Adhyaya 40
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 40

Adhyaya 40

ອັດຍາຍນີ້ເປັນບົດສົນທະນາລະຫວ່າງ ພຸລັດສະຕະ ແລະ ພະຣາຊາ ຢະຢາຕິ. ພະຣາຊາຖາມເຖິງເຫດທີ່ ພຣະສິວະ ເຄື່ອນຍ້າຍຜ່ານສະຖານທີ່ສັກສິດຫຼາຍແຫ່ງ ເນື່ອງຈາກການຄຸກຄາມຂອງ ກາມ (ມະໂນພະວະ) ແລະປາດຖະນາໃຫ້ເລົ່າຄວາມເປັນມາຂອງ ກາເມສະວະຣະ ຢ່າງຄົບຖ້ວນ. ພຸລັດສະຕະເລົ່າວ່າ ກາມຕາມຕິດພຣະສິວະຢ່າງບໍ່ຢຸດ ປາກົດຕົວຊ້ຳໆພ້ອມຄັນທະນູ ແລະລູກສອນ. ຫຼັງຈາກການເດີນທາງຍາວນານຜ່ານຕີຣຖະອັນມີຊື່ສຽງ ພຣະສິວະຫັນກັບໄປທາງ ອາຣບຸດາ (Arbuda) ແລະເຜີຍໜ້າກັບກາມໂດຍກົງ; ຈາກຕາທີສາມຂອງພຣະອົງ ເກີດໄຟອັນຮ້ອນແຮງ ເຜົາກາມພ້ອມຄັນທະນູແລະລູກສອນໃຫ້ເປັນຂີ້ເທົ່າ. ຕໍ່ມາ ຣະຕິ ໂສກເສົ້າແລະຈະເຜົາຕົນເອງ ແຕ່ມີສຽງຈາກຟ້າສັ່ງໃຫ້ເຮັດຕະປະ. ຫຼັງຈາກບຳເນັດວິນັຍ ຖວາຍທານ ຈະປະ ໂຮມະ ແລະອົດອາຫານ ຄົບພັນປີ ພຣະສິວະປະທານພອນ ໃຫ້ກາມກັບຄືນມາເປັນຮູບກາຍ ແລະປະຕິບັດໜ້າທີ່ຕໍ່ໄປໂດຍການອະນຸຍາດຂອງພຣະອົງ. ທ້າຍສຸດ ພະຣາຊາຢະຢາຕິເຂົ້າໃຈມະຫິມາຂອງພຣະສິວະ ແລະສ້າງປະດິດສະຖານພຣະສິວະໃນອາຣບຸດາ; ການໄດ້ດາຣະຊັນພຣະເທວະນີ້ກ່າວວ່າຈະປ້ອງກັນເຄາະຮ້າຍໄດ້ຮອດ 7 ຊາດ ເປັນຜົນບຸນຂອງສະຖານທີ່ສັກສິດນີ້.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततः कामेश्वरं गच्छेत्तत्र कामप्रतिष्ठितम् । यस्मिन्दृष्टे सदा मर्त्यः सुरूपः सुप्रभो भवेत्

ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນຄວນໄປຫາ ກາເມສະວະຣະ ບ່ອນທີ່ກາມະຖືກສະຖາປະນາໄວ້. ເມື່ອໄດ້ເຫັນສະຖານນັ້ນ ມະນຸດຍ່ອມມີຮູບງາມ ແລະສະຫວ່າງໄສຢູ່ເສມອ.

Verse 2

ययातिरुवाच । त्वया प्रोक्तं पुरा शंभुः कामबाण भयात्किल । वालखिल्याश्रमं प्राप्तो यत्र लिंगं पपात ह

ຢະຍາຕິ ກ່າວວ່າ: ກ່ອນນີ້ທ່ານເຄີຍກ່າວວ່າ ພຣະຊັມພູ ຕາມທີ່ເລົ່າກັນ ເນື່ອງຈາກຢ້ານລູກສອນຂອງກາມະ ໄດ້ໄປຮອດອາສຣົມຂອງວາລະຄິລະຍະ ບ່ອນທີ່ລິງຄະໄດ້ຕົກລົງ.

