न स वृक्षो न सा वल्ली नौषधी सा धरातले । न तत्र याऽसुरज्येष्ठ पर्वते वीक्षिता मया
na sa vṛkṣo na sā vallī nauṣadhī sā dharātale | na tatra yā'surajyeṣṭha parvate vīkṣitā mayā
ໂອ ຜູ້ເປັນເລີດໃນອະສຸຣາເອີຍ, ໃນແຜ່ນດິນນີ້ ບໍ່ມີຕົ້ນໄມ້ ບໍ່ມີເຄືອ ແລະ ບໍ່ມີພືດຢາໃດໆ ທີ່ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເຫັນຢູ່ເທິງພູນັ້ນ।
Narrator addressing an Asura leader (deduced from vocative ‘asurajyeṣṭha’)
Tirtha: Arbuda-parvata
Type: kshetra
Listener: Asura-jyeṣṭha (foremost of Asuras)
Scene: A sweeping panoramic view of Arbuda where every ecological niche appears—trees, creepers, and medicinal herbs carpeting the slopes—conveying encyclopedic botanical richness; a speaker addressing an asura-chief is implied.
A mahā-tīrtha is portrayed as complete and unsurpassed—nothing auspicious in the world is missing from it.
Mount Arbuda, presented as containing every auspicious plant and herb.
None explicitly.