Adhyaya 48
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 48

Adhyaya 48

ພຸລັສຕະຍະໄດ້ພັນລະນາຕີຣຖະຊື່ «ກຸລະສັນຕາຣະນະ» ເປັນສະຖານທີ່ບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າທຽມ ແລະກ່າວວ່າການອາບນ້ຳຢ່າງຖືກທຳນຽມທີ່ນັ້ນ ສາມາດຍົກຍ້ອງທັງວົງຕະກູນ. ບົດນີ້ເລົ່າເຖິງອະດີດກະສັດ ອະປຣັສຕຸຕະ ຜູ້ປະພຶດຜິດທຳ—ປົກຄອງດ້ວຍຄວາມຮຸນແຮງ ໂລບຫຼາຍ ແລະບໍ່ເຄົາລົບທານ ຍານ ແລະວິໄນ. ເມື່ອແກ່ຊະລາ ພຣະອົງໄດ້ຝັນເຫັນປິຕຣະຜູ້ທຸກທໍລະມານ ບອກວ່າແມ່ນແຕ່ພວກເຂົາເຄີຍດຳລົງຊີວິດຕາມທຳ ແຕ່ກໍຕົກນະລົກເນື່ອງຈາກກຳຂອງພຣະອົງ ແລະຂໍໃຫ້ປະກອບການບູຊາແລະພິທີແກ້ໄຂ. ກະສັດໄດ້ປຶກສາພຣະມະເຫສີ ອິນດຸມະຕີ ຜູ້ຢືນຢັນວ່າລູກດີຍົກຍ້ອງບັນພະບຸລຸດ ແລະລູກຊົ່ວນຳຄວາມເສຍຫາຍມາໃຫ້ ພ້ອມແນະນຳໃຫ້ໄປຫາພຣາຫມະນຜູ້ຮູ້ທຳ. ພຣາຫມະນກຳນົດການຊຳລະ: ຮັບດີກສາ ຊຳລະກາຍ ເດີນທາງຕີຣຖະຢາຕຣາພ້ອມການອາບນ້ຳແລະທານ ແລ້ວຈຶ່ງສົມຄວນປະກອບຍັດຍະພິທີຕໍ່ໄປ. ກະສັດໄດ້ເດີນທາງໄປຮອດນ້ຳບໍລິສຸດແຫ່ງອາຣບຸດະ ອາບນ້ຳດ້ວຍສັດທາແນ່ວແນ່ ເຮັດໃຫ້ປິຕຣະພົ້ນຈາກນະລົກອັນດຸຮ້າຍ ແລະປາກົດໃນພາຫະນະທິບ. ພວກເຂົາປະກາດວ່າສະຖານທີ່ນີ້ຈະເອີ້ນວ່າ «ກຸລະສັນຕາຣະນະ» ແລະເຊີນກະສັດຂຶ້ນສະຫວັນດ້ວຍອານຸພາບຂອງຕີຣຖະ. ທ້າຍສຸດ ພຸລັສຕະຍະຍ້ຳອີກຄັ້ງເຖິງພະລັງຂອງຕີຣຖະ ແລະກ່າວເຖິງເວລາມົງຄຸນເຊັ່ນ ຣາກາ-ໂສມ ແລະການປະສົບກັນຂອງ ວະຍະຕີປາຕະ ທີ່ເພີ່ມພູນຜົນບຸນຂອງການອາບນ້ຳ.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । कुलसंतारणं गच्छेत्तत्र तीर्थमनुत्तमम् । यत्र स्नातो नरः सम्यक्कुलं तारयतेऽखिलम्

ພຸລັດສະຕະ ກ່າວວ່າ: ຄວນໄປຫາ «ກຸລະສັນຕາຣະນະ» ຕີຣະຖະອັນສູງສຸດບໍ່ມີສິ່ງໃດເທົ່າ. ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຢູ່ນັ້ນຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຈະຊ່ວຍຂ້າມພົ້ນວົງຕະກູນທັງປວງ.

