Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

पुलस्त्य उवाच । एवमस्त्विति स प्रोच्य तत्रैवांतरधीयत । शुक्रोपि दानवान्संख्ये हतान्देवैरनेकशः

pulastya uvāca | evamastviti sa procya tatraivāṃtaradhīyata | śukropi dānavānsaṃkhye hatāndevairanekaśaḥ

ປຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອກ່າວວ່າ ‘ໃຫ້ເປັນດັ່ງນັ້ນ’ ແລ້ວ, ພຣະອົງກໍຫາຍໄປທີ່ນັ້ນເລີຍ. ແລະສຸກຣະກໍໃນສົງຄາມ ໄດ້ເຫັນດານະວະຫຼາຍພວກ ຖືກເທວະທັງຫຼາຍສັງຫານດ້ວຍຫຼາຍວິທີ»។

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb of manner)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus (quoting)
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन, सर्वनाम
प्रोच्यhaving said
प्रोच्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), पूर्वक्रिया
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
अन्तर्धीयतdisappeared
अन्तर्धीयत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर् + धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
शुक्रःŚukra
शुक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
दानवान्the Dānavas
दानवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्ख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
हतान्slain
हतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
अनेकशःmany times / in many ways
अनेकशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/परिमाणवाचक (adverb: in many ways/many times)

Pulastya

Listener: Nṛpasattama (unnamed king)

Scene: Śiva affirms the boon and vanishes; the scene cuts to a battlefield strewn with fallen Dānavas, Śukra arriving to witness the devastation.

P
Pulastya
Ś
Śiva (implied)
Ś
Śukra
D
Dānavas
D
Devas

FAQs

Divine boons operate within cosmic order: battles occur, yet higher knowledge can alter outcomes under dharmic permission.

The verse is transitional narrative; the tīrtha praise becomes explicit in the following description of the Mahākuṇḍa.

None; it sets the scene for the application of the granted vidyā.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App