
ບົດທີ 60 ເປັນການສົນທະນາແບບຖາມ–ຕອບ: ບັນດາລະສີຖາມເຖິງການກໍຕັ້ງ “ມະຫິດຖາ/ມະຫິດຖະ” ແລະການສ້າງຕັ້ງຂອງນາງ. ສູຕະເລົ່າປະເພນີທີ່ເອີ້ນ “ໂຊສະນີ ວິດຍາ” ອໍານາດໃຫ້ແຫ້ງ/ເຫື່ອຍຫ່ຽວ ທີ່ຜູກພັນກັບອະກັດສະຕະ ແລະອໍານາດມັນຕຣາອະຖັຣວະນະ; ຈາກນັ້ນ “ມະຫິດຖາ” ປາກົດເປັນເທວະຕາຜູ້ປະທານພອນ ໃນກະເສດທີ່ເອີ້ນ “ຈະມັດກາຣະປຸຣະ”។ ບົດນີ້ຍັງຈັດວາງແຜນທີ່ຕີຣຖະຢ່າງເປັນລະບຽບ: ລາຍຊື່ເທວະຕາທີ່ຖືກປະຕິສະຖາ ແລະຜົນບຸນ—ສູຣຍະໃນນາມ “ນະຣາທິຕຍະ” (ບັນເທົາໂລກ ແລະຄຸ້ມຄອງ), ຈະນາຣະດະນະໃນນາມ “ໂກວັຣທະນະທະຣະ” (ຄວາມຮັ່ງມີ ແລະສຸຂະພາບຝູງງົວ), ນະຣະສິງຫະ, ວິນາຍະກະ (ກໍາຈັດອຸປະສັກ), ແລະ ນະຣະ–ນາຣາຍະນະ. ຄວາມແມ່ນຍໍາດ້ານປະຕິທິນຖືກເນັ້ນ: ການເບິ່ງເຫັນ ຫຼື ບູຊາໃນຕິຖິສໍາຄັນ ໂດຍສະເພາະ ທວາດະສີ ແລະ ຈະຕຸຣຖີ ໃນໄລຍະ ກາຣຕິກະ ຝ່າຍສຸກລະ ຖືກວ່າມີອານຸພາບສູງ. ຕົວຢ່າງສໍາຄັນແມ່ນການເດີນທາງຕີຣຖະຂອງອາຣຈຸນະ ໄປຫາທົ່ງນາມທີ່ກ່ຽວກັບ ຮາຖະເກສະວະຣະ; ທ່ານປະຕິສະຖາສູຣຍະ ແລະເທວະຕາອື່ນໆ ໃນວິຫານທີ່ງາມ, ບໍລິຈາກຊັບສິນໃຫ້ພຣາຫມະນະທ້ອງຖິ່ນ, ແລະມອບໝາຍໃຫ້ພວກເຂົາຈື່ຈໍາ–ບູຊາຕໍ່ເນື່ອງ. ທ້າຍບົດກ່າວວ່າ ການຟັງມາຫາຕະມະຍະນີ້ຊ່ວຍຫຼຸດບາບ; ການຖວາຍຂອງເຊັ່ນ ໂມດະກະ ໃນວັນຈະຕຸຣຖີ ໃຫ້ຜົນສົມປາດຖະນາ ແລະພົ້ນອຸປະສັກ।
Verse 1
। ऋषय ऊचुः । माहित्थेयं त्वयाख्याता या पुरा सूतनन्दन । केन संस्थापिता तत्र वद सर्वमशेषतः
ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: «ໂອ ບຸດແຫ່ງສູຕາ, ເຈົ້າເຄີຍເລົ່າເຖິງມາຫິດທີນີ້ແຕ່ກ່ອນ. ຜູ້ໃດເປັນຜູ້ສ້າງຕັ້ງໄວ້ທີ່ນັ້ນ? ຈົ່ງບອກພວກເຮົາໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ບໍ່ໃຫ້ຂາດເຫຼືອ»។
Verse 2
सूत उवाच । शोषणीनाम या विद्या पुरागस्त्येन साधिता । आथर्वणेन मन्त्रेण स्वयं च परमेश्वरी
ສູຕາກ່າວວ່າ: «ວິທະຍາທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ໂສສະນີ’ ທີ່ອະກັດສະຕະຍະໄດ້ຝຶກສຳເລັດແຕ່ບູຮານ—ພ້ອມດ້ວຍມັນຕຣາອາຖັຣວະນິກ—ແລະພຣະເທວີສູງສຸດເອງກໍມີສ່ວນຮ່ວມ»។
Verse 3
ततः संशोषितस्तेन स समुद्रो महात्मना । मित्रावरुणपुत्रेण सा प्रोक्ता पुरतः स्थिता
ຕໍ່ມາ ໂດຍບຸດຜູ້ມີມະຫາອາດຕະມາ ແຫ່ງມິຕຣະແລະວະຣຸນະ ນັ້ນ ທະເລເອງກໍຖືກເຮັດໃຫ້ແຫ້ງ; ແລະວິທະຍາ (ໂສສະນີ) ເມື່ອຖືກເອີ້ນ ກໍປາກົດຢືນຢູ່ຕໍ່ໜ້າລາວຢ່າງແຈ້ງເຈນ।