Verse 2

दश पूर्वान्भविष्यांश्च तथात्मानं नृपोत्तम । उद्धरेच्छ्रद्धयायुक्तस्तत्र दानेन मानवः

ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ! ມະນຸດຜູ້ມີສັດທາ ເມື່ອຖວາຍທານຢູ່ນັ້ນ ຈະຊ່ວຍກູ້ພົ້ນບັນພະບຸລຸດສິບຄົນ ແລະລູກຫຼານອະນາຄົດສິບຊົນຊັ້ນ ພ້ອມທັງຕົນເອງດ້ວຍ.

Verse 3

आसीदप्रस्तुतो नाम राजा पूर्वं स पापकृत् । नापि दानं तथा ज्ञानं न ध्यानं न च सत्क्रिया

ໃນອະດີດ ມີກະສັດນາມ «ອະປຣັສຕຸຕະ» ເປັນຜູ້ກໍ່ບາບ. ທ່ານບໍ່ເຄີຍໃຫ້ທານ ບໍ່ສຶກສາປັນຍາທາງທຳ ບໍ່ເຮັດສະມາທິ ແລະບໍ່ມີການປະພຶດດີໃດໆ.

Verse 4

तस्मिञ्छासति लोकानां नासीत्सौख्यं कदाचन । परदार रुचिर्नित्यं महादण्डपरश्च सः

ໃນຍາມທີ່ທ່ານປົກຄອງປະຊາຊົນ ບໍ່ເຄີຍມີຄວາມສຸກເລີຍ. ທ່ານມັກໃຈໃນເມຍຂອງຄົນອື່ນເປັນນິດ ແລະຫຼົງໃນການລົງໂທດອັນໂຫດຮ້າຍ.

Verse 5

न्यायतोऽन्यायतो वापि करोति धनसंग्रहम् । स घातयति लोकांश्च निर्दोषान्पापकृत्तमः

ຈະເກັບກໍາຊັບສິນດ້ວຍທາງຍຸດຕິທຳກໍດີ ຫຼືທາງອະຍຸດຕິທຳກໍດີ ທ່ານກໍເຮັດການສະສົມ. ເປັນຜູ້ກໍ່ບາບຢ່າງຫນັກ ທ່ານຍັງໃຫ້ຂ້າຄົນບໍ່ມີຄວາມຜິດອີກດ້ວຍ.

Verse 6

ततो वार्धक्यमापन्नस्तथापि न शमं गतः । कस्यचित्त्वथ कालस्य पितृभिः प्रतिबोधितः । तं प्रसुप्तं समासाद्य नारकेयैः सुदुःखितैः

ຕໍ່ມາ ລາວເຖົ້າແກ່ແລ້ວ ແຕ່ກໍຍັງບໍ່ໄດ້ບັນລຸຄວາມສະຫງົບແຫ່ງການຄວບຄຸມໃຈ (ຊະມະ) ເລີຍ. ຕໍ່ມາອີກໄລຍະໜຶ່ງ ບັນພະບຸລຸດພິຕຣະຂອງລາວໄດ້ປຸກເຂົາ—ຜູ້ທີ່ຖືກທໍລະມານໃນນະລົກ ໄດ້ເຂົ້າມາໃກ້ເຂົາໃນຍາມທີ່ລາວນອນຫຼັບ.

Verse 7

पितर ऊचुः । वयं शुद्धसमाचारा नित्यं धर्मपरायणाः । दानयज्ञतपःशीलाः स्वदारनिरतास्तथा

ບັນພະບຸລຸດພິຕຣະກ່າວວ່າ: “ພວກເຮົາມີຄວາມປະພຶດບໍລິສຸດ ແລະຍຶດຫມັ້ນໃນທຳມະເປັນນິດ. ພວກເຮົາຮັກການໃຫ້ທານ, ພິທີຍັດຍາ (ຍັດຍະ), ແລະຕະປະ; ພ້ອມທັງຊື່ສັດຕໍ່ຄູ່ຄອງຂອງຕົນ.”

