
ບົດນີ້ກ່າວເຖິງການສັກສິດສະຖານທີ່ໃນຂອບເຂດຮາຖະເກສະວະຣະ-ເກດຕຣະ ແລະຍົກຕົວຢ່າງດ້ານຈັນຍາບັນ. ກ່ອນອື່ນ ພຣະແມ່ຄົງຄາ “ຜູ້ໄຫຼໄປສາມທາງ” (tripathagāminī) ຖືກສ້າງຕັ້ງຕາມພິທີໃກ້ຊິວະລິງຄະ ຫຼັງຈາກຕິດຕັ້ງເທວະຈະຕຸດສະຕະຍະ (ເທວະ 4 ພຣະອົງ) ແລ້ວ. ພີສະມະ ເປັນຜູ້ຖ່າຍທອດທີ່ນ່າເຊື່ອຖື ກ່າວຟະລະສຣຸຕິວ່າ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ແລ້ວໄດ້ເຫັນ/ນົບນ້ອມຕໍ່ທ່ານ ຈະພົ້ນບາບ ແລະໄດ້ໄປສູ່ຊິວະໂລກ. ແຕ່ພ້ອມກັນນັ້ນ ມີຄຳເຕືອນທາງຈັນຍາທຳ: ການສາບານບໍ່ຈິງທີ່ຕີຣຖະນີ້ ຈະນຳໄປສູ່ໂລກຂອງຍະມະຢ່າງວ່ອງໄວ ເພາະສະຖານທີ່ສັກສິດຂະຫຍາຍທັງບຸນແລະບາບຕາມຄວາມຈິງ. ຕໍ່ມາເລົ່າເລື່ອງເຕືອນ: ຊາຍໜຸ່ມກຳເນີດຊູດຣະ ຊື່ ເປົານດຣະກະ ຂໂຈກປຶ້ມຂອງໝູ່ເພື່ອນເປັນຫຼິ້ນ ແລ້ວປະຕິເສດ; ຫຼັງອາບນ້ຳໃນນ້ຳພາຄີຣະທີ ກໍເຂົ້າຮ່ວມການສາບານ. ຜົນກຳມະເກີດໄວ—ໂລກກຸດຖະ, ຖືກສັງຄົມທອດທິ້ງ, ແລະຄວາມພິການ—ອັນເນື່ອງຈາກ “ການຂໂຈກຄຳພີ” ແລະຄຳເວົ້າບໍ່ຊອບ. ທ້າຍສຸດສອນວ່າ ແມ່ນແຕ່ເວົ້າຫຼິ້ນກໍບໍ່ຄວນສາບານ ໂດຍສະເພາະຕໍ່ໜ້າພະຍານສັກສິດ ເນັ້ນຈັນຍາຂອງການເດີນທາງຈາລິກ: ການຄຸ້ມຄອງຄຳເວົ້າແລະການປະພຶດ.
Verse 1
। सूत उवाच । एवं संस्थाप्य गांगेयः पुण्यं देवचतुष्टयम् । ततः संस्थापयामास गंगां त्रिपथगामिनीम्
ສູຕະກ່າວວ່າ: «ເມື່ອໄດ້ປະດິດສະຖາປະນາເທວະຈະຕຸສະຕະຍະອັນບຸນສິດແລ້ວ ກັງເກຍ (ພີສະມະ) ຈຶ່ງປະດິດສະຖາປະນາແມ່ນ້ຳຄົງຄາ—ຜູ້ໄຫຼໄປຕາມສາມທາງ (ສະຫວັນ, ໂລກ, ແລະ ໂລກບາດານ)»।
Verse 2
कूपिकायां महाभाग शिवलिंगस्य पूर्वतः । ततः प्रोवाच तान्हृष्टः संपूज्य द्विजसत्तमान्
ໃນບໍ່ນ້ຳນ້ອຍ (ກູປິກາ) ໂອ ຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ, ຢູ່ທາງຕາເວັນອອກຂອງ ສິວະລິງຄະ—ແລ້ວຕໍ່ມາ ທ່ານກ່າວກັບພວກພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ດ້ວຍໃຈຍິນດີ ຫຼັງຈາກບູຊາຢ່າງຄວນແລ້ວ।
Verse 3
अस्यां यः पुरुषः स्नानं कृत्वा मां वीक्षयिष्यति । सर्वपापविनिर्मुक्तः शिवलोकं प्रयास्यति
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ອາບນ້ຳໃນສະຖານທີ່ສັກສິດນີ້ ແລ້ວເບິ່ງເຫັນຂ້າພະເຈົ້າ ຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ ແລະໄປຮອດໂລກຂອງພຣະສິວະ।
Verse 4
करिष्यति तथा यस्तु शपथं चात्र मानवः । असत्यं यास्यति क्षिप्रं स यमस्य गृहं प्रति
ແຕ່ຜູ້ໃດກໍຕາມ ທີ່ມາສາບານຢູ່ນີ້ ແລ້ວເວົ້າຄຳບໍ່ຈິງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄປຮອດເຮືອນຂອງພຣະຍະມະໂດຍໄວ।
Verse 5
एवमुक्त्वा महाभागो भीष्मः कुरुपितामहः । जगाम स्वपुरं तस्माद्धर्षेण महता वृतः
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພີສະມະ ຜູ້ມີບຸນຍິ່ງ ປູ່ໃຫຍ່ແຫ່ງວົງກູຣຸ ກໍອອກຈາກທີ່ນັ້ນ ໄປຍັງນະຄອນຂອງຕົນ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີອັນໃຫຍ່ຫຼວງ।
Verse 6
सूत उवाच । तत्रासीच्छूद्रसंभूतः पौंड्रकोनाम नामतः । बालभावे समं मित्रैः स क्रीडति दिवानिशम्
ສູຕະ ກ່າວວ່າ: ທີ່ນັ້ນມີຊາຍຜູ້ໜຶ່ງ ເກີດຈາກຕະກູນຊູດຣະ ຊື່ ປໍນດຣະກະ. ໃນວັຍເດັກ ລາວຫຼິ້ນກັບໝູ່ ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ.
Verse 7
हास्यभावाच्च मित्रस्य पुस्तकं तेन चोरितम् । मित्रैः पृष्टः पौण्ड्रकः स प्राह नैव मया हृतम्
ດ້ວຍໃຈຫຼິ້ນຫົວ ລາວໄດ້ລັກປຶ້ມຂອງໝູ່. ເມື່ອໝູ່ໆຖາມ ປໍນດຣະກະກ່າວວ່າ: “ບໍ່ແມ່ນຂ້ອຍເອົາໄປເລີຍ.”
Verse 8
पुस्तकं चैव युष्माकं चिन्तनीयं सदैव तत् । भवद्भिर्यत्नमास्थाय दृश्यतां क्वापि पुस्तकम्
“ປຶ້ມນັ້ນແທ້ໆແມ່ນຂອງພວກເຈົ້າ; ຄວນລະລຶກເຖິງມັນເສມອ. ຈົ່ງພາກພຽນຊອກຫາ ໃຫ້ເຫັນປຶ້ມນັ້ນຢູ່ບ່ອນໃດບ່ອນໜຶ່ງ.”
Verse 9
कृताश्च शपथास्तत्र स्नात्वा भागीरथीजले । अदुष्टचेतसा तेन दत्तं तत्पुस्तकं हृतम्
ທີ່ນັ້ນ ຫຼັງຈາກອາບນ້ຳໃນນ້ຳພະແມ່ພາກີຣະທີ ພວກເຂົາໄດ້ສາບານ. ແລະເພາະເຂົາຖືກເຫັນວ່າໃຈບໍ່ມີໂທດ ປຶ້ມທີ່ຖືກລັກນັ້ນກໍຖືກລາວສົ່ງຄືນ ດັ່ງກັບໃຫ້ຢ່າງຖືກທຳນອງ.
Verse 10
पुनश्च रुचिरं हास्यं कृत्वा तेन समं बहु । अथासावभवत्कुष्ठी तत्क्षणादेव गर्हितः
ຕໍ່ມາ ລາວຍັງເຮັດຄວາມຫົວເຮາະອັນງາມ ກັບເຂົາອີກຫຼາຍ. ແລ້ວຜູ້ນັ້ນກໍເກີດເປັນໂລກຂີ້ກະດົມ (ກຸດຖະ) ໃນທັນທີ ແລະກາຍເປັນຜູ້ຖືກຕຳນິ.
Verse 11
स त्यक्तो बांधवैः सर्वैः कलत्रैरपि वल्लभैः । ततो वैराग्यमापन्नो भृगुपातं पपात सः
ລາວຖືກຍາດພີ່ນ້ອງທັງປວງ ແມ່ນແຕ່ພັນລະຍາຜູ້ຮັກ ກໍລະທິ້ງ. ຕໍ່ມາໃຈເກີດວິຣາກະ ແລະໄດ້ໄປຮອດຕີຣະຖະ «ພຣຶກຸປາຕ».
Verse 12
जातश्च तत्प्रभावेन कुष्ठेन परिवर्जितः । शास्त्रचौर्यकृताद्दोषान्मूकरूपः स हास्यकृत्
ດ້ວຍອຳນາດແຫ່ງຕີຣະຖະນັ້ນ ລາວພົ້ນຈາກໂລກຂີ້ທູດ (ກຸດຖະ). ແຕ່ເນື່ອງຈາກຄວາມຜິດທີ່ລັກສາດສະຕຣາ/ວິຊາ ນັກຕະຫຼົກນັ້ນກາຍເປັນຄົນໃບ້.
Verse 13
न कार्यः शपथस्तस्मात्तस्याग्रेऽपि लघुर्द्विजाः । अपि हास्योपचारेण आत्मनः सुखमिच्छता
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ດວິຊະ (ພຣາຫມັນ) ທັງຫຼາຍ, ບໍ່ຄວນເຮັດຄຳສາບານ ແລະບໍ່ຄວນເບິ່ງເບົາມັນໃນຕໍ່ໜ້າລາວ. ແມ່ນແຕ່ການເຮັດເປັນຕະຫຼົກ ຜູ້ປາຖະໜາຄວາມສຸກຂອງຕົນກໍຄວນຫຼີກເວັ້ນ.
Verse 58
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शिवगंगामाहात्म्यवर्णनंनाम अष्टपञ्चाशत्तमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບບົດທີ 58 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາມະຫິມາຂອງ ສິວະ-ຄັງຄາ» ໃນມາຫາດມະຍະແຫ່ງເຂດສັກສິດ ຮາຕະເກສະວະຣະ, ໃນນາກະຣະຂັນດະ ພາກທີ 6 ຂອງ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ», ພາຍໃນ ເອກາຊີຕິ-ສາຫັສຣີ ສັມຫິຕາ.