Verse 4
माहित्थं साधितं यस्मात्त्वया मे सकलं शुभम् । माहित्थानाम तस्मात्त्वं देवता संभविष्यसि
«ເນື່ອງຈາກເຈົ້າ ມາຫິດທະນີ້ໄດ້ສຳເລັດ ແລະນໍາຄວາມມົງຄຸນທັງປວງມາໃຫ້ແກ່ຂ້າ; ດັ່ງນັ້ນ ເຈົ້າຈະເປັນເທວະດາ ທີ່ຖືກເອີ້ນດ້ວຍນາມ ‘ມາຫິດທະ’»។
Verse 5
चमत्कारपुरक्षेत्रे पूजां प्राप्स्यस्यनुत्तमाम् । यस्त्वामाथर्वणैर्मन्त्रैस्तत्रस्थां भक्तिसंयुतः
ໃນພື້ນທີ່ສັກສິດແຫ່ງ ຈະມັດກາຣະປຸຣະ ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບການບູຊາອັນສູງສຸດຫາທຽບບໍ່ໄດ້; ແລະຜູ້ໃດຢູ່ທີ່ນັ້ນ ບູຊາເຈົ້າດ້ວຍສັດທາ ໂດຍມົນຕຣາອະຖັຣວະ…
Verse 6
पूजयिष्यति वृद्धिं च सर्वकालमवाप्स्यति । तस्मात्तत्र द्रुतं गच्छ मया सार्द्धं पुरोत्तमे
…ຈະບູຊາເຈົ້າ ແລະຈະໄດ້ຮັບຄວາມເຈຣິນຮຸ່ງເຮືອງທຸກເວລາ. ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງໄປທີ່ນັ້ນໂດຍໄວ ພ້ອມກັບຂ້ອຍ ໂອ ເມືອງອັນປະເສີດຍິ່ງ.
Verse 7
द्विजानां रक्षणार्थाय नित्यं संनिहिता भव । एवं सा तत्र संभूता माहित्था वरदेवता
ເພື່ອປົກປ້ອງພວກທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຈົ່ງສະຖິດຢູ່ນີ້ເປັນນິດ. ດັ່ງນັ້ນ ທີ່ນັ້ນ ພຣະເທວີມະຫິດຖາ ຜູ້ປະທານພອນ ໄດ້ປາກົດຂຶ້ນ ແລະສະຖິດຢູ່ຢ່າງຖາວອນ.
Verse 9
ययाऽयं चलितः शैलः स्वशक्त्या निश्चलीकृतः । स्कन्देनेह द्विजश्रेष्ठाः शक्त्या विद्धस्तदग्रतः । नरादित्यस्ततश्चान्यो यो नरेण प्रतिष्ठितः । षष्ठ्यां तं सूर्यवारेण दृष्ट्वा पापात्प्रमुच्यते
ດ້ວຍພະລັງຂອງນາງ ພູເຂົານີ້ທີ່ເຄີຍສັ່ນໄຫວ ຖືກເຮັດໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ. ທີ່ນີ້ ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ສະກັນດະໄດ້ຈິ້ມມັນດ້ວຍຫອກຂອງພຣະອົງຢູ່ຕໍ່ໜ້າ. ຕໍ່ມາ ມີພຣະອາທິດຮູບໜຶ່ງຊື່ «ນະຣາດິຕະຍະ» ທີ່ມະນຸດໄດ້ສະຖາປະນາໄວ້; ຜູ້ໃດໄດ້ເຫັນມັນໃນວັນຂຶ້ນ 6 ຄ່ຳ ເມື່ອຕົງກັບວັນອາທິດ ຈະພົ້ນຈາກບາບ.
Verse 10
न शत्रूणां पराभूतिं प्रयास्यति यथार्जुनः । रोगी विमुच्यते रोगाद्दरिद्रो धनमाप्नुयात्
ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ຕົກຢູ່ໃນຄວາມພ່າຍແພ້ຕໍ່ສັດຕູ ເຊັ່ນທີ່ອາຣຈຸນະບໍ່ເຄີຍພ່າຍ. ຄົນເຈັບຈະພົ້ນຈາກໂລກ ແລະຄົນທຸກຍາກອາດໄດ້ຮັບຊັບສິນເງິນຄຳ.