Verse 8

स्वकर्मभिः कुलांगार दिवं प्राप्ता यथार्हतः । कुपुत्रं त्वां समासाद्य नरकं समुपस्थिताः । तस्मादुद्धर नः सर्वान्कृत्वा किंचिच्छुभार्चनम्

“ໂອ ໄຟແຫ່ງວົງຕະກູນ! ໂດຍກຳຂອງພວກເຮົາເອງ ພວກເຮົາໄດ້ເຖິງສະຫວັນຕາມທີ່ຄວນ. ແຕ່ເມື່ອໄດ້ເຈົ້າເປັນລູກຊົ່ວ ພວກເຮົາກໍຕົກສູ່ນະລົກ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງຊ່ວຍກູ້ພວກເຮົາທັງໝົດ ໂດຍເຮັດການບູຊາອັນເປັນມົງຄຸນແມ່ນແຕ່ນ້ອຍໜຶ່ງ.”

Verse 9

कर्मभिस्तव पापात्मन्वयं नरकमाश्रिताः । नरकं दश यास्यंति भविष्याश्च तथा भवान्

“ເນື່ອງຈາກກຳຂອງເຈົ້າ ໂອ ຜູ້ມີໃຈບາບ, ພວກເຮົາຈຶ່ງໄດ້ອາໄສນະລົກ. ນະລົກອີກສິບຢ່າງຍັງຈະຕ້ອງໄປຜ່ານ—ແລະໃນອະນາຄົດ ເຈົ້າກໍຈະປະສົບເຊັ່ນກັນ.”

Verse 10

एवमुक्त्वा च ते सर्वे पितरस्तु सुदुःखिताः । याताश्च नरकं भूयः प्रबुद्धः सोऽपि पार्थिवः

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ບັນພະບຸລຸດພິຕຣະທັງໝົດຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າ ກໍກັບໄປສູ່ນະລົກອີກຄັ້ງ; ແລະກະສັດນັ້ນກໍຕື່ນຂຶ້ນເຊັ່ນກັນ.

Verse 11

ततो दुःखमनुप्राप्तः पितृवाक्यानि संस्मरन् । रुरोद प्रातरुत्थाय तं भार्या प्रत्यभाषत

ແລ້ວພຣະອົງຖືກຄວາມໂສກຄອບງຳ ພ້ອມລະລຶກຄຳຂອງບັນພະບຸລຸດ; ພຣະອົງລຸກຂຶ້ນຍາມອາລຸນ ແລະຮ້ອງໄຫ້, ພຣະມະເຫສີຈຶ່ງກ່າວກັບພຣະອົງ.

Verse 12

इन्दुमत्युवाच । किमर्थं राजशार्दूल त्वं रोदिषि महास्वनम् । कथं ते कुशलं राज्ये शरीरे वा पुरेऽथवा

ອິນດຸມະຕີກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຣາຊະສາດູນ—ເສືອໃນຫມູ່ກະສັດ—ເປັນຫຍັງພຣະອົງຈຶ່ງຮ້ອງໄຫ້ດັງນັ້ນ? ລາຊະອານາຈັກສະບາຍດີບໍ, ພຣະວະກາຍສະບາຍດີບໍ, ຫຼືໃນນະຄອນມີສັນຕິບໍ?”

Verse 13

राजोवाच । मया दृष्टोऽद्य स्वप्नांते पिता ह्यथ पितामहः । अपश्यं दुःखितान्देवि ताभ्यामथाग्रजान्पितॄन्

ພຣະຣາຊາກ່າວວ່າ: “ມື້ນີ້ ໃນທ້າຍຄວາມຝັນ ຂ້າພະອົງເຫັນພໍ່ ແລ້ວຕໍ່ມາເຫັນປູ່. ໂອ ເທວີ, ຂ້າພະອົງເຫັນພວກທ່ານທັງສອງຢູ່ໃນຄວາມທຸກ ແລະຍັງເຫັນບັນພະບຸລຸດກ່ອນໜ້າອີກດ້ວຍ.”

Verse 14

उपालब्धोऽस्मि तैः सर्वैस्तव कर्मभिरीदृशैः । दारुणे नरके प्राप्ता अधर्मादिविचेष्टितैः

“ພວກທ່ານທັງໝົດໄດ້ຕຳນິຂ້າພະອົງ ເນື່ອງຈາກກຳຂອງເຈົ້າທີ່ເປັນແນວນີ້. ເພາະການກະທຳທີ່ເກີດຈາກອະທັມມະ ແລະຄວາມປະພຶດຜິດອື່ນໆ, ພວກທ່ານໄດ້ຕົກໄປສູ່ນະລົກອັນນ່າຢ້ານ.”

Verse 15

अथान्ये दश यास्यन्ति भविष्याश्च भवानपि । तस्मात्कृत्वा शुभं कर्म दुर्गतेश्चोद्धरस्व नः

“ຍັງມີນະລົກອີກສິບຢ່າງທີ່ຈະຕ້ອງໄປຮັບ—ແລະໃນອະນາຄົດ ເຈົ້າເອງກໍຈະປະສົບ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງກະທຳກຳດີອັນເປັນມົງຄຸນ ແລະຍົກພວກເຮົາຂຶ້ນຈາກຄວາມຕົກຕ່ຳ ແລະຄວາມພິນາດ.”

Verse 16

एवमुक्तः प्रबुद्धोऽहं पितृभिर्वरवर्णिनि । तेनाहं दुःखमापन्नस्तद्वाक्यं हृदि संस्मरन्

ໂອ ນາງຜິວງາມ, ເມື່ອບັນພະບຸລຸດໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າກໍຕື່ນຂຶ້ນ; ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຕົກຢູ່ໃນຄວາມໂສກ ໂດຍຈື່ຈຳຖ້ອຍຄຳນັ້ນໄວ້ໃນໃຈບໍ່ຂາດ।

Verse 17

इन्दुमत्युवाच । सत्यमेतन्महाराज यदुक्तोऽसि पितामहैः । न त्वया सुकृतं कर्म संस्मरेऽहं कृतं पुरा

ອິນດຸມະຕີກ່າວວ່າ: “ຂໍພຣະອົງມະຫາລາຊາ, ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງແທ້ ທີ່ບັນພະບຸລຸດໄດ້ກ່າວກັບພຣະອົງດັ່ງນັ້ນ. ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ຈື່ຈຳວ່າພຣະອົງເຄີຍເຮັດກຸສົນກຳໃດໃນອະດີດ”।

Verse 18

यथा सुपुत्रमासाद्य तरंति पितरो नृप । कुपुत्रेण तथा यांति नरकं नात्र संशयः

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ເຊັ່ນດຽວກັນກັບທີ່ບັນພະບຸລຸດຂ້າມພົ້ນໄປສູ່ຄວາມສຸກແລະພູມສູງ ເມື່ອໄດ້ລູກຊາຍດີ, ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ເພາະລູກຊາຍຊົ່ວ ພວກເຂົາຍ່ອມໄປນະລົກ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।

Verse 19

स त्वमाहूय विप्रेंद्रान्धर्मशास्त्रविचक्षणान् । पृष्ट्वा तान्कुरु यच्छ्रेयः पितॄणामात्मना सह

ດັ່ງນັ້ນ ພຣະອົງຈົ່ງເຊີນບຣາຫມັນຜູ້ເປັນເລີດ ຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນທັມມະສາດ; ເມື່ອຖາມພວກເຂົາແລ້ວ ຈົ່ງກະທຳສິ່ງທີ່ເປັນປະໂຫຍດແທ້ແກ່ບັນພະບຸລຸດ ພ້ອມກັບຄວາມສຸກຂອງພຣະອົງເອງ।

Verse 20

आनयामास राजाऽसौ ततो विप्राननेकशः । वेदवेदांगतत्त्वज्ञान्धर्मशास्त्रविचक्षणान् । उवाच विनयोपेतो भार्यया सहितो हितान्

ໃນການນັ້ນ ພຣະຣາຊາໄດ້ນຳບຣາຫມັນມາຫຼາຍທ່ານ—ຜູ້ຮູ້ແຈ້ງໃນແກ່ນສານຂອງເວດ ແລະ ເວດາງຄະ, ແລະຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນທັມມະສາດ. ພຣະອົງມີຄວາມຖ່ອມຕົນ ແລະມີພຣະມະເຫສີຄຽງຂ້າງ ໄດ້ກ່າວກັບຜູ້ປາດຖະນາດີເຫຼົ່ານັ້ນ।

Verse 21

राजोवाच । कर्मणा केन पितरो निरयस्था द्विजोत्तमाः । स्वर्गं यांति सुपुत्रेण तारिताः प्रोच्यतां स्फुटम्

ພະຣາຊາກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ດ້ວຍພິທີກຳໃດ ບັນພະບຸລຸດທີ່ຢູ່ໃນນະລົກ ຈຶ່ງໄດ້ໄປສະຫວັນ ໂດຍຖືກລູກຊາຍຜູ້ດີກູ້ພົ້ນ? ຂໍຈົ່ງອະທິບາຍໃຫ້ແຈ້ງຊັດ.

Verse 22

ब्राह्मणा ऊचुः । पितृमेधेन राजेंद्र कृतेन विधिपूर्वकम् । निरयस्था दिवं यांति यद्यपि स्युः सुपापिनः

ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: ໂອ ຈອມກະສັດ, ເມື່ອປະກອບພິທີ «ປິຕຣິເມທະ» (Pitṛmedha) ຕາມພິທີການທີ່ກຳນົດໄວ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ, ບັນພະບຸລຸດທີ່ຢູ່ໃນນະລົກກໍຂຶ້ນສູ່ສະຫວັນໄດ້, ແມ່ນແຕ່ຈະເປັນຜູ້ບາບໜັກກໍຕາມ.

Verse 23

राजोवाच । दीक्षयंतु द्विजाः सर्वे तदर्थं मां धृतव्रतम् । यत्किंचिदत्र कर्त्तव्यं प्रोच्यतामखिलं हि तत्

ພະຣາຊາກ່າວວ່າ: ຂໍໃຫ້ພຣາຫມັນທຸກອົງ ປະທານດີກສາ (ພິທີເຂົ້າສູ່ວິນັຍ) ໃຫ້ແກ່ຂ້າພະເຈົ້າເພື່ອຈຸດປະສົງນັ້ນ; ຂ້າພະເຈົ້າຕັ້ງມັ່ນໃນວຣະຕະ. ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຕ້ອງເຮັດໃນເລື່ອງນີ້ ຂໍຈົ່ງບອກໃຫ້ຄົບຖ້ວນທັງໝົດ.

Verse 24

तथोक्तास्ते नृपेंद्रेण ब्राह्मणाः सत्यवादिनः । समग्राः पार्थिवं प्रोचुर्यदुक्तं यज्ञकर्मणि

ເມື່ອຖືກພະຣາຊາກ່າວດັ່ງນັ້ນ, ພຣາຫມັນຜູ້ເວົ້າສັດທັງຫຼາຍ ຈຶ່ງອະທິບາຍແກ່ພະມະຫາກະສັດຢ່າງຄົບຖ້ວນ ຕາມທີ່ຖືກສອນໄວ້ໃນກິດຈະກຳແຫ່ງຍັດ (ພິທີບູຊາ).