Verse 3

स कथं पूजितस्तेन शंभुर्मे कौतुकं महत् । वद सर्वं द्विजश्रेष्ठ कामेश्वरनिवेशनम्

ແລ້ວພຣະຊັມພູ ຖືກພວກເຂົາບູຊາຢ່າງໃດຢູ່ທີ່ນັ້ນ? ນີ້ເປັນຄວາມຢາກຮູ້ອັນໃຫຍ່ຂອງຂ້ອຍ. ຂໍທ່ານ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຈົ່ງເລົ່າທຸກຢ່າງເກືອບກ່ຽວກັບທີ່ພຳນັກຂອງກາເມສະວະຣະ.

Verse 4

पुलस्त्य उवाच । मुक्तलिंगेऽपि देवेशे न स्मरस्तं मुमोच ह । दर्शयन्नात्मनो बाणं तस्यासौ पृष्ठतः स्थितः

ພຸລັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ແມ່ນແຕ່ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງໄດ້ປ່ອຍລິງຄະແລ້ວ ສະມະຣະ (ກາມ) ກໍບໍ່ຍອມປ່ອຍພຣະອົງ. ພ້ອມສະແດງລູກສອນຂອງຕົນ ລາວຢືນຢູ່ຂ້າງຫຼັງພຣະອົງນັ້ນ.

Verse 5

ततो वाराणसीं प्राप्तस्तद्भयात्त्रिपुरांतकः । तत्राऽपि च तथा दृष्ट्वा धृतचापं मनोभवम्

ຕໍ່ມາ ດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ລາວ ຕຣິປຸຣານຕະກະ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ໄປຮອດວາຣານາສີ. ທີ່ນັ້ນອີກ ເມື່ອເຫັນມະໂນພະວະ (ກາມ) ຖືຄັນທະນູ ກໍເປັນດັ່ງເກົ່າ.

Verse 6

ततः प्रयागमापन्नः केदारं च ततः परम् । नैमिषं भद्रकर्णं च जंबूमार्गे त्रिपुष्करम्

ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ໄປຮອດປຣະຍາກ ແລ້ວຈຶ່ງໄປຕໍ່ຫາເກດາຣ. ພຣະອົງຍັງໄປຮອດໄນມິສ ໄປຫາພັດຣະກັນນະ ແລະຕາມເສັ້ນທາງຈັມບູ-ມາຣກ ໄປຮອດຕຣິປຸສະກະຣະອີກດ້ວຍ.

Verse 7

गोकर्णं च प्रभासं च पुण्यं च कृमिजांगलम् । गगाद्वारं गयाशीर्षं कालाभीष्टं वटेश्वरम्

ພຣະອົງໄດ້ໄປຫາໂກກັນນະ ແລະປຣະພາສ; ໄປຫາກຣິມິຈາງກະລະອັນສັກສິດ; ໄປຫາຄັງຄາ-ດວາຣ, ໄປຫາກະຍາຊີຣສະ, ໄປຫາກາລາພີສຕະ, ແລະໄປຫາວະເຕສະວະຣະ.

Verse 8

किं वा तेन बहूक्तेन तीर्थान्यायतनानि च । असंख्यानि गतो देवः कामं च ददृशे तथा

ຈະມີປະໂຫຍດອັນໃດໃນການເວົ້າຫຼາຍ? ພຣະເທວະໄດ້ໄປຫາທີ່ທິຣຖະ ແລະສະຖານສັກສິດນັບບໍ່ຖ້ວນ—ແຕ່ທີ່ນັ້ນອີກ ພຣະອົງກໍຍັງເຫັນກາມະຢູ່ເຊັ່ນເກົ່າ.

