियेति च । विप्रपत्नीश्च विप्रांश्च पूजयेच्छक्तितो द्विजाः
ຄວນກົ່ມກາບລົງກັບພື້ນດິນແບບດັນດະວັດ ແລະກ່າວວ່າ «ນະໂມ ແດ່ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ»; ແລ້ວຕາມກຳລັງ, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ຈົ່ງນັບຖືບູຊາພັນລະຍາພຣາຫມັນ ແລະພຣາຫມັນເອງດ້ວຍ।
Verse 26
ग्रीवासूत्रकसिन्दूरैर्वासोभिः कञ्चुकैस्तथा । सुगन्धकुसुमैरर्च्य कुंकुमेन विलिप्य च
ຄວນບູຊາພຣະອົງດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຄໍ ແລະສິນດູຣ (ຜົງແດງ), ດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ແລະເສື້ອກັນຈຸກ; ແລ້ວຖວາຍດອກໄມ້ຫອມ ແລະທາກຸງກຸມ (ຂີ້ຜຶ້ງຫອມສີຄຳ) ໃຫ້ພຣະອົງດ້ວຍ।
Verse 27
कौसुंभकैः कज्जलेन तांबूलेन च तोषयेत् । भक्ष्यैर्भोज्यैमोदकैश्च इक्षुभिर्मधुसर्पिभिः
ຄວນເຮັດໃຫ້ພຣະອົງພໍໃຈດ້ວຍຂອງຖວາຍສີກໍສຸມພະ, ດ້ວຍກັດຈະລະ (ຜົງດຳທາຕາ) ແລະຕາມບູນ (ໃບໝາກ); ພ້ອມອາຫານທີ່ເຄີ້ຍວແລະກິນ—ໂມດະກະ, ອ້ອຍ, ນ້ຳເຜິ້ງ ແລະກີ (ເນີຍໃສ).
Verse 28
प्रीतो भवति देवेशो रुक्मिण्या सह केशवः । विशेषतः फलानीह दातव्यानि द्विजोत्तमाः
ເມື່ອເຮັດດັ່ງນີ້ ເກສະວະ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ພ້ອມດ້ວຍຣຸກມິນີ ຈະພໍໃຈຍິ່ງ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ຄວນຖວາຍຜົນໄມ້ເປັນພິເສດໃນທີ່ນີ້।
Verse 29
उन्मत्तकं ततो देवं द्वारपालं प्रपूजयेत् । स्नापयित्वा सुगन्धेन कुंकुमेन विलिप्य च
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຶງບູຊາດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບແດ່ເທວະຜູ້ເຝົ້າປະຕູ «ອຸນມັດຕະກະ». ໃຫ້ອາບດ້ວຍຂອງຫອມ ແລະທາດ້ວຍຄຸງຄຸມ (ຫຍ້າຝຣັ່ງ/ສາຟຣອນ) ດ້ວຍ.
Verse 30
धूपेन धूपयित्वा तु पुष्पाद्यैः संप्रपूजयेत । नैवेद्यैर्भक्ष्यभोज्यैश्च मांसेन सुरया तथा
ເມື່ອຖວາຍທູບແລ້ວ ພຶງບູຊາຢ່າງຄົບຖ້ວນດ້ວຍດອກໄມ້ແລະອື່ນໆ; ແລະຖວາຍນະໄວເດຍ—ອາຫານທີ່ຄຽວໄດ້ ແລະອາຫານທີ່ກິນໄດ້—ພ້ອມທັງເນື້ອ ແລະນ້ຳເຫຼົ້າ (ສຸຣາ) ດ້ວຍ.
Verse 31
प्रभूतबलिभिश्चैव पिष्टेन विविधेन च । योगिनीनां चतुःषष्टिं तस्मिन्पीठे प्रपूजयेत्
ດ້ວຍບະລິອັນອຸດົມ ແລະດ້ວຍແປ້ງປັ້ນຫຼາຍຊະນິດ ພຶງບູຊາພຣະໂຍຄິນີ 64 ອົງ ເທິງປີຖະອັນສັກສິດນັ້ນ.
