Adhyaya 13
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 13

Adhyaya 13

ພຸລັສຕະຍະ ໄດ້ນໍາທາງພະຣາຊາຜູ້ຟັງໄປສູ່ຕີຣຖະອັນໂດ່ງດັງໃນສາມໂລກ ຢູ່ທິດອີສານ ຄື “ຫຣິສີເກສ-ຕີຣຖະ” ອັນຜູກພັນກັບພະຣາຊາ ອັມບາຣີສ ແລະເປັນສະຖານທີ່ທໍາລາຍບາບ. ບົດນີ້ເລົ່າການບໍາເພັນຕະປະສະຍາໃນຍຸກກຣິຕະ: ຄວບຄຸມອາຫານຢ່າງມີວິໄນ, ດໍາລົງຊີວິດດ້ວຍໃບໄມ້ແລະນໍ້າ, ແລະການສະຫງົບລົງທີ່ຈຸດກາງຄືການຄວບຄຸມລົມຫາຍໃຈ ຈົນພຣະວິສນຸພໍໃຈ. ອິນທຣະປາກົດກ່ອນ ສັນຍາຈະໃຫ້ພອນ ແລະອ້າງອໍານາດເຫນືອສະຫວັນ ແຕ່ອັມບາຣີສປະຕິເສດຜົນລາບໂລກີ ແລະກ່າວວ່າ ອິນທຣະບໍ່ອາດໃຫ້ໂມກສະໄດ້. ເມື່ອອິນທຣະຂູ່ຈະໃຊ້ຄວາມຮຸນແຮງ ກໍເກີດຄວາມປັ່ນປ່ວນໃນຈັກກະວານ ແລະອັມບາຣີສເຂົ້າສະມາທິ. ພຣະວິສນຸຈຶ່ງປາກົດ (ພ້ອມພາບກຣຸດາແທນອາຍຣາວະຕະ) ໃຫ້ພອນ ແລະສອນ ຍານະ-ໂຢກະ ເພື່ອທໍາລາຍສັງສາຣ; ຕາມຄໍາຂໍຂອງພະຣາຊາ ຍັງສອນ ກຣິຍາ-ໂຢກະ ທີ່ເໝາະກັບກາລີຍຸກ. ອັມບາຣີສຂໍໃຫ້ພຣະອົງປະທັບຢູ່ຕະຫຼອດໃນອາສຣົມ ຜ່ານການປະດິດຮູບບູຊາ; ຈຶ່ງມີການສ້າງວິຫານ ແລະປະກາດວ່າ ພຣະວິສນຸສະຖິດຢູ່ເປັນນິດໃນກາລີຍຸກ. ຟະລະສຣຸຕິຍົກຍ້ອງການໄດ້ເຫັນຫຣິສີເກສ ແລະການຖືພຣະວິໄນສີ່ເດືອນ (ຈາຕຸຣມາສະຍະ) ເໜືອກວ່າທານ, ຍັດຍະ, ແລະຕະປະສະຍາຫຼາຍຢ່າງ; ແມ່ນແຕ່ການຖວາຍດອກໄມ້, ທານໍ້າຫອມ, ກວາດຖູ, ຈຸດໂຄມໃນວັນ ກາຣຕິກ ສຸກລະ ເອກາດະສີ, ແລະບູຊາປັນຈາມຣິຕະ ກໍເປັນທາງໄປສູ່ການຫຼຸດພົ້ນ ແລະເພີ່ມພູນບຸນ ດ້ວຍພັກຕິອັນມີວິໄນ.

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ तीर्थं त्रैलोक्यविश्रुतम् । अंबरीषस्य राजर्षेरैशान्यां पापनाशनम्

ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ ຈົ່ງໄປຫາຕີຣະຖະທີ່ໂດງດັງໃນສາມໂລກ ອັນເປັນຂອງຣາຊະຣິສີ ອຳບາຣີສະ ຢູ່ທາງອີສານ ເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບ.

Verse 2

यत्र स्वयं हृषीकेशः काले च कलिसंज्ञके । तस्य वाक्यादृतस्तीर्थे स्वयं हि परितिष्ठति

ທີ່ນັ້ນ ແມ່ນບ່ອນທີ່ ແມ່ນແຕ່ໃນຍຸກກາລີ ທີ່ເອີ້ນວ່າ “ກະລິ” ພຣະຮຶສີເກສະ ດ້ວຍການເຄົາລົບຄຳຕົນ ກໍປະທັບຢູ່ໃນຕີຣະຖະນັ້ນໂດຍພຣະອົງເອງ.

Verse 3

पुरासीत्पृथिवीपालो ह्यंबरीषो युगे कृते । हरिमाराधयामास तपस्तेपे सुदुष्करम्

ໃນການກ່ອນ ໃນຍຸກກຣິຕະ ມີກະສັດຜູ້ປົກຄອງແຜ່ນດິນ ຊື່ອຳບາຣີສະ. ພຣະອົງໄດ້ນະມັດສະການບູຊາພຣະຫຣິ ແລະ ປະພຶດຕະປະສະອັນຫນັກໜ່ວງຢ່າງຍິ່ງ.

Verse 4

तस्मिंस्तीर्थे स राजेन्द्रो मितभक्षो जितेन्द्रियः । सहस्रमेकं वर्षाणां तत आसीत्फलाशनः

ທີ່ຕີຣຖະນັ້ນ ພະຣາຊາຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ອົບອຸ່ນໃນການກິນ ແລະ ຊະນະອິນທຣີ; ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພະອົງຢູ່ອີກໜຶ່ງພັນປີ ກິນແຕ່ໝາກໄມ້ເທົ່ານັ້ນ។

Verse 5

सहस्रे द्वे ततो राजञ्छीर्णपर्णाशनोऽभवत् । सहस्रे द्वे ततो भूयो जलाहारो बभूव ह

ຕໍ່ມາ ໂອ ພະຣາຊາ, ພະອົງຢູ່ສອງພັນປີ ກິນແຕ່ໃບໄມ້ແຫ້ງ; ແລະອີກສອງພັນປີຕໍ່ມາ ພະອົງດຳລົງຊີວິດໂດຍດື່ມນ້ຳເທົ່ານັ້ນ।

Verse 6

सहस्रत्रितयं राजन्वायुभक्षो बभूव ह । चिन्तयन्पुंडरीकाक्षं मानसे श्रद्धयान्वितः

ໂອ ພະຣາຊາ, ພະອົງຢູ່ສາມພັນປີ ດຳລົງຊີວິດໂດຍອາໄສແຕ່ລົມ; ແລະໃນໃຈດ້ວຍສັດທາ ພະອົງໄດ້ພິຈາລະນາພຣະຜູ້ມີດວງຕາດັ່ງດອກບົວ (ພຣະວິສນຸ)។

Verse 7

दश वर्षसहस्रान्ते ततश्च नृपसत्तम । तुतोष भगवान्विष्णुस्तस्यासौ दर्शनं ददौ

ຕໍ່ມາ ໂອ ນະຣະປະສັດຕະມ, ເມື່ອຄົບສິບພັນປີ ພຣະພຣະວິສນຸຜູ້ເປັນພຣະຜູ້ມີພຣະພອນ ກໍ່ພໍໃຈ ແລະ ປະທານດັຣຊະນະ (ທັດສະນະທິບ) ແກ່ພະອົງ।

Verse 8

कृत्वा देवपते रूपमारुह्यैरावतं गजम् । अब्रवीद्वरदोऽस्मीति अंबरीषं नराधिपम्

ພຣະອົງສະແດງຮູບເປັນພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ແລະ ຂຶ້ນຂີ່ຊ້າງໄອຣາວະຕະ; ພຣະອົງກ່າວກັບກະສັດອຳບາຣີສະ ວ່າ «ເຮົາເປັນຜູ້ປະທານພອນ».

Verse 9

इंद्र उवाच । वरं वरय भद्रं ते राजन्यन्मनसीप्सितम् । त्वां दृष्ट्वा भक्तिसंयुक्तमागतोऽहमसंशयम्

ພະອິນ ກ່າວວ່າ: "ຈົ່ງເລືອກເອົາພອນປະການໜຶ່ງເຖີດ, ໂອ ພະລາຊາ, ຂໍໃຫ້ຄວາມດີຈົ່ງມີແກ່ທ່ານ. ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ໃຈຂອງທ່ານປາຖະໜາ. ເມື່ອເຫັນທ່ານປ່ຽມດ້ວຍຄວາມພັກດີ, ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງມາທີ່ນີ້ໂດຍບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ."

Verse 10

अंबरीष उवाच । मुक्तिं दातुमशक्तोसि त्वं च वृत्रनिषूदन । तव प्रसादाद्देवेश त्रैलोक्यं मम वर्त्तते । स्वागतं गच्छ देवेश न वरो रोचते मम

ອຳບາຣີຊະ ກ່າວວ່າ: "ໂອ ຜູ້ສັງຫານ ວຣິຕຣະ, ທ່ານບໍ່ສາມາດປະທານການຫລຸດພົ້ນໄດ້. ດ້ວຍຄວາມເມດຕາຂອງທ່ານ, ໂອ ຈ້າວແຫ່ງເທວະດາ, ສາມໂລກຢູ່ພາຍໃຕ້ການປົກຄອງຂອງຂ້າພະເຈົ້າແລ້ວ. ຍິນດີຕ້ອນຮັບ, ຈົ່ງໄປໂດຍສະຫວັດດີພາບເຖີດ; ບໍ່ມີພອນໃດທີ່ຂ້າພະເຈົ້າພໍໃຈ."

Verse 11

सर्वथा दास्यते मह्यं वरं तुष्टश्चतुर्भुजः । तदाहं प्रतिगृह्णामि गच्छ देव नमोस्तु ते

"ພະຜູ້ມີສີ່ກອນ ຈະປະທານພອນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າເມື່ອພະອົງພໍພະໄທ. ດັ່ງນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຮັບເອົາສິ່ງນັ້ນ (ຈາກພະອົງ). ຈົ່ງໄປເຖີດ, ໂອ ເທວະດາ; ຂໍຄາລະວະທ່ານ."

Verse 12

इन्द्र उवाच । वरं वरय राजर्षे यत्ते मनसि वर्त्तते । ब्रह्मविष्णुत्रिनेत्राणामहमीशो नृपोतम

ພະອິນ ກ່າວວ່າ: "ຈົ່ງເລືອກເອົາພອນເຖີດ, ໂອ ລາຊາລືສີ, ສິ່ງໃດກໍຕາມທີ່ຢູ່ໃນໃຈຂອງທ່ານ. ໂອ ລາຊາຜູ້ປະເສີດ, ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຈ້າວເໜືອ ພະພົມ, ພະວິຊະນຸ ແລະ ຜູ້ມີສາມຕາ (ພະສິວະ)."

Verse 13

अन्येषां चैव देवानां त्रैलोक्यस्याप्यहं विभुः । वरं वरय तस्मात्त्वं प्रसादान्मे सुदुर्ल्लभम्

"ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ປົກຄອງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງເທວະດາອົງອື່ນໆ ແລະ ຂອງສາມໂລກເຊັ່ນກັນ. ດັ່ງນັ້ນ, ຈົ່ງຂໍພອນທີ່ຫາໄດ້ຍາກ ດ້ວຍຄວາມເມດຕາຂອງຂ້າພະເຈົ້າ."

Verse 14

प्रसन्ने मयि राजेन्द्र प्रसन्नाः सर्वदेवताः । कुरु मे वचनं राजन्गृह्यतां वरमुत्तमम्

«ໂອ ພະຣາຊາເອນທຣາ, ເມື່ອຂ້າພະເຈົ້າພໍໃຈ ທວະດາທັງປວງກໍພໍໃຈ. ຂໍໃຫ້ພະຣາຊາເຮັດຕາມຖ້ອຍຄໍາຂ້າພະເຈົ້າ ແລະຮັບພອນອັນສູງສຸດ»।

Verse 15

अंबरीष उवाच । राजा त्वं सर्वदेवानां त्रैलोक्यस्य तथेश्वरः । सप्तद्वीपवती राजा अहं वृत्रनिषूदन

ອຳບະຣີສະ ກ່າວວ່າ: «ພຣະອົງແມ່ນກະສັດແຫ່ງທວະດາທັງປວງ ແລະເປັນຈອມເຈົ້າແຫ່ງສາມໂລກ. ແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າເປັນກະສັດເຫນືອແຜ່ນດິນທີ່ມີເຈັດທະວີບ, ໂອ ຜູ້ປາບວຣິຕຣະ»។

Verse 16

हषीकेशस्य सद्भक्तं विद्धि मां तात निश्चयम् । आगतश्च हृषीकेशो वरं दास्यत्यसंशयम्

«ລູກເອີຍ, ຈົ່ງຮູ້ໃຫ້ແນ່ນອນວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າເປັນຜູ້ພັກດີທີ່ແທ້ຈິງແກ່ ຮຶສີເກສະ. ຮຶສີເກສະ ໄດ້ເສດັດມາແລ້ວ ແລະໂດຍບໍ່ສົງໄສ ພຣະອົງຈະປະທານພອນ»។

Verse 17

इन्द्र उवाच । ददतो मम भूपाल न गृह्णासि वरं यदि । वज्रं त्वां प्रेरयिष्यामि वधाय कृतनिश्चयः

ອິນທຣະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ພະຣາຊາ, ຖ້າເຈົ້າບໍ່ຮັບພອນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າມອບໃຫ້, ຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ຕັ້ງໃຈແລ້ວຈະຂ້າເຈົ້າ ຈະຂວ້າງວັດຊະຣະ (ສາຍຟ້າ) ໃສ່ເຈົ້າ»។

Verse 18

एवमुक्त्वा सहस्राक्षः सृक्किणी परिलेलिहन् । कुलिशं भ्रामयामास गृहीत्वा दक्षिणे करे

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ, ອິນທຣະຜູ້ມີພັນຕາ ເລຍຂອບປາກຂອງຕົນ, ແລ້ວຈັບກຸລິຊະ (ວັດຊະຣະ) ໃນມືຂວາ ແລະເລີ່ມຫມຸນມັນໄປມາ।

Verse 19

तस्येवं भ्राम्यमाणस्य महोत्पाता बभूविरे । ततः पर्वतशृंगाणि विशीर्णानि समंततः

ເມື່ອລາວຫມຸນວຽນມັນຢ່າງນັ້ນ ນິມິດອັນໃຫຍ່ຫຼາຍໄດ້ເກີດຂຶ້ນ; ແລ້ວຍອດພູທົ່ວທິດຖືກແຕກກະຈາຍໄປ.

Verse 20

आवृतं गगन मेघैर्विधुन्वानैर्महीं तदा । न किंचिद्दृश्यते तत्र सर्वं संतमसावृतम्

ໃນເວລານັ້ນ ຟ້າຖືກປົກຄຸມດ້ວຍເມກທີ່ສັ່ນໄຫວປັ່ນປ່ວນເຫນືອແຜ່ນດິນ; ບໍ່ເຫັນຫຍັງເລີຍ—ທຸກສິ່ງຖືກຄຸ້ມດ້ວຍຄວາມມືດໜາ.

Verse 21

एतस्मिन्नेव काले तु स राजा हरिवत्सलः । निमील्य लोचने स्वीये समाधिस्थो बभूव ह

ໃນເວລານັ້ນແທ້ໆ ກະສັດຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງພຣະຫຣິ ໄດ້ຫຼັບຕາຂອງຕົນ ແລະເຂົ້າສູ່ສະມາທິ.

Verse 22

ततस्तुष्टो जगन्नाथ साक्षात्प्रत्यक्षतां गतः । ऐरावतः स गरुडस्तत्क्षणात्समजायत

ຕໍ່ມາ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງສາກົນ ພໍພຣະໄທ ໄດ້ປາກົດຢ່າງແຈ້ງຊັດຕໍ່ໜ້າ. ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ຄຣຸດາ (Garuḍa) ໄດ້ປາກົດແທນທີ່ໄອຣາວະຕະ (Airāvata).

Verse 23

तमुवाच हृषीकेशो मेघगंभीरया गिरा । ध्यानस्थितं नृपश्रेष्ठं शंख चक्रगदाधरः

ພຣະຫຣິສີເກສະ (Hṛṣīkeśa) ຜູ້ຖືສັງຂ໌ ຈັກຣະ ແລະຄະທາ ໄດ້ກ່າວກັບກະສັດຜູ້ປະເສີດທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນທະຍານ ດ້ວຍສຽງເລິກດັ່ງເມກຟ້າຮ້ອງ.

Verse 24

श्रीभगवानुवाच । परितुष्टोऽस्मि ते वत्सानन्यभक्त जनेश्वर । वरं वरय भद्रं ते यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्

ພຣະຜູ້ມີພຣະພາກຕັດວ່າ: «ໂອ ລູກເອີຍ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງມະນຸດ ແລະຜູ້ມີພັກດີຕໍ່ເຮົາແຕ່ຜູ້ດຽວ—ເຮົາພໍພຣະໄທຍິ່ງ. ຈົ່ງເລືອກພອນ; ຂໍໃຫ້ມີສິຣິມົງຄຸນແກ່ເຈົ້າ ແມ່ນແຕ່ພອນນັ້ນຈະຫາໄດ້ຍາກຢ່າງຍິ່ງກໍຕາມ»।

Verse 25

अंबरीष उवाच । यदि प्रसन्नो भगवन्यदि देयो वरो मम । संसाराब्धेस्तारणाय वरदो भव मे हरे

ອຳບະຣີສະກ່າວວ່າ: «ຖ້າພຣະອົງພໍພຣະໄທ, ແລະຖ້າຈະປະທານພອນໃຫ້ຂ້າພະອົງ—ໂອ ຮະຣິ, ຂໍໃຫ້ພຣະອົງເປັນຜູ້ປະທານພອນແກ່ຂ້າພະອົງ ເພື່ອຂ້າພະອົງຈະຂ້າມມະຫາສະໝຸດແຫ່ງສັງສາຣ»។

Verse 26

पुलस्त्य उवाच । अथाह भगवान्विष्णुरंबरीषं जनाधिपम् । ज्ञानयोगं सुविस्तीर्णं संसारक्षयकारणम्

ພຸລັສຕະຍະກ່າວວ່າ: ແລ້ວພຣະຜູ້ມີພຣະພາກ ວິສນຸ ໄດ້ຕັດກັບອຳບະຣີສະ ຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງປະຊາ, ແລະຊີ້ແຈງຢ່າງກວ້າງຂວາງເຖິງ ໂຍກະແຫ່ງປັນຍາ, ອັນເປັນເຫດໃຫ້ຄວາມຜູກພັນໃນສັງສາຣຄ່ອຍໆສຶກຫາຍໄປ।

Verse 27

यस्मिञ्जाते नरः सद्यः संसारान्मुच्यते नृप । श्रुत्वा स नृपतिः सम्यक्प्रणम्योवाच केशवम्

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ເມື່ອປັນຍານັ້ນເກີດຂຶ້ນ ມະນຸດຍ່ອມພົ້ນຈາກສັງສາຣໃນທັນທີ. ເມື່ອຟັງແລ້ວ ກະສັດນັ້ນໄດ້ກົ້ມກາບຢ່າງຖືກຕ້ອງ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ເກສະວະ (ວິສນຸ)។

Verse 28

अंबरीष उवाच । भगवन्यस्त्वया प्रोक्तो योगोऽयं मम विस्तरात् । दुर्ज्ञेयः स नृणां देव विशेषाच्च कलौ युगे

ອຳບະຣີສະກ່າວວ່າ: «ຂ້າແຕ່ພຣະອົງ, ໂຍກະນີ້ທີ່ພຣະອົງສອນຂ້າພະອົງຢ່າງລະອຽດ ເປັນສິ່ງທີ່ມະນຸດຍາກຈະເຂົ້າໃຈ, ໂອ ພຣະເທວະ—ໂດຍສະເພາະໃນຍຸກກະລິ»។

Verse 29

अपि चेत्सुप्रसन्नोऽसि क्रियायोगं ब्रवीहि मे । लोकानां तारणार्थाय शंखचक्रगदाधर

ຖ້າພຣະອົງມີພຣະເມດຕາຢ່າງຍິ່ງ ຂໍຈົ່ງຕັດສອນຂ້າພະເຈົ້າເຖິງ ກຣິຍາໂຍກະ (ໂຍກະແຫ່ງການກະທຳອັນສັກສິດ) ໂອ ຜູ້ຖືສັງຂ໌ ຈັກຣ ແລະ ຄະທາ ເພື່ອໃຫ້ໂລກທັງຫຼາຍໄດ້ຂ້າມພົ້ນສູ່ຄວາມປອດໄພ।

Verse 30

पुलस्त्य उवाच । ततस्तस्मै नरेन्द्राय क्रियायोगं जनार्द्दनः । यथायोग्यं नृपश्रेष्ठ कथयामास केशवः

ພຸລັສຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ພຣະຊະນາຣັດທະນະ (ເກສະວະ) ໄດ້ອະທິບາຍ ກຣິຍາໂຍກະ ແກ່ພຣະຣາຊານັ້ນ ຕາມທີ່ເໝາະສົມ ໂອ ຜູ້ເປັນຍອດແຫ່ງກະສັດທັງຫຼາຍ।

Verse 31

तं श्रुत्वा तुष्टहृदयोंऽबरीषो वाक्यमब्रवीत्

ເມື່ອໄດ້ຟັງເຊັ່ນນັ້ນ ອຳບາຣີສະ ມີໃຈຊື່ນບານພໍໃຈ ແລ້ວໄດ້ກ່າວຖ້ອຍຄຳເຫຼົ່ານີ້।

Verse 32

अंबरीष उवाच । यदि तुष्टोऽसि भगवन्रूपेणानेन माधव । ममाश्रमे त्वं देवेश सदा सन्निहितो भव

ອຳບາຣີສະ ກ່າວວ່າ: ຖ້າພຣະອົງພໍໃຈ ໂອ ພຣະມາທະວະ ດ້ວຍຮູບນີ້ ແລ້ວ ໂອ ຈອມເທວະທັງຫຼາຍ ຂໍຈົ່ງສະຖິດຢູ່ໃນອາສຣົມຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ດ້ວຍພຣະວັດຖຸປະຈັກຢ່າງຖາວອນ।

Verse 33

यतस्त्वत्प्रतिमामेकामर्चयामि विधानतः । पूजयिष्यंति लोकास्त्वां शंखचक्रगदाधरम्

ເພາະວ່າ ຂ້າພະເຈົ້າຈະບູຊາພຣະປະຕິມາພຽງອົງດຽວຂອງພຣະອົງ ຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ; ແລະຊາວໂລກທັງຫຼາຍຈະບູຊາພຣະອົງ—ຜູ້ຖືສັງຂ໌ ຈັກຣ ແລະ ຄະທາ।

Verse 34

पुलस्त्य उवाच । तथोक्तो माधवेनासौ चकार हरिमंदिरम् । प्रतिमां पूजयामास गन्धपुष्पानुलेपनैः

ພຸລັດສະຕະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອໄດ້ຮັບຄໍາຊີ້ນໍາຈາກ ມາທະວະ ແລ້ວ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ສ້າງວິຫານແດ່ພຣະຫຣິ ແລະໄດ້ບູຊາພຣະປະຕິມາ ດ້ວຍກິ່ນຫອມ ດອກໄມ້ ແລະນ້ໍາມັນທາບູຊາ।

Verse 35

ततः कालेन महता भगवान्विष्णुमंदिरे । तेनैव वपुषा प्राप्तः सपुत्रः सहबांधवः

ຕໍ່ມາ ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປດົນນານ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ມາຮອດວິຫານຂອງພຣະພິດສະນຸ ໂດຍມີຮ່າງກາຍເກົ່ານັ້ນເອງ ພ້ອມກັບລູກຊາຍ ແລະຍາດພີ່ນ້ອງທັງຫມົດ।

Verse 36

अद्यापि भगवान्विष्णुः सत्यवाक्येन भूपतेः । सदा संनिहितो विष्णुस्तस्मिन्नवसरे कलौ

ແມ່ນແຕ່ທຸກມື້ນີ້ ໂອ ພຣະຣາຊາ ໂດຍອານຸພາບແຫ່ງຖ້ອຍຄໍາສັດຈິງຂອງກະສັດນັ້ນ ພຣະວິດສະນຸຍັງສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນເປັນນິດ ໂດຍສະເພາະໃນຍຸກກະລິ ໃນວາລະອັນສັກສິດນັ້ນ।

Verse 37

तदारभ्य महाराज क्रियायोगो धरातले । प्रवृत्तः प्रतिमाकारः काले च कलिसंज्ञके

ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ວິທີປະພຶດຍຸດທະວິທີແຫ່ງພິທີກຳອັນສັກສິດ (ກຣິຍາ-ໂຍກະ) ໄດ້ແຜ່ຫຼາຍໃນໂລກ ແລະໃນຍຸກທີ່ເອີ້ນວ່າ ກະລິ ການບູຊາຜ່ານພຣະປະຕິມາກໍໄດ້ຖືກສ້າງຕັ້ງແນ່ນອນ।

Verse 38

यस्तं पूजयते भक्त्या हृषीकेशे नृपार्बुदे । स याति विष्णुसालोक्यं प्रसादाच्च हरेर्नृप

ຜູ້ໃດບູຊາພຣະອົງດ້ວຍສັດທາ ທີ່ ຮຣິສີເກສະ ໂອ ພຣະຣາຊາແຫ່ງອາຣບຸດະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເຖິງ ວິດສະນຸ-ສາໂລກະຍະ ຄືການຢູ່ຮ່ວມໃນພຣະອານາຈັກຂອງພຣະວິດສະນຸ ໂດຍພຣະປະສາດແຫ່ງພຣະຫຣິ ໂອ ພຣະຣາຊາ।

Verse 39

एकादश्यां महाराज जागरं यः सदा नृप । करिष्यति निराहारो हृषीकेशाग्रतः स्थितः । स यास्यति परं स्थानं दुर्ल्लभं त्रिदशैरपि

ໃນວັນເອກາດະສີ ໂອ ພະມະຫາກະສັດ ຜູ້ໃດອົດອາຫານ ແລະຕື່ນເຝົ້າຍາມ ຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າພຣະຮຶສີເກດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເຖິງຖິ່ນພຳນັກສູງສຸດ ທີ່ແມ່ນແຕ່ເທວະດາກໍຍາກຈະບັນລຸ।

Verse 40

यत्पुण्यं कपिलादाने कार्तिक्यां ज्येष्ठपुष्करे । तत्फलं लभते मर्त्त्यो हृषीकेशस्य दर्शनात्

ບຸນຜົນໃດທີ່ໄດ້ຈາກການຖວາຍທານງົວສີນ້ຳຕານ (ກະປິລາ-ດານ) ໃນເດືອນກາຣຕິກ ທີ່ຊະເຍດຖະ-ປຸສກະຣະ ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຜົນນັ້ນເທົ່າກັນ ແຕ່ພຽງໄດ້ເຫັນພຣະຮຶສີເກດ।

Verse 41

शुक्ले वा यदि वा कृष्णे संप्राप्ते हरिवासरे । यः पश्यति हृषीकेशमश्वमेधफलं लभेत्

ຈະເປັນຂ້າງຂຶ້ນຫຼືຂ້າງແຮມ ເມື່ອວັນອັນສັກສິດແດ່ພຣະຫຣິມາຮອດ ຜູ້ໃດໄດ້ເຫັນພຣະຮຶສີເກດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຜົນເທົ່າກັບພິທີອັດສະວະເມດະ।

Verse 42

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन पूजयेत्तु विधानतः । यस्तत्र चतुरो मासन्सम्यग्व्रतपरायणः । अभ्यर्चयेद्धृषीकेशं न स भूयोऽभिजायते

ດັ່ງນັ້ນ ຄວນພະຍາຍາມທຸກປະການ ບູຊາພຣະອົງຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ. ຜູ້ໃດຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຖືວຣະຕະຢ່າງຖືກຕ້ອງຕະຫຼອດສີ່ເດືອນ ແລະບູຊາພຣະຮຶສີເກດດ້ວຍຄວາມຄົບຖ້ວນ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ເກີດອີກເທື່ອ।

Verse 43

एकः सर्वाणि तीर्थानि करोति नृपसत्तम । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ ຄົນໜຶ່ງອາດໄປຢ້ຽມຢາມຕີຣຖະທັງປວງ; ອີກຄົນໜຶ່ງ ມີໃຈສະຫງົບ ໄດ້ເຫັນພຣະຮຶສີເກດຕະຫຼອດຊ່ວງຈາຕຸຣມາສະຍະ।

Verse 44

एको दानानि सर्वाणि ब्राह्मणेभ्यः प्रयच्छति । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ຄົນໜຶ່ງອາດຖວາຍທານທຸກປະເພດແກ່ພຣະພຣາຫມັນ; ອີກຄົນໜຶ່ງມີໃຈສະຫງົບຕັ້ງມັ່ນ ເຫັນພຣະຮຶສີເກສະຕະຫຼອດຈາຕຸຣມາສຍະ।

Verse 45

एकः कन्यासहस्रं तु प्रदद्याच्च यथाविधि । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ຄົນໜຶ່ງອາດຖວາຍກັນຍາພັນຄົນເປັນທານຕາມພິທີອັນຄວນ; ອີກຄົນໜຶ່ງມີໃຈຕັ້ງມັ່ນ ເຫັນພຣະຮຶສີເກສະຕະຫຼອດຈາຕຸຣມາສຍະ।

Verse 46

सूर्यग्रहे कुरुक्षेत्रे दद्याद्दानमनुत्तमम् । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ຄົນໜຶ່ງອາດຖວາຍທານອັນສູງສຸດທີ່ກຸຣຸເກສຕຣະໃນຍາມສຸຣິຍະຄຣາຫະ; ແຕ່ອີກຄົນໜຶ່ງມີໃຈຮວບຮວມ ເຫັນພຣະຮຶສີເກສະໃນຈາຕຸຣມາສຍະ—ທັດສະນະນັ້ນຖືກປະກາດວ່າສູງສຸດ।

Verse 47

अग्निष्टोमादिभिर्यज्ञैर्यजत्येकः सदक्षिणैः । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ຄົນໜຶ່ງອາດບູຊາຍັດຍະເຊັ່ນ ອັກນິສໂຕມະ ແລະອື່ນໆ ພ້ອມທັງທັກຊິນາແກ່ພຣະປຸໂຣຫິດ; ແຕ່ອີກຄົນໜຶ່ງມີໃຈຕັ້ງມັ່ນ ເຫັນພຣະຮຶສີເກສະໃນຈາຕຸຣມາສຍະ—ແລະນັ້ນຖືກກ່າວວ່າເປັນຜົນສູງກວ່າ।

Verse 48

एको हिमालयं गत्वा त्यजति स्व कलेवरम् । पश्यत्यन्यो हषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ຄົນໜຶ່ງອາດໄປຮອດຫິມາລະຍະ ແລ້ວສະລະກາຍຂອງຕົນຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ແຕ່ອີກຄົນໜຶ່ງມີໃຈສະຫງົບຕັ້ງມັ່ນ ເຫັນພຣະຮຶສີເກສະໃນຈາຕຸຣມາສຍະ—ນີ້ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນຜົນສູງກວ່າ।

Verse 49

एकस्तु भृगुपातेन त्यजेद्देहं सुतीर्थके । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ຄົນໜຶ່ງລະທິ້ງກາຍທີ່ຕີຣຖະອັນປະເສີດ ໂດຍພິທີ «ພຣຶກຸປາຕ»; ອີກຄົນໜຶ່ງມີໃຈສະຫງົບສະມາທິ ໄດ້ເຫັນພຣະຮຶສີເກສະ ໃນການຈາຕຸຣມາສະຍະ—ນີ້ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນພອນອັນຍິ່ງໃຫຍ່ກວ່າ।

Verse 50

एकः प्रायोपवेशेन प्राणांस्त्यजति मानवः । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ຄົນໜຶ່ງສະຫຼະຊີວິດດ້ວຍ «ປຣາໂຍອຸປະເວສະ» (ຖືສິນອົບອາຫານຈົນກວ່າຈະດັບຊີວິດ); ອີກຄົນໜຶ່ງສະຫງົບຈິດ ໄດ້ເຫັນພຣະຮຶສີເກສະ ໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ—ນີ້ຖືກຍົກຍ້ອງວ່າເປັນຜົນທາງທຳອັນສູງກວ່າ।

Verse 51

ब्रह्मज्ञानं वदत्येकः श्रुत्वा ज्ञानवि शारदः । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ຄົນໜຶ່ງເປັນຜູ້ຮູ້ຊ່ຽວຊານ ຫຼັງຈາກຟັງແລະຮຽນຮູ້ຫຼາຍ ຈຶ່ງກ່າວສອນ «ພຣະຫມະຍານ»; ອີກຄົນໜຶ່ງຈິດສະຫງົບ ໄດ້ເຫັນພຣະຮຶສີເກສະ ໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ—ນີ້ຖືກສະຫລອງວ່າເປັນຄວາມສຳເລັດອັນສູງກວ່າ។

Verse 52

गयाश्राद्धं करोत्येकः पितृपक्षे नृपोत्तम । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ຄົນໜຶ່ງເຮັດ «ກະຍາ-ສຣາດທະ» ໃນໄລຍະ «ປິຕຣຶປັກສະ»; ອີກຄົນໜຶ່ງຈິດຈົ່ງຈໍ່ ໄດ້ເຫັນພຣະຮຶສີເກສະ ໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ—ນີ້ຖືກປະກາດວ່າເປັນບຸນກຸສົນທີ່ສູງກວ່າ។

Verse 53

चांद्रायणसहस्रं च करोत्येकः समाहितः । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुमास्यं समाहितः

ຄົນໜຶ່ງມີວິໄນ ແລະຈິດຕັ້ງໝັ້ນ ປະຕິບັດຕະປະ «ຈັນດຣາຍະນະ» ໜຶ່ງພັນຄັ້ງ; ອີກຄົນໜຶ່ງກໍສະຫງົບຈິດເຊັ່ນກັນ ໄດ້ເຫັນພຣະຮຶສີເກສະ ໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ—ນີ້ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນຜົນທີ່ປະເສີດກວ່າ।

Verse 54

व्रतं तपः सहस्राब्दमेकः सम्यक्चरेन्नरः । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ຄົນໜຶ່ງອາດປະພຶດວຣະຕະ ແລະ ຕະປະ ຢ່າງຖືກຕ້ອງຕະຫຼອດພັນປີ; ແຕ່ອີກຄົນໜຶ່ງ ດ້ວຍໃຈຕັ້ງສະມາທິ ໄດ້ເຫັນພຣະ Hṛṣīkeśa ໃນການ Cāturmāsya—ນີ້ແມ່ນຜົນສຳເລັດທີ່ສູງກວ່າ।

Verse 55

एकस्तु चतुरो वेदान्सम्यक्पठति ब्राह्मणः । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः

ພຣາຫມັນຄົນໜຶ່ງອາດອ່ານວີດະທັງສີ່ໄດ້ຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ແຕ່ອີກຄົນໜຶ່ງ ດ້ວຍໃຈຕັ້ງມັ່ນ ໄດ້ເຫັນ Hṛṣīkeśa ໃນ Cāturmāsya—ນີ້ແມ່ນການສຳເລັດທີ່ສູງສຸດແຫ່ງທັມມະ।

Verse 56

बहुना किमिहोक्तेन शृणु संक्षेपतो नृप । एकतस्तु भवेत्सर्वमेकतो हरिदर्शनम्

ຈະເວົ້າຫຼາຍໄປເພື່ອຫຍັງ? ຟັງແບບຫຍໍ້ໆ ໂອ ພຣະຣາຊາ: ຂ້າງໜຶ່ງແມ່ນທຸກຢ່າງ (ບຸນຜົນທັງປວງ), ອີກຂ້າງໜຶ່ງແມ່ນພຽງແຕ່ດາຣຊະນະ ຂອງພຣະຫາຣິ।

Verse 57

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन स्थातव्यं हरिसंनिधौ । अम्बरीषस्य राजर्षेः स्थानके पापनाशने

ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມທຸກຢ່າງ ຄວນຢູ່ໃກ້ຊິດພຣະຫາຣິ—ໃນສະຖານທີ່ສັກສິດທີ່ທຳລາຍບາບ ອັນເກີດກັບຣາຊະຣິຊິ ອັມບະຣີຊະ।

Verse 58

एकतस्तु हृषीकेश एकतः कर्णिकेश्वरः । तयोर्मर्त्या मृता ये च मानवा नृपसत्तम

ຂ້າງໜຶ່ງແມ່ນ Hṛṣīkeśa, ອີກຂ້າງໜຶ່ງແມ່ນ Karṇikeśvara. ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ບັນດາມະຕະຍາ—ມະນຸດທີ່ຕາຍຢູ່ລະຫວ່າງທັງສອງ…

Verse 59

अपि कृत्वा महत्पापं गच्छंति हरिसन्निधौ । हृषीकेशं समालोक्य सद्यो मुक्तिमवाप्नुयात्

ແມ່ນແຕ່ເຄີຍກໍ່ບາບໃຫຍ່ ຖ້າໄປຮອດພຣະຫາຣິຜູ້ສະຖິດໃກ້; ເມື່ອໄດ້ເຫັນພຣະຫຣິສີເກດ ກໍອາດໄດ້ມົກສະທັນທີ.

Verse 60

पुष्पमेकं हृषीकेशे यश्चारोपयते नृप । सुखसौभाग्यसंयुक्त इह लोके परत्र च

ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຜູ້ໃດຖວາຍດອກໄມ້ແມ່ນແຕ່ດອກດຽວແດ່ພຣະຫຣິສີເກດ ຈະເຕັມພ້ອມດ້ວຍຄວາມສຸກແລະສິຣິມົງຄຸນ ທັງໃນໂລກນີ້ແລະໂລກໜ້າ.

Verse 61

हृषीकेशस्य यो भक्त्या करिष्यत्यनुलेपनम् । स यास्यति परं स्थानं जरामरणवर्जितम्

ຜູ້ໃດທຳອະນຸເລປນ (ທາຂີ້ຫອມ/ທານ້ຳຫອມ) ແດ່ພຣະຫຣິສີເກດດ້ວຍສັດທາ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດສະຖານສູງສຸດ ປາສຈາກຊະຣາແລະມໍຣະນະ.

Verse 62

संमार्जनं च तस्याग्रे यः करोति समाहितः । यावत्यो रेणवस्तत्र तावद्वर्षशतानि सः । मोदते विष्णुलोकस्थो नात्र कार्या विचारणा

ຜູ້ໃດມີໃຈຈົ່ງຈໍ່ ກວາດຖູບ່ອນຂ້າງໜ້າພຣະອົງ; ຝຸ່ນມີກີ່ເມັດຢູ່ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ນັ້ນຈະຊື່ນບານຢູ່ໃນໂລກຂອງພຣະວິສນຸ ເປັນຮ້ອຍປີຕາມຈຳນວນນັ້ນ; ບໍ່ຕ້ອງສົງໄສເລີຍ.

Verse 63

कार्तिके शुक्लपक्षे च एकादश्यां नृपोत्तम । दीपमारोपयेद्यश्च हृषीकेशाग्रतो नृप

ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ໃນເດືອນກາຣຕິກ ຝ່າຍຂຶ້ນ (ຊຸກລະປັກສະ) ໃນວັນເອກາດະຊີ—ຜູ້ໃດຈຸດແລະຕັ້ງປະທີບໄວ້ຕໍ່ໜ້າພຣະຫຣິສີເກດ, ໂອ ພຣະຣາຊາ…

Verse 64

यथायथा प्रकाशेत पापं जन्मांतरार्जितम् । तथातथा व्रजेन्नाशं तस्य कायादशेषतः

ດັ່ງທີ່ແສງຕະເກີຍສ່ອງສະຫວ່າງຂຶ້ນ ບາບທີ່ສະສົມມາຈາກຊາດກ່ອນໆກໍປາກົດຊັດເຈນດັ່ງນັ້ນ; ແລະຕາມຂະໜາດນັ້ນມັນກໍຖືກທຳລາຍ ຈົນກາຍຖືກຊຳລະໝົດສິ້ນ.

Verse 65

पंचामृतेन यः पूजां हृषीकेशे करिष्यति । दध्ना क्षीरेण वा यस्तु न स भूयोऽभिजायते

ຜູ້ໃດບູຊາພຣະຮຶສີເກສະ (Hṛṣīkeśa) ດ້ວຍປັນຈາມຣິຕະ (pañcāmṛta) ຫຼືແມ່ນແຕ່ດ້ວຍນົມສົ້ມ ຫຼືນົມສົດ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ເກີດອີກເທື່ອ.

Verse 66

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन हृषीकेशं समर्चयेत् । संसारबंधतो राजन्मुक्तिमाप्नोति मानवः

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ພຣະຣາຊາ ຄວນພະຍາຍາມທຸກວິທີເພື່ອບູຊາພຣະຮຶສີເກສະ. ມະນຸດຈະໄດ້ຮັບໂມກສະ (mokṣa) ແລະພົ້ນຈາກພັນທະແຫ່ງສັງສາຣະ (saṃsāra).

Verse 67

हृषीकेशे विशेषेण कर्त्तव्यं पूजनं सदा

ຄວນບູຊາພຣະຮຶສີເກສະເປັນນິດ ໂດຍພິເສດ ແລະດ້ວຍຄວາມອຸທິດໃຈຢ່າງແນ່ນອນ.