Verse 9

यत्रयत्र महादेवस्तद्भयान्नृप गच्छति । तत्रतत्र पुनः कामं प्रपश्यति धृतायुधम्

ໂອ ພະຣາຊາ, ບ່ອນໃດໆ ທີ່ມະຫາເທວະ ໄປດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ເຂົາ, ທີ່ນັ້ນໆ ພຣະອົງກໍເຫັນ ກາມເທວະ ອີກແລ້ວອີກ, ຖືອາວຸດຢູ່ໃນມື.

Verse 10

कस्यचित्त्वथकालस्य पुनः प्राप्तोऽर्बुदं प्रति । तत्रापश्यत्तथा काममाकर्णाकर्षितायुधम् । आकुंचितैकपादं च स्थिरदृष्टिं नृपो त्तम

ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປບາງຄາວ, ພຣະອົງກໍກັບໄປຫາ ອາຣບຸດະ ອີກຄັ້ງ. ທີ່ນັ້ນພຣະອົງເຫັນ ກາມເທວະ ອີກ, ດຶງອາວຸດຈົນເຖິງຫູ (ພ້ອມຍິງ), ຢືນດ້ວຍຂາຂ້າງໜຶ່ງງໍ ແລະຈ້ອງມອງຢ່າງໝັ້ນຄົງ, ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ.

Verse 11

अथाऽसौ भगवाञ्छांतः प्रियादुःखसमन्वितः । क्रोधं चक्रे विशेषेण दृष्ट्वा तं पुरतः स्थितम्

ແລ້ວພຣະຜູ້ມີພຣະພາກນັ້ນ, ແມ່ນແຕ່ສະງົບສຸກ ແຕ່ຍັງຖືກຫໍ້ຫຸ້ມດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າເນື່ອງຈາກຜູ້ຮັກ, ເມື່ອເຫັນເຂົາຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າ ກໍເກີດພຣະພິໂຣດຢ່າງແຮງກ້າ.

Verse 12

तस्य कोपाभिभूतस्य तृतीयान्नयनान्नृप । निश्चक्राम महाज्वाला ययाऽसौ भस्मसात्कृतः

ໂອ ພະຣາຊາ, ເມື່ອພຣະອົງຖືກຄວາມໂກດຄອບງຳ, ຈາກຕາທີສາມໄດ້ພຸ່ງອອກມາເປັນໄຟໃຫຍ່, ດ້ວຍໄຟນັ້ນເຂົາຖືກເຜົາເປັນຂີ້ເຖົ່າ.

Verse 13

सचापः सशरो राजंस्तस्मिन्पर्वतरोधसि । शंकरो रोषपर्यंतं गत्वा सौख्यमवाप्तवान्

ໂອ ພະຣາຊາ, ທີ່ຊາຍເຂົານັ້ນ ຄັນທະນູ ແລະ ລູກສອນຂອງເຂົາຕົກຄ້າງຢູ່. ພຣະສັງກະຣະ ໄປຈົນສຸດຂອບເຂດແຫ່ງພຣະພິໂຣດ ແລ້ວຈຶ່ງບັນລຸຄວາມສະງົບ ແລະ ຄວາມຜ່ອນຄາຍ.

Verse 14

कैलासं पर्वतश्रेष्ठं जगाम सुरपूजितः । दग्धे मनोभवे भार्या रतिरस्य पतिव्रता । व्यलपत्करुणं दीना पतिशोकपरि प्लुता

ຖືກເທວະດາທັງຫຼາຍນະມັດສະການ ພຣະອົງໄດ້ໄປສູ່ເຂົາໄກລາສ ອັນເປັນຍອດແຫ່ງພູເຂົາ. ເມື່ອມະໂນພະວະ (ກາມ) ຖືກເຜົາ ນາງຣະຕິ ຜູ້ສັດຊື່ຕໍ່ຜົວ ໄດ້ຄ່ຳຄວນຮ້ອງໄຫ້ຢ່າງນ່າສົງສານ ອ່ອນແອ ແລະຈົມຢູ່ໃນຄວາມໂສກຕໍ່ອົງຜົວຂອງນາງ.