Verse 32
अर्चयेद्धरसिद्धिं च क्षेत्रपालं च सर्वशः । विरूपस्वामिनीं तत्र तथा वै सप्तमातरः
ພຶງອັດຈະນາບູຊາ «ທະຣະສິດທິ» ແລະ «ເຂດຕະປາລະ» ຢ່າງຄົບຖ້ວນ; ແລະທີ່ນັ້ນດ້ວຍ ພຶງບູຊາ «ວິຣູປະສະວາມິນີ» ແລະ «ແມ່ທັງເຈັດ» ດ້ວຍ.
Verse 33
अष्टमूर्तीः कृष्णपत्नीः पीठे तस्मिन्प्रपूजयेत् । रुक्मिणीं सत्यभामां च शुभां जांबवतीं तथा
ເທິງປີຖະນັ້ນ ພຶງບູຊາພຣະມະເຫສີຂອງພຣະກຣິດສະນະໃນຮູບ 8 ປະການ—ຣຸກມິນີ, ສັດຕະຍະພາມາ, ສຸພາ, ແລະ ຈາມບະວະຕີ ດ້ວຍ.
Verse 34
मित्रविन्दां च कालिन्दीं भद्रां नाग्नजितीं तथा । अष्टमीं लक्ष्मणां तत्र पूजयेत्कृष्णवल्लभाः
ແລ້ວຄວນບູຊາ ມິດຣະວິນດາ, ກາລິນດີ, ພັດຣາ ແລະ ນາກນະຈິຕີ; ແລະທີ່ນັ້ນຄວນບູຊາ ລັກສະມະນາ ເປັນອົງທີ 8—ມະເຫສີຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ।
Verse 35
एताः संपूज्य विधिवत्संतर्प्य दधिपायसैः । गीतवादित्रघोषेण दीपैर्जागरणेन च
ເມື່ອບູຊາພຣະນາງເຫຼົ່ານີ້ຕາມພິທີຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ ຈົ່ງຖວາຍນົມສົ້ມ ແລະ ເຂົ້າຫວານນົມເພື່ອໃຫ້ພຣະທັບໃຈ; ແລ້ວຈົ່ງສະເຫຼີມສະຫຼອງດ້ວຍສຽງບົດເພງແລະດົນຕີ ດ້ວຍປະທີບ ແລະການຕື່ນບູຊາຕະຫຼອດຄືນ।
Verse 36
पुत्र पौत्रसमायुक्तो धनधान्यसमन्वितः । सर्वान्कामानवाप्नोति तस्य विष्णुः प्रसीदति
ຜູ້ນັ້ນຈະພ້ອມດ້ວຍລູກແລະຫຼານ ພ້ອມດ້ວຍຊັບສິນແລະເຂົ້າຂອງອຸດົມ; ຈະໄດ້ຮັບຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງ ແລະພຣະວິດສະນຸຈະໂປດປານແກ່ຜູ້ພັກດີນັ້ນ।
Verse 37
किं तस्य वहुदानैस्तु किं व्रतैर्नियमैस्तथा । येन दृष्टा जगन्माता रुक्मिणी कृष्णवल्लभा
ຜູ້ໃດໄດ້ເຫັນ ຈະກັດ-ມາຕາ ຣຸກມິນີ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ—ແລ້ວ ຈະຈໍາເປັນຫຍັງຕ້ອງມີທານຫຼາຍ ຫຼືວຣະຕະແລະນິຍະມະອີກ?
Verse 38
किं यज्ञैर्बहुभिस्तस्य संपूर्णवरदक्षिणैः । येन दृष्टा जगन्माता रुक्मिणी कृष्णवल्लभा
ຜູ້ໃດໄດ້ເຫັນ ຈະກັດ-ມາຕາ ຣຸກມິນີ—ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ—ແລ້ວ ຈະຈໍາເປັນຫຍັງຕ້ອງມີຍັດຍະຫຼາຍໆ ທີ່ພ້ອມດ້ວຍທັກສິນາອັນດີເລີດ?
Verse 39
तेन दत्तं हुतं तेन जप्तं तेन सनातनम् । येन दृष्टा जगन्माता रुक्मिणी कृष्णवल्लभा
ສໍາລັບຜູ້ນັ້ນ ການໃຫ້ທານກໍສໍາເລັດ ການບູຊາໄຟກໍສໍາເລັດ ແລະການສວດຈະປະອັນນິລັນດອນກໍສໍາເລັດ—ເພາະໄດ້ເຫັນ ພຣະແມ່ໂລກ ຣຸກມິນີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງກຣິດສະນາ (Kṛṣṇa).
Verse 40
हेलया तेन संप्राप्ताः सिद्धयोऽष्टौ न संशयः । गत्वा द्वारवतीं येन दृष्टा केशववल्लभा
ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍຄວາມງ່າຍ ຜູ້ນັ້ນກໍໄດ້ຮັບສິດທິ (siddhi) ທັງແປດ ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ—ຜູ້ໃດໄປດວາຣະວະຕີ ແລ້ວໄດ້ເຫັນ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງເກສະວະ (Rukmiṇī).
Verse 41
सफलं जीवितं तस्य सफलाश्च मनोरथाः । कलौ कृष्णपुरीं गत्वा दृष्ट्वा माधववल्लभाम्
ຊີວິດຂອງຜູ້ນັ້ນຍ່ອມມີຜົນ ແລະຄວາມປາຖະໜາໃນໃຈກໍສໍາເລັດ—ຜູ້ໃດໃນຍຸກກະລິ ໄປຍັງນະຄອນຂອງກຣິດສະນາ ແລ້ວໄດ້ເຫັນ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງມາທະວະ (Rukmiṇī).
Verse 42
देव राज्येन किं तस्य तथा मुक्तिपदेन च । न दृष्टा चेज्जगन्माता रुक्मिणी कृष्णवल्लभा
ອໍານາດເປັນກະສັດໃນຫມູ່ເທວະ ຫຼືແມ່ນແຕ່ຕໍາແໜ່ງແຫ່ງມຸກຕິ ຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດແກ່ຜູ້ນັ້ນ ຖ້າຍັງບໍ່ໄດ້ເຫັນ ພຣະແມ່ໂລກ ຣຸກມິນີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງກຣິດສະນາ?
Verse 43
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन रुक्मिणी कृष्णवल्लभा । सदाऽर्चनीया मनुजैर्द्रष्टव्या सर्वकामदा
ດັ່ງນັ້ນ ມະນຸດຄວນພາກພຽນທຸກວິທີ ບູຊາຣຸກມິນີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງກຣິດສະນາ ຢູ່ເສມອ ແລະຄວນແສວງຫາດາຣະຊັນຂອງນາງ—ເພາະນາງເປັນຜູ້ປະທານຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ.
Verse 45
स्नानगन्धादि वस्त्रैस्तु प्रभूतबलिभिस्तथा । गीतवादित्रघोषेण दीपजागरणेन च । तोषिता भीष्मकसुता सर्वान्कामान्प्रयच्छति
ເມື່ອນາງຣຸກມິນີ ທິດາຂອງພີສະມະກະ ພໍໃຈດ້ວຍການອາບນ້ຳບູຊາ ນ້ຳຫອມ ແລະເຄື່ອງຖວາຍອື່ນໆ ເສື້ອຜ້າ ບະລິຖວາຍອັນຫຼາຍ ສຽງບົດຮ້ອງແລະດົນຕີ ພ້ອມການຕື່ນຢາມດ້ວຍປະທີບ ນາງຈະປະທານຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງໃຫ້ສຳເລັດ។
Verse 46
तथा दीपोत्सवदिने चतुर्द्दश्यां समाहितः । पूजयित्वा यथाशास्त्रमीप्सितं लभते फलम्
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ໃນວັນບຸນປະທີບ ໃນວັນຈັນທຣະທີ່ສິບສີ່ ຜູ້ມີໃຈສະຫງົບ ແລະບູຊາຕາມພຣະຄຳພີ ຈະໄດ້ຮັບຜົນທີ່ປາດຖະໜາ.
Verse 47
माघमासे सिताष्टम्यां कन्दर्प्पजननी तु यैः । पूजिता गन्धपुष्पाद्यैरुपहारैरनेकशः । सफलं जीवितं तेषां सफलाश्च मनोरथाः
ໃນເດືອນມາຄະ ໃນວັນສິຕະອັດຖະມີ (ວັນທີ 8 ຂ້າງຂຶ້ນ) ຜູ້ໃດບູຊາ ກັນດັຣປະຊະນານີ—ແມ່ຂອງກາມະ—ດ້ວຍກິ່ນຫອມ ດອກໄມ້ ແລະເຄື່ອງຖວາຍຫຼາຍປະເພດ ຊີວິດຂອງເຂົາເຈົ້າຈະມີຜົນ ແລະຄວາມປາດຖະໜາກໍສຳເລັດ.
Verse 48
द्वादश्यां चैत्रमासे तु कृष्णेन सह रुक्मिणीम् । ये पश्यंति नरा देवीं रुक्मिणीं मधुमाधवे । कृष्णेन सह गच्छन्तीं धन्यास्ते मानवा भुवि
ແຕ່ໃນເດືອນໄຈຕຣະ ໃນວັນຈັນທຣະທີ່ສິບສອງ ຜູ້ໃດໄດ້ເຫັນເທວີຣຸກມິນີຄຽງຄູ່ກັບພຣະກຣິດສະນະ—ນາງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຜູ້ປາບມະດຸ—ເມື່ອນາງເດີນອອກໄປກັບພຣະກຣິດສະນະ ຜູ້ນັ້ນແມ່ນມະນຸດຜູ້ມີພອນແທ້ໃນໂລກນີ້.
Verse 49
पुत्रपौत्रसमायुक्ता धनधान्यसमन्विताः । जीविते व्याधिनिर्मुक्ताः पदं गच्छन्त्यनामयम्
ເຂົາເຈົ້າມີລູກແລະຫຼານພ້ອມ ມີຊັບສິນແລະເຂົ້າຂອງອຸດົມ ໃນຍາມມີຊີວິດກໍພົ້ນຈາກໂລກໄພ ແລະໄດ້ເຖິງສະຖານະອັນບໍ່ມີຄວາມທຸກພະຍາດ.