Verse 25

दीक्षा ग्राह्या नृपश्रेष्ठ पुरश्चरणमादितः । कृत्वा कायविशुद्ध्यर्थं ततः श्रेयस्करी भवेत्

ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ຈົ່ງຮັບດີກສາເປັນອັນດັບທຳອິດ ແລະເລີ່ມດ້ວຍພິທີປູຣະຊະຈະຣະນະ (puraścaraṇa) ກ່ອນ. ເມື່ອເຮັດເພື່ອຊຳລະກາຍໃຫ້ບໍລິສຸດແລ້ວ, ມັນຈະເປັນຜູ້ປະທານຄຸນສູງສຸດ.

Verse 26

स त्वं पापसमाचारो बाल्यात्प्रभृति पार्थिव । असंख्यं पातकं तस्मात्तीर्थयात्रां समाचर

ແຕ່ທ່ານ ໂອ ພະຣາຊາ, ຕັ້ງແຕ່ເດັກນ້ອຍມາ ໄດ້ປະພຶດບາບ ແລະ ບາບກຳມີຫຼາຍນັບບໍ່ຖ້ວນ; ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງເຮັດທີ່ຣະຍາດຕະຣາ ໄປຫາຕີຣະຖະອັນສັກສິດ.

Verse 27

सर्वतीर्थाभिषिक्तस्त्वं यदा स्यान्नृपसत्तम । प्रायश्चित्तेन योग्यः स्यास्ततो यज्ञस्य नान्यथा

ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ເມື່ອທ່ານໄດ້ຮັບການຊຳລະດ້ວຍການອາບນ້ຳໃນຕີຣະຖະອັນສັກສິດທັງປວງແລ້ວ ຈຶ່ງຈະເໝາະສົມ ໂດຍພິທີຊົດໃຊ້ບາບ ສຳລັບຍັດຍະ; ບໍ່ແມ່ນດ້ວຍວິທີອື່ນ.

Verse 28

प्रभासादीनि तीर्थानि यानि संति धरातले । गंतव्यं तेषु सर्वेषु स्नानं कुरु समाहितः

ຕີຣະຖະອັນສັກສິດທັງຫຼາຍໃນໂລກນີ້—ເລີ່ມຈາກ ປຣະພາສາ (Prabhāsa)—ຄວນໄປເຖິງທັງໝົດ. ໃນແຕ່ລະບ່ອນ ຈົ່ງອາບນ້ຳດ້ວຍໃຈທີ່ຮວບຮວມ ແລະ ມີວິໄນ.

Verse 29

मनसा गच्छ दुर्गाणि ददद्दानमनुत्तमम् । नश्येत्तेनाशुभं किंचिदपि ब्रह्मवधोद्भवम् । यन्न याति नृणां राजंस्तीर्थस्नानादिना भुवि

ໂອ ພະຣາຊາ, ຈົ່ງໄປຫາສະຖານທີ່ສັກສິດທີ່ທຸກລຳບາກ ແລະ ຫ່າງໄກ (ແມ່ນແຕ່ດ້ວຍຄວາມຕັ້ງໃຈແນ່ວແນ່) ພ້ອມທັງໃຫ້ທານອັນສູງສຸດ. ໂດຍການນັ້ນ ຄວາມອັບມົງຄົນທຸກຢ່າງ—ແມ່ນແຕ່ທີ່ເກີດຈາກການຂ້າພຣາຫມະນ—ຈະສູນສິ້ນ; ຄວາມບໍລິສຸດນີ້ ມະນຸດບໍ່ອາດໄດ້ມາໃນໂລກ ໂດຍການອາບນ້ຳຕີຣະຖະ ແລະ ອື່ນໆ ແຕ່ຢ່າງດຽວ.

Verse 30

पुलस्त्य उवाच । विप्राणां वचनं श्रुत्वा स राजा श्रद्धयाऽन्वितः । तीर्थयात्रापरो भूत्वा परिबभ्राम मेदिनीम्

ປຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອພະຣາຊານັ້ນໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ ດ້ວຍສັດທາອັນເຕັມປ່ຽມ ກໍໄດ້ອຸທິດຕົນໃຫ້ແກ່ທີ່ຣະຍາດຕະຣາ ແລະ ພາກັນພະເດີນພົບພາທົ່ວພື້ນພິພົບ.