Verse 15

ततो दारूणि चाहृत्य चितिं कृत्वा नराधिप । आरुरोहाग्निसंदीप्तां चितिं सा पतिदुःखिता । तावदाकाशगां वाणीं शुश्राव च यशस्विनी

ຕໍ່ມາ ໂອ ຈອມກະສັດແຫ່ງມະນຸດ, ນາງໄດ້ນຳໄມ້ຟືນມາ ກໍ່ຈິຕິເປັນກອງເຜົາສົບ; ແລ້ວນາງຜູ້ທຸກໃຈເພາະຜົວ ກ້າວຂຶ້ນໄປເທິງຈິຕິທີ່ໄຟລຸກໂຊນ. ໃນຂະນະນັ້ນ ນາງຜູ້ມີກຽດໄດ້ຍິນສຽງຈາກຟ້າ.

Verse 16

वागुवाच । मा पुत्रि साहसं कार्षीस्तपसा तिष्ठ सुन्दरि । भूयः प्राप्स्यसि भर्त्तारं कामें तुष्टेन शंभुना

ສຽງ (ວາກ) ກ່າວວ່າ: “ໂອ ລູກສາວ, ຢ່າເຮັດຄວາມຫານຫວານ. ໂອ ຜູ້ງາມ, ຈົ່ງຢືນຢູ່ໃນຕະປະສະ (ພຣະຕະບະ). ເມື່ອຊຳບູ (ພຣະສິວະ) ພໍໃຈ, ເຈົ້າຈະໄດ້ຜົວຄືນອີກ ຄື ກາມ.”

Verse 17

सा श्रुत्वा तां तदा वाणीं समुत्तस्थौ समुमध्यमा । देवमाराधयामास दिवानक्तमतंद्रिता । व्रतैर्दानैर्जपैर्होमैरुपवासैस्तथा परैः

ເມື່ອນາງໄດ້ຍິນສຽງນັ້ນ ນາງຜູ້ເອວບາງກໍລຸກຂຶ້ນທັນທີ. ນາງບໍ່ເຄີຍເມື່ອຍລ້າ ບູຊາພຣະເຈົ້າທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ ດ້ວຍວຣະຕະ, ທານ, ຈະປະ, ໂຮມະ, ອຸປະວາສ ແລະພິທີປະພຶດອື່ນໆ.

Verse 18

ततो वर्ष सहस्रांते तुष्टस्तस्या महेश्वरः । अब्रवीद्वद कल्याणि वरं यन्मनसि स्थितम्

ຕໍ່ມາ ເມື່ອຄົບພັນປີ ມະເຫສະວະຣະ (ພຣະສິວະ) ພໍໃຈນາງ ແລະກ່າວວ່າ: “ໂອ ຜູ້ເປັນມົງຄຸນ, ຈົ່ງເວົ້າເຖີດ—ພອນໃດທີ່ຢູ່ໃນໃຈເຈົ້າ?”

Verse 19

रतिरुवाच । यदि तुष्टोऽसि मे देव भगवंल्लोक भावनः । अक्षतांगः पुनः कामः कांतो मे जायतां पतिः

ນາງ ຣະຕິ ກ່າວວ່າ: «ຖ້າພຣະອົງພໍພຣະໄທຕໍ່ຂ້າພະອົງ, ໂອ ພຣະເຈົ້າຜູ້ມີພຣະພາກ, ຜູ້ອຸປະຖຳໂລກ, ຂໍໃຫ້ ກາມະເທວະ ຜູ້ມີອະວະຍະວະຄືນຄົບ ເປັນສາມີອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງຂ້າພະອົງອີກຄັ້ງ»។

Verse 20

एवमुक्ते तया वाक्ये तत्क्षणात्समुपस्थितः । यथा सुप्तो महाराज तद्वद्रूपः स हर्षित

ເມື່ອນາງເວົ້າດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ພຣະອົງກໍປາກົດຂຶ້ນ—ດ້ວຍຄວາມຍິນດີ—ມີຮູບພັນດັ່ງເກົ່າ, ເຫມືອນຜູ້ຕື່ນຈາກການນອນ, ໂອ ມະຫາກະສັດ.

Verse 21

इक्षुयष्टिमयं चापं पुष्पबाणसमन्वितम् । भृंगश्रेणिमय्या मौर्व्या शोभितं सुमनोहरम्

ພຣະອົງຖືຄັນທະນູທຳດ້ວຍລຳອ້ອຍ ພ້ອມລູກສອນດອກໄມ້ ແລະປະດັບດ້ວຍສາຍຄັນທະນູທີ່ເປັນແຖວຜຶ້ງ—ງາມຈັບໃຈຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 22

ततो रतिसमायुक्तः प्रणिपत्य महेश्वरम् । अनुज्ञातस्तु तेनैव स्वव्यापारेऽभ्यवर्त्तत

ຕໍ່ມາ ກາມະເທວະ ຜູ້ຢູ່ຄຽງຄູ່ກັບ ຣະຕິ ໄດ້ກົດກົງກາບນົບຕໍ່ ມະເຫສະວະຣະ. ເມື່ອພຣະອົງປະທານອະນຸຍາດ ພຣະອົງກໍກັບໄປສູ່ພາລະກິດຂອງຕົນ.

Verse 23

स दृष्ट्वा शिवमाहात्म्यं श्रद्धां कृत्वा नृपोत्तम । शिवं संस्थापयामास पर्वतेऽर्बुदसंज्ञिते

ເມື່ອເຫັນພຣະມະຫິມາຂອງ ພຣະສິວະ ແລ້ວ, ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ພຣະອົງໄດ້ເກີດສັດທາ. ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ສະຖາປະນາ ພຣະສິວະ (ສະຖານບູຊາ/ລິງຄະ) ໄວ້ເທິງພູທີ່ເອີ້ນວ່າ ອັຣບຸດ.

Verse 24

यस्मिन्दृष्टे महाराज नारी वा यदि वा नरः । सप्तजन्मांतराण्येव न दौर्भाग्यमवाप्नुयात्

ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ຜູ້ໃດກໍຕາມ ຈະເປັນຍິງຫຼືຊາຍ ເມື່ອໄດ້ເຫັນພຣະສິວະທີ່ສະຖາປະນາໄວ້ນັ້ນ ຈະບໍ່ປະສົບເຄາະຮ້າຍຕະຫຼອດ 7 ຊາດຕິດຕໍ່ກັນ.

Verse 25

एवमेतन्मया ख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि । कामेश्वरस्य माहात्म्यं कामदाह सविस्तरम्

ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ຂ້າໄດ້ອະທິບາຍຕາມທີ່ເຈົ້າຖາມ—ມະຫິມາຂອງພຣະກາເມສະວະຣະ ແລະເລື່ອງການເຜົາກາມ (ກາມະດາຫ) ຢ່າງລະອຽດຄົບຖ້ວນ.

Verse 40

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे तृतीयेऽर्बुदखंडे कामेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम चत्वारिंशोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງບົດທີ 40 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາມະຫິມາຂອງພຣະກາເມສະວະຣະ» ໃນ ສະກັນດະມະຫາປຸຣານະ—ໃນສັງຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ—ຢູ່ໃນປື້ມທີ 7 ປະພາສະຂັນດະ ແລະໃນອະນຸພາກທີ 3 ອັຣບຸດະຂັນດະ.