Verse 50
ज्येष्ठाष्टम्यां नरैर्यैस्तु पूजिता कुष्णवल्लभा । तेषां मनोरथावाप्तिर्जायते नात्र संशयः
ໃນວັນອັດຖະມີ ເດືອນເຈຍດຖະ ຜູ້ໃດບູຊານາງຣຸກມິນີ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ—ຄວາມປາຖະນາຈະສຳເລັດ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।
Verse 51
तथा भाद्रपदे मासि मातुः पूजा कृता तु यैः । सर्वपापविनिर्मुक्ता यांति विष्णुपदे नराः
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ໃນເດືອນພາດຣະປະດະ ຜູ້ໃດໄດ້ປະກອບພິທີບູຊາແມ່ພຣະເທວີ—ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປສູ່ພຣະວິດສະນຸປະທະ (ພຣະສະຖານຂອງວິດສະນຸ)។
Verse 52
कार्त्तिके मासि द्वादश्यां रुक्मिणीं कृष्णसंयुताम् । ये पश्यंति नरास्तेषां न भयं विद्यते क्वचित्
ໃນເດືອນກາດຕິກະ ວັນດວາດະສີ ຜູ້ໃດເຫັນນາງຣຸກມິນີຜູ້ຢູ່ຄູ່ກັບພຣະກຣິດສະນະ—ຄວາມຢ້ານກົວບໍ່ມີແກ່ເຂົາໃນທຸກທີ່ໃດໆ।
Verse 53
यस्त्वेकत्र स्थितां पश्येद्रुक्मिणीं कृष्णसंयुताम् । सफलं जीवितं तस्य ह्यक्षया पुत्रसंततिः । अक्षयं धनधान्यं च कदा नैव दरिद्रता
ແຕ່ຜູ້ໃດເຫັນນາງຣຸກມິນີຢືນຢູ່ແຫ່ງດຽວ ຄູ່ກັບພຣະກຣິດສະນະ—ຊີວິດຂອງເຂົາຈະສຳເລັດຜົນ; ສາຍສະກຸນລູກຫຼານບໍ່ຂາດ; ຊັບສິນແລະເຂົ້າຂອງບໍ່ໝົດ; ແລະຄວາມທຸກຍາກບໍ່ເຄີຍມາເຖິງ।
Verse 54
य एवं रुक्मिणीं पश्येत्पूजयेत्कृष्णवल्लभाम् । सर्वपापविनिर्मुक्तो विष्णुलोकं स गच्छति
ດັ່ງນັ້ນ ຜູ້ໃດເຫັນນາງຣຸກມິນີ ແລະບູຊານາງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະກຣິດສະນະ—ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປສູ່ໂລກຂອງພຣະວິດສະນຸ।
Verse 55
यः स्नायात्सर्वतीर्थेषु दानं शक्त्या ददाति यः । तस्य पुण्यफलं चैव लोके यज्जायते द्विजाः । कथितं तदशेषेण कलौ कृष्णस्य संस्थितौ
ໂອ ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ, ຜູ້ໃດອາບນ້ຳໃນທີ່ທິດສັກສິດທັງປວງ ແລະ ໃຫ້ທານຕາມກຳລັງ, ຜົນບຸນທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນໂລກນີ້ສຳລັບຜູ້ນັ້ນ ໄດ້ຖືກກ່າວໄວ້ຢ່າງຄົບຖ້ວນ ໃນການທີ່ພຣະກຣິສະນະປະທັບຢູ່ໃນຍຸກກະລິ.
Verse 56
द्वारावतीं विना विप्रा मुक्तिर्न प्राप्यते कलौ । पुराणसंहितामेतां कृतवान्बलिबन्धनः । ददौ स तु प्रसादेन पूर्वं मह्यं द्विजोत्तमाः
ໂອ ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ, ໃນຍຸກກະລິ ບໍ່ອາດໄດ້ຮັບມຸກຕິ ຫາກບໍ່ມີ ດວາຣາວະຕີ (ດວາຣະກາ). ບົດຮວບຮວມປູຣານະນີ້ ຖືກຮຽບຮຽງໂດຍ ບະລິບັນທະນະ (ພຣະວິສະນຸ ຜູ້ຜູກມັດບະລິ) ແລະ ໃນກ່ອນນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ປະທານໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ ດ້ວຍພຣະກະລຸນາ, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ.
Verse 57
इहार्थे च पुरा प्रोक्तं इतिहासो द्विजोत्तमाः । प्रद्युम्नेन सुसंवादे मार्कण्डेन महात्मना
ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ໃນເລື່ອງນີ້ເອງ ເຄີຍມີຕຳນານບູຮານອັນສັກສິດ ຖືກກ່າວໄວ້ແຕ່ກ່ອນ—ໃນບົດສົນທະນາອັນດີຍິ່ງ ລະຫວ່າງ ປຣະດຍຸມນະ ແລະ ລະສີມາຣະກັນເດຍ ຜູ້ມີຈິດໃຈຍິ່ງໃຫຍ່.