Verse 11
तथा गोवर्धनधरं तत्र देवं जनार्दनम् । यः पश्येत्कार्तिके शुक्ले संप्राप्ते प्रथमे दिने । तस्य गावः प्रभूताः स्युर्नीरोगा द्विसत्तमाः
ເຊັ່ນນັ້ນເທົ່າກັນ ຜູ້ໃດໄດ້ເຫັນຢູ່ທີ່ນັ້ນ ພຣະຈະນາຣະດະນະ ຜູ້ຊົງຍົກພູໂກວັດທະນະ ໃນວັນທຳອິດແຫ່ງຂ້າງຂຶ້ນເດືອນກາຣຕຕິກະ—ງົວຂອງຜູ້ນັ້ນຈະມີຫຼາຍ ແລະປອດໂລກ, ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ.
Verse 12
नरसिंहवपुः साक्षात्तथा देवो हरिः स्वयम् । तथा विनायकस्तत्र सर्वकामप्रदायकः । सर्वविघ्नहरश्चैव स्थापितश्चार्जुनेन हि
ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ ພຣະຫຣິເອງປາກົດໂດຍກົງໃນຮູບນະຣະສິງຫະ. ແລະມີພຣະວິນາຍະກະ ຜູ້ປະທານຄວາມປາດຖະນາທັງປວງ ແລະຜູ້ກຳຈັດອຸປະສັກທຸກຢ່າງ—ແທ້ຈິງອາຣຈຸນະເປັນຜູ້ສະຖາປະນາໄວ້.
Verse 14
यस्तमाथर्वणैर्मंत्रैः पूजयेद्द्वादशीदिने । कार्तिकस्य सिते पक्षे स याति परमां गतिम्
ຜູ້ໃດບູຊາພຣະອົງນັ້ນ ດ້ວຍມົນຕຣາອະຖັຣວັນ ໃນວັນດວາດະຊີ ແຫ່ງຂ້າງຂຶ້ນເດືອນກາຣຕຕິກະ—ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດຄະຕິອັນສູງສຸດ.
Verse 15
तथा तत्र द्विजश्रेष्ठा नरनारायणावुभौ । देवौ परमतेजस्वी यस्तौ पश्यति भक्तितः
ທີ່ນັ້ນດ້ວຍ ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ ມີເທວະສອງພຣະອົງ ນະຣະ ແລະ ນາຣາຍະນະ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍຕະເຈະອັນສູງ. ຜູ້ໃດເຫັນພຣະອົງທັງສອງດ້ວຍຄວາມພັກດີ…
Verse 16
पूजयेच्च द्विजश्रेष्ठा द्वादश्या दिवसे स्वयम् । स याति परमं स्थानं जरामरणवर्जितम्
ແລະຖ້າຜູ້ນັ້ນບູຊາດ້ວຍຕົນເອງ ໃນວັນດວາດະຊີ ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດສະຖານອັນສູງສຸດ ປອດຈາກຄວາມແກ່ ແລະຄວາມຕາຍ.
Verse 17
तीर्थयात्राकृतारंभः कुन्तीपुत्रो धनंजयः । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे समायातो द्विजोत्तमाः
ເມື່ອໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນການຈາລິກໄປຕາມຕີຣຖະອັນສັກສິດ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ ທະນັນຊະຍະ (ອາຣຊຸນ) ໄດ້ມາຮອດເຂດສັກສິດຮາຖະເກສະວະຣະ, ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ.
Verse 18
दृष्ट्वा तत्पावनं क्षेत्रं तीर्थपूगप्रपूरितम् । आदित्यं स्थापयामास प्रासादे सुमनोहरे
ເມື່ອເຫັນເຂດອັນຊໍາລະບາບນັ້ນ ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍຝູງຕີຣຖະຫຼາຍຫຼາຍ ທ່ານໄດ້ປະດິດສະຖາປະນາ ອາທິຕະຍະ (ພຣະອາທິດ) ໃນປະສາດອັນງາມຊື່ນໃຈຍິ່ງ.
Verse 19
नरनारायणौ देवौ तस्याग्रे स्थापितौ ततः । तथा गोवर्धनधरस्तत्र देवः प्रतिष्ठितः
ຕໍ່ມາ ທ່ານໄດ້ປະດິດສະຖາປະນາ ນະຣະ ແລະ ນາຣາຍະນະ ສອງເທວະ ໄວ້ທາງໜ້າສະຖານນັ້ນ; ແລະພຣະເຈົ້າ ໂກວັຣທະນະທະຣະ (ກຣິດສະນະ ຜູ້ຍົກພູໂກວັຣທະນະ) ກໍໄດ້ຮັບການປະຕິສະຖາປະນາຢູ່ທີ່ນັ້ນເຊັ່ນກັນ.