Verse 31

नियतो नियताहारो ददद्दानानि भूरिशः । राज्ये पुत्रं प्रतिष्ठाप्य वसुं सत्यपराक्रमम्

ພຣະອົງມີຄວາມສຳລວມ ແລະ ກິນອາຫານຢ່າງພອດປຽງ ໄດ້ຖວາຍທານຢ່າງຫຼາຍ. ຄືນຕັ້ງພຣະຣາຊບຸດ ວະສຸ—ຜູ້ກ້າຫານດ້ວຍສັດຈະ—ໃຫ້ຄອງລາຊະບັນລັງ ແລ້ວຈຶ່ງອອກເດີນທາງ.

Verse 32

कस्यचित्त्वथ कालस्य तीर्थयात्रानुषंगतः । यातोऽसौ नृपतिश्चैव ह्यर्बुदे निर्मलोदकम्

ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປບາງຄາວ ໃນຂະນະທີ່ພຣະອົງກຳລັງປະກອບການເດີນທາງຈາລິກໄປຕາມຕີຣຖະ, ພຣະຣາຊານັ້ນໄດ້ໄປເຖິງ ອັຣບຸດ—ຕີຣຖະນ້ຳບໍລິສຸດ ຊື່ ນິຣມະໂລດະກະ.

Verse 33

स स्नानमकरोत्तत्र श्रद्धापूतेन चेतसा । स्नातमात्रस्य तस्याथ तस्मिन्नेव जलाशये

ທີ່ນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ອາບນ້ຳສັກສິດ ດ້ວຍໃຈທີ່ຖືກຊຳລະໂດຍສັດທາ. ແລະເມື່ອອາບເສັດໃໝ່ໆ ໃນອ່າງນ້ຳນັ້ນເອງ…

Verse 34

विमुक्ताः पितरो रौद्रान्नरकात्सुप्रहर्षिताः । ततो दिव्यविमानस्था दिव्यमाल्यांबरान्विताः

ບັນພະບຸລຸດຂອງພຣະອົງ ໄດ້ຖືກປົດປ່ອຍຈາກນະລົກອັນນ່າຢ້ານ ແລະ ປິຕິຍິນດີຢ່າງຍິ່ງ. ຕໍ່ມາ ພວກເຂົາປາກົດຢູ່ເທິງວິມານທິບ ປະດັບດ້ວຍມາລາທິບ ແລະ ອາພອນທິບ.

Verse 35

तमूचुस्तारिताः सर्वे वयं पुत्र त्वयाऽधुना । तीर्थस्यास्य प्रभावेण भविष्याश्च तथा दश

ພວກເຂົາທັງໝົດ ຜູ້ຖືກຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນ ໄດ້ກ່າວວ່າ: “ໂອ ລູກເອີຍ, ບັດນີ້ພວກເຮົາຖືກຊ່ວຍໂດຍເຈົ້າ. ໂດຍອຳນາດແຫ່ງຕີຣຖະນີ້ ອີກສິບຊົນລຸ້ນຂ້າງໜ້າກໍຈະເປັນເຊັ່ນນັ້ນ”

Verse 36

आत्मा च पार्थिवश्रेष्ठ स्नानाच्च जलतर्पणात् । यस्मात्कुलं त्वया पुत्र तीर्थेऽस्मिंस्तारितं ततः

ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ໂດຍການອາບນ້ຳນີ້ ແລະການຖວາຍນ້ຳບູຊາ (ຕັຣປະນະ) ນີ້, ອັດຕາຂອງພະອົງກໍຖືກຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດ; ເພາະໂອ ລູກເອີຍ, ໂດຍພະອົງ ວົງຕະກູນນີ້ໄດ້ຖືກຊ່ວຍຂ້າມພົ້ນໃນຕີຣຖະນີ້ແທ້ໆ.

Verse 37

कुलसंतारणंनाम तीर्थमेतद्भविष्यति । तस्मात्त्वमपि राजेंद्र सहाऽस्माभिर्दिवं प्रति । आगच्छानेन देहेन तीर्थस्यास्य प्रभावतः

ຕີຣຖະນີ້ຈະມີນາມວ່າ ‘ກຸລະສັນຕາຣະນະ’—ຜູ້ຊ່ວຍຂ້າມພົ້ນແຫ່ງວົງຕະກູນ. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງກະສັດ, ຈົ່ງມາກັບພວກເຮົາໄປສູ່ສະຫວັນ ດ້ວຍກາຍນີ້ເອງ ໂດຍອຳນາດແຫ່ງສະຖານທີ່ສັກສິດນີ້.

Verse 38

पुलस्त्य उवाच । एवमुक्तः स राजेंद्रो दिव्यकांतिवपुस्तदा । तं विमानमथारुह्य गतः स्वर्गं च तैः सह

ປຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອຖືກກ່າວສອນດັ່ງນັ້ນ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດນັ້ນ ໃນຂະນະນັ້ນກໍສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍສະຫງ່າງາມແຫ່ງເທວະ; ແລ້ວຂຶ້ນສູ່ວິມານທິບ ແລະໄປສູ່ສະຫວັນພ້ອມກັບພວກເຂົາ.

Verse 39

एष प्रभावो राजर्षे कुलसंतारणस्य च । मया ते वर्णितः सम्यग्भूयः किं परिपृच्छसि

ໂອ ຣາຊະຣິສິ, ນີ້ແມ່ນອຳນາດຜົນຂອງ ‘ກຸລະສັນຕາຣະນະ’ ແທ້. ຂ້ອຍໄດ້ອະທິບາຍໃຫ້ທ່ານຢ່າງຖືກຕ້ອງແລ້ວ—ຍັງຈະຖາມອັນໃດອີກ?

Verse 40

ययातिरुवाच । स किंप्रभावो राजा स तथा पापसमन्वितः । स्वदेहेन गतः स्वर्गमेतन्मे कौतुकं महत्

ຍະຍາຕິ ກ່າວວ່າ: ພະຣາຊານັ້ນມີອຳນາດຜົນອັນພິເສດອັນໃດ, ທັງໆທີ່ຖືກບາບຫຸ້ມຫໍ່, ແຕ່ກໍຍັງໄປສູ່ສະຫວັນດ້ວຍກາຍນີ້ເອງ? ນີ້ເປັນຄວາມພິສົດອັນໃຫຍ່ສຳລັບຂ້ອຍ.

Verse 41

पुलस्त्य उवाच । राकासोमव्यतीपात समकाले नृपोत्तम । स स्नातो यत्र भूपालस्तन्महच्छ्रेयसे परम्

ພຸລັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ໃນເວລາມົງຄຸນທີ່ ຣາກາ (ຄືນເດືອນເຕັມ), ຈັນທຣາ ແລະ ວະຍະຕີປາຕ ມາພ້ອມກັນ, ກະສັດນັ້ນໄດ້ອາບນ້ຳທີ່ສະຖານທີ່ນັ້ນ; ການອາບນ້ຳນັ້ນເປັນຫົວໃຈແຫ່ງຄວາມສະຫວັດດີອັນສູງສຸດ.

Verse 48

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे तृतीयेऽर्बुदखंडे कुलसंतारणतीर्थमाहात्म्यवर्णनंनामाष्टचत्वारिंशोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ຈົບບົດທີ 48 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາມາຫາດມະຍະ ຂອງ ກຸລະສັນຕາຣະນະ ຕີຣຖະ» ໃນ ສີຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ, ໃນ ເອກາຊີຕິສາຫັດສະຣີ ສັມຫິຕາ, ພາກທີ 7 (ປຣະພາສະ) ແລະ ພາກຍ່ອຍທີ 3 (ອັຣບຸດະ).