Verse 20
नरसिंहं तथैवान्यं श्रद्धया परया युतः । एवं संस्थाप्य कौंतेयो देवगृहसुपंचकम्
ແລະດ້ວຍສັດທາອັນສູງສຸດ ທ່ານໄດ້ປະດິດສະຖາປະນາ ນະຣະສິງຫະ ແລະເທວະອື່ນອີກອົງໜຶ່ງ. ດັ່ງນັ້ນ ບຸດແຫ່ງກຸນຕີ ໄດ້ສ້າງຕັ້ງເຮືອນເທວະອັນດີເລີດຫ້າຫຼັງ.
Verse 21
ततो विप्रान्समाहूय सर्वांस्तान्पुरसंभवान् । प्रोवाच प्रणतो भक्त्या धनं दत्त्वा सुपुष्कलम्
ຕໍ່ມາ ທ່ານໄດ້ເອີ້ນບັນດາພຣາຫມະນະທັງໝົດ ຜູ້ເປັນຊາວເມືອງນັ້ນມາພົບ; ແລ້ວກ່າວກັບພວກເຂົາດ້ວຍຄວາມນົບນ້ອມແຫ່ງພັກຕິ ແລະມອບທານຊັບສິນຢ່າງອຸດົມ.
Verse 22
मया संस्थापितः सूर्यः सर्वरोगक्षयावहः । तथार्पितश्च युष्माकं चिंतनीयं सदैव तु
ຂ້າໄດ້ສະຖາປະນາພຣະເທວະສຸຣະຍະ ຜູ້ທຳລາຍໂລກພະຍາດທັງປວງ. ການບູຊານີ້ກໍມອບໃຫ້ພວກເຈົ້າ ຈຶ່ງຄວນລະລຶກແລະຮັກສາໄວ້ເສມອ.
Verse 23
विप्रा ऊचुः । गच्छ त्वं पांडवश्रेष्ठ सुविश्रब्धः स्वमालयम् । वयं सर्वे करिष्यामस्तवश्रेयोऽभिवर्धनम्
ພວກພຣາຫມັນກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາປານດະວະ, ຈົ່ງໄປສູ່ເຮືອນຂອງເຈົ້າດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ບໍ່ຕ້ອງກັງວົນ. ພວກເຮົາທຸກຄົນຈະກະທຳເພື່ອເພີ່ມພູນສິຣິມົງຄຸນແລະຄວາມຜາສຸກຂອງເຈົ້າ».
Verse 24
ततोऽर्जुनः प्रहृष्टात्मा तेभ्यो दत्त्वा धनं बहु । तानामंत्र्य नमस्कृत्य जगाम स्वपुरं प्रति
ແລ້ວອັຣຊຸນມີໃຈຍິນດີ ໄດ້ມອບຊັບສິນຫຼາຍແກ່ພວກເຂົາ. ແລ້ວກ່າວລາ ແລະນົບນ້ອມດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຈຶ່ງເດີນທາງໄປສູ່ນະຄອນຂອງຕົນ.
Verse 25
सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं नरादित्यस्य संभवम् । माहात्म्यं ब्राह्मणश्रेष्ठाः शृण्वतां पापनाशनम्
ສູຕະກ່າວວ່າ: «ຂ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງທັງໝົດແລ້ວ ກ່ຽວກັບກຳເນີດຂອງນະຣາດິຕະຍະ. ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ມະຫາຕະມະນີ້ເມື່ອຟັງແລ້ວ ຍ່ອມທຳລາຍບາບ».
Verse 413
यस्तं पूजयते भक्त्या चतुर्थ्यां मोदकाशनैः । स सर्वविघ्ननिर्मुक्तो लभते वांछितं फलम् । तत्र स्थितो द्विजेंद्राणां हिताय द्विजसत्तमाः
ຜູ້ໃດບູຊາພຣະອົງດ້ວຍສັດທາໃນວັນຈັນທຣະທີ 4 (ຈະຕຸຣທີ) ໂດຍຖວາຍໂມດະກະເປັນອາຫານ ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກອຸປະສັກທັງປວງ ແລະໄດ້ຮັບຜົນຕາມປາຖະໜາ. ທີ່ນັ້ນພຣະອົງສະຖິດຢູ່ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທວິຊະຜູ້ປະເສີດ, ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດ.