
ບົດນີ້ເລີ່ມດ້ວຍພວກລະສີຂໍໃຫ້ສູຕະກ່າວລາຍຊື່ຕີຣຖະໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ເພື່ອເຫັນຄວາມເປັນລະບົບ. ສູຕະແນະນຳ “ສາຣັສວະຕະຕີຣຖະ” ອັນມີກຽດສູງ ໂດຍກ່າວວ່າການອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ສາມາດປ່ຽນຜູ້ທີ່ພູດບໍ່ຊັດ ຫຼືບົກພ່ອງໃນຄຳເວົ້າ ໃຫ້ເປັນຜູ້ມີວາຈາປັນຍາ ແລະບັນດາຄວາມປາຖະໜາຈົນເຖິງໂລກສູງສຸດກໍສຳເລັດໄດ້. ຕໍ່ມາເປັນເລື່ອງກະສັດບະລະວັດທະນະ: ພຣະໂອຣົດ “ອຳບຸວີຈິ” ເຕີບໃຫຍ່ເປັນຄົນໃບ້. ຫຼັງຈາກພຣະບິດາສິ້ນພຣະຊົນໃນສົງຄາມ ບັນດາອຳມາດຕັ້ງເດັກໃບ້ເປັນກະສັດ ແຕ່ອານາຈັກກັບວຸ່ນວາຍ ເພາະຜູ້ແຂງແຮງຂົ່ມເຫັງຜູ້ອ່ອນແອ. ອຳມາດໄປພົບວະສິດຖະ ແລະໄດ້ຮັບຄຳແນະນຳໃຫ້ນຳກະສັດໄປອາບນ້ຳທີ່ສາຣັສວະຕະຕີຣຖະ ໃນຮາຏະເກສະວະຣາຊະ-ເຂດ. ເມື່ອອາບນ້ຳແລ້ວ ກະສັດໄດ້ຄືນຄຳເວົ້າຢ່າງຊັດເຈນທັນທີ ແລະຮູ້ອານຸພາບຂອງແມ່ນ້ຳ ຈຶ່ງປັ້ນຮູບສາຣັສວະຕີສີ່ກອນຈາກດິນຄົງຝັ່ງ ຕັ້ງໄວ້ເທິງຫີນສະອາດ ແລະບູຊາດ້ວຍທູບ ແລະນ້ຳຫອມ. ພຣະອົງສັນລະເສີນດ້ວຍບົດສະຕຸຕິຍາວ ຊີ້ວ່າເທວີສະຖິດໃນວາຈາ ປັນຍາ ການຮັບຮູ້ ແລະພະລັງຫຼາຍປະການທີ່ຄ້ຳຈຸນສັດທັງປວງ. ສາຣັສວະຕີປາກົດ ປະທານພອນ ແລະຮັບປາກວ່າຈະສະຖິດຢູ່ໃນຮູບທີ່ຕັ້ງໄວ້; ຜູ້ອາບນ້ຳແລະບູຊາໃນວັນອັດຖະມີ ແລະຈະຕຸຣະທະສີ ໂດຍພິເສດດ້ວຍດອກໄມ້ສີຂາວ ແລະວິໄນແຫ່ງພັກຕິ ຈະສຳເລັດຄວາມປາຖະໜາ. ຟະລະສຣຸຕິກ່າວອີກວ່າ ຜູ້ບູຊາຈະເປັນຄົນມີວາຈາແລະສະຕິປັນຍາຂ້າມຊາດ, ວົງຕະກູນພົ້ນຈາກຄວາມໂງ່, ການຟັງທຳມະຕໍ່ໜ້າເທວີໄດ້ຜົນສະຫວັນຍາວນານ, ແລະການຖວາຍຂອງຂວັນດ້ານການຮຽນ (ປຶ້ມ ຄຳພີທຳມະ) ພ້ອມການສຶກສາເວດະໃນພຣະນາງ ເທົ່າກັບຜົນຂອງຍັດຍາກໃຫຍ່ເຊັ່ນ ອັສວະເມດະ ແລະ ອັກນິສຕົມະ.
Verse 1
। ऋषय ऊचुः । अन्यानि तत्र तीर्थानि यानि संति महामते । तानि कीर्तय सर्वाणि परं कौतूहलं हि नः
ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາອັນຍິ່ງ! ທີ່ນັ້ນຍັງມີຕີຣຖະອື່ນໆໃດອີກ? ຂໍຈົ່ງກ່າວຂານໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ເພາະພວກເຮົາມີຄວາມຢາກຮູ້ຢ່າງຍິ່ງ»।
Verse 2
सूत उवाच । तत्र सारस्वतं तीर्थमन्यदस्ति सुशोभनम् । यत्र स्नातोऽतिमूकोऽपि भवेद्वाक्यविचक्षणः
ສູຕະກ່າວວ່າ: «ທີ່ນັ້ນຍັງມີຕີຣຖະອື່ນອັນງາມສະຫງ່າ ຊື່ວ່າ ສາຣັສວະຕະ-ຕີຣຖະ. ຜູ້ໃດໄດ້ອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ໃບ້ຫນັກ ກໍຈະກາຍເປັນຜູ້ສາມາດ ແລະຮູ້ທັນໃນວາຈາ».
Verse 3
लभते चेप्सितान्कामान्मानुषान्दैविकानपि । ब्रह्मलोकादिपर्यतांस्तथालोकान्द्विजोत्तमाः
ໂອ ດວິຊະໂອດຕະມະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງອັນປະເສີດ) ທັງຫຼາຍ, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມປາຖະໜາຕາມປະສົງ ທັງທາງມະນຸດ ແລະທາງເທວະ ແລະຍັງບັນລຸໂລກທັງຫຼາຍຈົນເຖິງພຣະບຣະຫມາໂລກະ.
Verse 4
पुरासीत्पार्थिवो ना्ना विख्यातो बलवर्धनः । समुद्रवलयामुर्वीं बुभुजे यो भुजार्जिताम्
ໃນການກ່ອນກ່າວ ມີພະຣາຊາຜູ້ມີຊື່ສຽງ ນາມວ່າ ບະລະວັດທະນະ; ພຣະອົງໄດ້ຄອງຄວາມສຸກໃນແຜ່ນດິນທີ່ຖືກທະເລລ້ອມຮອບ ອັນຊະນະມາດ້ວຍແຮງແຂນຂອງພຣະອົງເອງ।
Verse 5
तस्य पुत्रः समुत्पन्नः सर्वलक्षणसंयुतः । तस्य नाम पिता चक्रे संप्राप्ते द्वादशेऽहनि । अम्बुवीचिरिति स्पष्टं समाहूय द्विजोत्तमान्
ພຣະອົງມີພຣະຣາຊະບຸດເກີດຂຶ້ນ ພ້ອມດ້ວຍລັກສະນະມົງຄຸນທຸກປະການ. ໃນວັນທີ 12 ພຣະບິດາໄດ້ເຮັດພິທີຕັ້ງຊື່ ເຊີນດວິຊະຜູ້ປະເສີດ ແລະຕັ້ງນາມຢ່າງແຈ້ງວ່າ “ອັມບຸວີຈິ”.
Verse 6
ततः स ववृधे बालो लालितस्तेन भूभुजा । मूकभावं समापन्नो न शक्रोति प्रजल्पितुम्
ຕໍ່ມາ ເດັກນ້ອຍນັ້ນເຕີບໃຫຍ່ ໂດຍພຣະຣາຊາຜູ້ນັ້ນຖະນອມລ້ຽງດູ. ແຕ່ເຂົາກັບຕົກຢູ່ໃນຄວາມເປັນຄົນບໍ່ເວົ້າ ບໍ່ອາດຈະກ່າວຖ້ອຍຄຳໄດ້ເລີຍ।
Verse 7
ततोऽस्य सप्तमे वर्षे संप्राप्ते बलवर्धनः । पंचत्वं समनुप्राप्तः संग्रामे शत्रुभिर्हतः
ຕໍ່ມາ ເມື່ອອາຍຸຂອງເຂົາຄົບ 7 ປີ ພຣະບະລະວັດທະນະນັ້ນໄດ້ພົບຈຸດຈົບ; ຖືກສັດຕູສັງຫານໃນສົງຄາມ ແລະເຂົ້າສູ່ສະພາບແຫ່ງທາດທັງຫ້າ।
Verse 8
ततो मूकोऽपि बालोपि मंत्रिभिस्तस्य भूपतेः । स सुतः स्थापितो राज्ये अभावेऽन्यसुतस्य च
ຕໍ່ມາ ແມ່ນແຕ່ເຂົາເປັນຄົນບໍ່ເວົ້າ ແລະຍັງເປັນເດັກນ້ອຍ ບັນດາມົນຕີຂອງພຣະຣາຊານັ້ນກໍໄດ້ສະຖາປະນາພຣະຣາຊະບຸດນັ້ນໃຫ້ຄອງລາຊະບັນລັງ ເນື່ອງຈາກບໍ່ມີພຣະຣາຊະບຸດອື່ນ.
Verse 9
एवं तस्य महीपस्य राज्यस्थस्य जडात्मनः । बालत्वे वर्तमानस्य राज्यं विप्लवमध्यगात्
ດັ່ງນັ້ນ ກະສັດນັ້ນແມ່ນປົກຄອງຢູ່ໃນລາຊະອານາຈັກ ແຕ່ຈິດໃຈທຶບທື່ ແລະຍັງເປັນເດັກນ້ອຍ ອານາຈັກຈຶ່ງຕົກສູ່ຄວາມວຸ້ນວາຍແລະຄວາມລະສຳລະສາຍ।
Verse 10
ततो जलचरन्यायः संप्रवृत्तो महीतले । पीड्यंते सर्वलोकास्तु दुर्बला बलवत्तरैः
ແລ້ວຕໍ່ມາ ໃນແຜ່ນດິນໄດ້ເກີດ “ກົດແຫ່ງສັດນ້ຳ” ຄື ຜູ້ແຂງແຮງຂົ່ມເຫັງຜູ້ອ່ອນແອ ແລະຊາວໂລກທັງປວງຖືກທຸກທໍລະມານ।
Verse 11
ततस्ते मंत्रिणः प्रोचुर्वसिष्ठं स्वपुरोहितम् । वचोऽर्थं नृपतेरस्य कुरूपायं महामुने
ຕໍ່ມາ ບັນດາມົນຕີໄດ້ກ່າວຕໍ່ ວະສິດຖະ ພຣະມະຫາມຸນີ ປຸໂຣຫິດຫຼວງວ່າ: “ໂອ ມະຫາມຸນີ, ຂໍຈົ່ງຄິດຫາທາງແກ້ໄຂໃຫ້ແກ່ຄວາມທຸກຂອງກະສັດນີ້.”
Verse 12
पश्य कृत्स्नं धरापृष्ठे शून्यतां समुपस्थितम् । जडत्वान्नृपतेरस्य तस्मात्कुरु यथोचितम्
“ເບິ່ງເຖິງ—ທົ່ວໜ້າແຜ່ນດິນ ຄວາມຫວ່າງເປົ່າແລະຄວາມຂາດລະບຽບໄດ້ເກີດຂຶ້ນ; ເນື່ອງຈາກກະສັດນີ້ທຶບທື່ ແລະບໍ່ສາມາດ ດັ່ງນັ້ນຂໍຈົ່ງເຮັດຕາມທີ່ຄວນ.”
Verse 13
ततस्तु सुचिरं ध्यात्वा दीनान्प्रोवाच मंत्रिणः । सर्वानार्तिसमोपेताञ्छृण्वतस्तस्य भूपतेः
ແລ້ວພຣະມຸນີນັ້ນໄດ້ຄິດພິຈາລະນາຢ່າງຍາວນານ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວຕໍ່ບັນດາມົນຕີຜູ້ເສົ້າໝອງ ຜູ້ຖືກທຸກຂໍ້ທຸກຢ່າງຫຸ້ມຫໍ້ ໃນຂະນະທີ່ກະສັດນັ້ນກຳລັງຟັງຢູ່।
Verse 14
अस्ति सारस्वतं तीर्थं सर्वकामप्रदं नृणाम् । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे तत्रायं स्नातु भूपतिः
ມີທີ່ຂ້າມນ້ຳອັນສັກສິດ ຊື່ “ສາຣັສວະຕະ” ອັນໃຫ້ສຳເລັດຄວາມປາດຖະໜາທັງປວງແກ່ມະນຸດ. ໃນເຂດສັກສິດຂອງ ຮາຏເກສະວະຣະ ຂໍໃຫ້ພະມະຫາກະສັດນີ້ລົງອາບນ້ຳທີ່ນັ້ນ.
Verse 15
अथ तद्वचनात्सद्यः स गत्वा तत्र सत्वरम् । स्नानात्तीर्थेऽथ संजातस्तत्क्षणात्स कल स्वनः
ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳນັ້ນ ລາວກໍໄປທັນທີດ້ວຍຄວາມຮີບຮ້ອນ. ແລະເມື່ອອາບນ້ຳໃນຕີຣະຖະນັ້ນ ໃນຂະນະນັ້ນເອງ ຖ້ອຍຄຳຂອງລາວກໍກະຈ່າງແຈ້ງສົມບູນ.
Verse 16
तत्प्रभावं सरस्वत्याः स विज्ञाय महीपतिः । श्रद्धया परया युक्तो ध्यायमानः सरस्वतीम्
ພະມະຫາກະສັດໄດ້ຮູ້ເຫັນອຳນາດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ ສະຣັສວະຕີ. ດ້ວຍສັດທາອັນສູງສຸດ ພຣະອົງໄດ້ເລີ່ມພິຈາລະນາສະມາທິຕໍ່ເທວີ ສະຣັສວະຕີ.
Verse 17
ततस्तूर्णं समादाय मृत्तिकां स नदीतटात् । चकार भारतीं देवीं स्वयमेव चतुर्भुजाम्
ຈາກນັ້ນ ພຣະອົງຮີບເອົາດິນເຫນຽວຈາກຝັ່ງນ້ຳ. ແລະພຣະອົງໄດ້ປັ້ນຮູບເທວີ ພາຣະຕີ ດ້ວຍພຣະອົງເອງ ໃຫ້ເປັນຮູບສີ່ພຣະຫັດ.
Verse 18
दधतीं दक्षिणे हस्ते कमलं सुमनोहरम् । अक्षमालां तथान्यस्मिञ्जिततारक वर्चसम्
ພຣະອົງໃຫ້ເທວີຖືດອກບົວອັນງາມຍິ່ງໃນພຣະຫັດຂວາຂ້າງໜຶ່ງ. ແລະໃນພຣະຫັດອື່ນ ຖືສາຍລູກປັດ (ອັກສະມາລາ) ທີ່ສ່ອງປະກາຍເຫນືອດາວ.
Verse 19
कमण्डलुं तथान्यस्मिन्दिव्यवारिप्रपूरितम् । पुस्तकं च तथा वामे सर्वविद्यासमुद्भवम्
ແລ້ວໃນອີກມືໜຶ່ງ ພຣະອົງໄດ້ວາງກະມັນດະລຸ ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນ້ຳທິບ; ແລະໃນມືຊ້າຍຂອງນາງ ມີປຶ້ມ—ແຫຼ່ງກໍ່ເກີດແຫ່ງວິຊາທັງປວງ।
Verse 20
ततो मेध्ये शिलापृष्ठे तां निवेश्य प्रयत्नतः । पूजयामास सद्भक्त्या धूपमाल्पानुलेपनैः
ຈາກນັ້ນ ພຣະອົງໄດ້ວາງນາງຢ່າງລະມັດລະວັງເທິງຜິວຫີນທີ່ສະອາດ; ແລ້ວບູຊາດ້ວຍພັກຕິອັນແທ້—ຖວາຍທູບ ແລະນ້ຳຫອມລະເອີຍງ່າຍໆ।
Verse 21
चकार च स्तुतिं पश्चाच्छ्रद्धापूतेन चेतसा । तदग्रे प्रयतो भूत्वा स्वरेण महता नृपः
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍໃຈທີ່ຖືກຊຳລະໂດຍສັດທາ ກະສັດໄດ້ຢືນຢ່າງສຳລວມຢູ່ຕໍ່ໜ້ານາງ ແລ້ວຂັບສັນລະເສີນເປັນສຽງໃຫຍ່ອັນແຈ້ງຊັດ।
Verse 22
सदसद्देवि यत्किञ्चिद्बन्धमोक्षात्मकं पदम् । तत्सर्वं गुप्तया व्याप्तं त्वया काष्ठं यथाग्निना
ໂອ ເທວີ, ສິ່ງໃດໆທີ່ມີຢູ່—ດີຫຼືຊົ່ວ—ສະພາບໃດໆທີ່ເປັນພັນທະ ຫຼືເປັນໂມກສະ: ທັງໝົດນັ້ນຖືກນາງແຜ່ຊຶມຢູ່ພາຍໃນຢ່າງລຶກລັບ ເຫມືອນໄຟທີ່ຊ່ອນຢູ່ໃນໄມ້।
Verse 23
सर्वस्य सिद्धिरूपेण त्वं जनस्य हृदि स्थिता । वाचारूपेण जिह्वायां ज्योतीरूपेण चक्षुषि
ໃນຮູບແຫ່ງຄວາມສຳເລັດ (ສິດທິ) ນາງສະຖິດຢູ່ໃນດວງໃຈຂອງທຸກຜູ້; ໃນຮູບແຫ່ງວາຈາ ນາງສະຖິດຢູ່ເທິງລີ້ນ; ແລະໃນຮູບແຫ່ງແສງສະຫວ່າງ ນາງສະຖິດຢູ່ໃນດວງຕາ।
Verse 24
भक्तिग्राह्यासि देवेशि त्वमेका भुवनत्रये । शरणागतदीनार्तपरित्राणपरायणे
ໂອ ພຣະເທວີຜູ້ເປັນຈອມເທວະ, ພຣະອົງບັນລຸໄດ້ດ້ວຍພັກຕິພຽງຢ່າງດຽວ; ພຣະອົງເປັນອົງດຽວໃນສາມໂລກ—ມຸ່ງໝັ້ນປົກປ້ອງຜູ້ມາຂໍພຶ່ງພາ, ຜູ້ຍາກຈົນ ແລະຜູ້ທຸກທໍລະມານ.
Verse 25
त्वं कीर्तिस्त्वं धृतिर्मेधा त्वं भक्तिस्त्वं प्रभा स्मृता । त्वं निद्रा त्वं क्षुधा कीर्तिः सर्वभूतनिवासिनी
ພຣະອົງແມ່ນກຽດສັກ; ພຣະອົງແມ່ນຄວາມໝັ້ນຄົງ ແລະປັນຍາ; ພຣະອົງແມ່ນພັກຕິ ແລະຖືກລະລຶກເປັນແສງສະຫວ່າງ. ພຣະອົງແມ່ນການນອນ; ພຣະອົງແມ່ນຄວາມຫິວ; ພຣະອົງແມ່ນຊື່ສຽງ—ຜູ້ສະຖິດໃນສັດທັງປວງ.
Verse 26
तुष्टिः पुष्टिर्वपुः प्रीतिः स्वधा स्वाहा विभावरी । रतिः प्रीतिः क्षितिर्गंगा सत्यं धर्मो मनस्विनी
ໂອ ພຣະເທວີຜູ້ເປັນຈອມເທວະ, ພຣະອົງແມ່ນຄວາມພໍໃຈ ແລະການຫຼ້ຽງດູ; ພຣະອົງແມ່ນຄວາມງາມແຫ່ງຮູບກາຍ ແລະຄວາມຮັກ. ພຣະອົງແມ່ນສະວະທາ (ເຄື່ອງບູຊາແດ່ບັນພະບຸລຸດ) ແລະສະວາຫາ (ເຄື່ອງບູຊາແດ່ເທວະ) ແລະເປັນຄືນ. ພຣະອົງແມ່ນຄວາມລະເລີງ ແລະຄວາມອ່ອນໂຍນ; ພຣະອົງແມ່ນແຜ່ນດິນ ແລະແມ່ນ້ຳຄົງຄາ. ພຣະອົງແມ່ນຄວາມຈິງ ແລະທຳມະ, ແລະເປັນພະລັງໃຈອັນໝັ້ນຄົງມີປັນຍາ.
Verse 27
लज्जा शांतिः स्मृतिर्दक्षा क्षमा गौरी च रोहिणी । सिनीवाली कुहू राका देवमाता दितिस्तथा
ພຣະອົງແມ່ນຄວາມອາຍ ແລະສັນຕິ; ພຣະອົງແມ່ນຄວາມຈື່ຈຳ ແລະຄວາມຊຳນານ; ພຣະອົງແມ່ນຄວາມອົດທົນ. ພຣະອົງແມ່ນເກົາຣີ ແລະໂຣຫິນີ; ພຣະອົງແມ່ນສິນີວາລີ, ຄູຮູ, ແລະຣາກາ (ຂັ້ນຂອງດວງຈັນ), ແລະເປັນເທວະມາຕາ, ພ້ອມທັງດິຕິດ້ວຍ.
Verse 28
ब्रह्माणी विनता लक्ष्मीः कद्रूर्दाक्षायणी शिवा । गायत्री चाथ सावित्री कृषिर्वृष्टिः श्रुतिः कला
ພຣະອົງແມ່ນພຣະນາງພຣະຫມານີ ແລະວິນະຕາ; ພຣະອົງແມ່ນລັກສະມີ ແລະກັດຣູ; ພຣະອົງແມ່ນດາກສາຍະນີ, ຊິວາ. ພຣະອົງແມ່ນກາຍະຕຣີ ແລະສາວິຕຣີດ້ວຍ; ພຣະອົງແມ່ນກະສິກຳ ແລະຝົນ; ພຣະອົງແມ່ນສຣຸຕິ (ຄຳພີທີ່ຖືກເປີດເຜີຍ) ແລະສິລະປະອັນສັກສິດທຸກປະການ.
Verse 29
बलानाडी तुष्टिकाष्ठा रसना च सरस्वती । यत्किञ्चित्त्रिषु लोकेषु बहुत्वाद्यन्न कीर्तितम्
ໂອ ພຣະເທວີ! ເຈົ້າແມ່ນ ບະລານາດີ, ຕຸດສະຕິກາດຖາ, ແລະ ຣະສານາ; ເຈົ້າແມ່ນ ສະຣັສວະຕີ ໂດຍແທ້. ສິ່ງໃດໆໃນໂລກທັງສາມ ເນື່ອງຈາກມີຫຼາຍເກີນ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ອາດເອີ້ນນາມໄດ້ຄົບຖ້ວນ.
Verse 30
इंगितं नेंगितं तच्च तद्रूपं ते सुरेश्वरि । गन्धर्वाः किन्नरा देवाः सिद्धविद्याधरोरगाः
ໂອ ສຸເຣສະວະຣີ ພຣະນາງແຫ່ງເທວະ! ທັງການເຄື່ອນໄຫວ ແລະ ຄວາມນິ່ງສະຫງົບ—ແມ່ນສະພາບນັ້ນເອງ—ເປັນຮູບພຣະອົງຂອງເຈົ້າ. ຄັນທັຣວະ, ຄິນນະຣະ, ເທວະ, ສິດທະ, ວິທະຍາທະຣະ, ນາກາ…
Verse 31
यक्षगुह्यकभूताश्च दैत्या ये च विनायकाः । त्वत्प्रसादेन ते सर्वे संसिद्धिं परमां गताः
ຍັກສະ, ກຸຫຍະກະ, ພູຕະ ແລະ ໄດຕະຍະ, ພ້ອມທັງ ວິນາຍະກະ ທັງຫຼາຍ—ທຸກພວກເຂົາ ໂດຍພຣະກະຣຸນາຂອງເຈົ້າ ໄດ້ບັນລຸຄວາມສຳເລັດອັນສູງສຸດ.
Verse 32
तथान्येऽपि बहुत्वाद्ये न मया परिकीर्तिताः । आराधितास्तु कृच्छ्रेण पूजिताश्च सुविस्तरैः । हरंतु देवताः पापमन्ये त्वं कीर्तिताऽपि च
ອື່ນໆອີກຫຼາຍ ເນື່ອງຈາກມີຈຳນວນຫຼາຍຫຼວງ ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ອາດສັນລະເສີນໄດ້ຄົບຖ້ວນ. ບາງອົງຕ້ອງຖືກບູຊາດ້ວຍຄວາມລຳບາກ ແລະ ຖືກນະມັດສະການດ້ວຍພິທີອັນພິສະດານ. ຂໍໃຫ້ເທວະອື່ນໆຂັບບາບໄປ; ແຕ່ເຈົ້າ—ແມ່ນແຕ່ຖືກສັນລະເສີນ—ກໍຂັບບາບໄດ້ເຊັ່ນກັນ.
Verse 33
एवं स्तुता सा देवेशी भूभुजा तेन भारती । ययौ प्रत्यक्षतां तूर्णं प्राह चेदं सुहर्षिता
ເມື່ອຖືກກະສັດນັ້ນສັນລະເສີນດັ່ງນີ້ ພຣະເທວີເຈົ້າແຫ່ງເທວະ—ພຣະນາງພາຣະຕີ—ກໍປາກົດໃຫ້ເຫັນຕໍ່ໜ້າຢ່າງວ່ອງໄວ ແລະ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ໄດ້ກ່າວຄຳນີ້ວ່າ:
Verse 34
सरस्वत्युवाच । स्तोत्रेणानेन भूपाल भक्त्या सुस्थिरया सदा । परितुष्टास्मि तेनाशु वरं वृणु यथेप्सितम्
ນາງສະຣັສວະຕີ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ, ໂດຍບົດສັນລະເສີນນີ້ ແລະ ດ້ວຍຄວາມສັດທາອັນໝັ້ນຄົງຂອງທ່ານ ຂ້າພະເຈົ້າພໍໃຈຢ່າງຍິ່ງ. ຈົ່ງເລືອກພອນຕາມປາຖະໜາໂດຍໄວ.
Verse 35
राजोवाच । अद्यप्रभृति मद्वाक्यात्त्वया स्थेयमसंशयम् । अत्रार्चायां त्रिलोकेस्मि न्यावत्कीर्तिर्मम स्थिरा
ພະຣາຊາ ກ່າວວ່າ: ນັບແຕ່ມື້ນີ້ໄປ ດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາຂອງຂ້າ ທ່ານຈົ່ງພໍານັກຢູ່ທີ່ນີ້ໂດຍບໍ່ສົງໄສ—ຢູ່ໃນຮູບບູຊາອັນສັກສິດນີ້—ຕະຫຼອດສາມໂລກ ຕາບໃດທີ່ກຽດຊື່ຂອງຂ້າຍັງມັ້ນຄົງ.
Verse 36
यस्त्वामाराधयेत्सम्यगत्रस्थां मन्निमित्ततः । भक्त्यानुरूपमेवाशु तस्मै देयं त्वया हि तत्
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ທີ່ບູຊາທ່ານຢ່າງຖືກຕ້ອງຢູ່ທີ່ນີ້ ເພື່ອເປັນເກຍດແກ່ຂ້າ, ຂໍໃຫ້ທ່ານປະທານພອນໃຫ້ເຂົາໂດຍໄວ ຕາມຄວາມເໝາະສົມແຫ່ງສັດທາຂອງເຂົາ.
Verse 37
सरस्वत्युवाच । यो मामत्र स्थितां नित्यं स्नात्वाऽत्र सलिले शुभे । अष्टम्यां च चतुर्दश्यां पूजयिष्यति मानवः
ນາງສະຣັສວະຕີ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດອາບນ້ໍາທຸກມື້ໃນນ້ໍາອັນເປັນມົງຄຸນທີ່ນີ້ ແລ້ວບູຊາຂ້າພະເຈົ້າຜູ້ສະຖິດຢູ່ແຫ່ງນີ້—ໂດຍພິເສດໃນວັນທີ 8 ແລະ ວັນທີ 14 ຕາມຈັນທະປະຕິທິນ—
Verse 38
तस्याहं वांछितान्कामान्संप्रदास्यामि पार्थिव । सूत उवाच । एवं तत्र स्थिता देवी स्वयमेव सरस्वती
ໂອ ພະຣາຊາ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະປະທານຄວາມປາຖະໜາທີ່ເຂົາປະສົງໃຫ້ສໍາເລັດ. ສູຕະ ກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ພຣະເທວີສະຣັສວະຕີໂດຍພຣະອົງເອງ ໄດ້ສະຖິດຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 39
ततःप्रभृति लोकानां हिताय परमेश्वरी । अष्टम्यां च चतुर्दश्यामुपवासपरायणः
ນັບແຕ່ນັ້ນໄປ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ໂລກທັງປວງ ພຣະເທວີສູງສຸດໄດ້ວາງວັດຕະນີ້: ໃນວັນອັດຖະມີ ແລະ ຈະຕຸຣະດະສີ ຄວນອຸທິດໃຈໃນການອົດອາຫານ.
Verse 40
यस्तां पूजयते मर्त्यः श्वेतपुष्पानुलेपनैः । स स्याद्वाग्ग्मी सुमेधावी सदा जन्मनिजन्मनि
ຜູ້ໃດເປັນມະນຸດ ບູຊານາງດ້ວຍດອກໄມ້ສີຂາວ ແລະ ນ້ຳຫອມທາກາຍ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ມີວາຈາໄພຣະ ແລະ ປັນຍາແຫຼມຄົມ ທຸກຊາດທຸກຊາດ.
Verse 41
सरस्वत्याः प्रसादेन जायमानः पुनःपुनः । अन्वयेऽपि न तस्यैव कश्चिन्मूर्खः प्रजायते
ໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງນາງສະຣັສວະຕີ ແມ່ນແຕ່ເກີດຊ້ຳໆຫຼາຍເທື່ອ ໃນສາຍຕະກູນຂອງຜູ້ນັ້ນ ກໍບໍ່ມີຄົນໂງ່ເກີດຂຶ້ນເລີຍ.
Verse 42
यो धर्मश्रवणं तस्याः पुरतः कुरुते नरः । स नूनं वसति स्वर्गे तत्प्रभावाद्युगत्रयम्
ຜູ້ໃດເປັນຊາຍ ກະທຳການຟັງທຳມະຢູ່ຕໍ່ໜ້ານາງ ຜູ້ນັ້ນແນ່ນອນຈະພັກອາໄສໃນສະຫວັນ ໂດຍອຳນາດນັ້ນ ຕະຫຼອດສາມຍຸກ.
Verse 43
विद्यादानं नरो यश्च तस्या ह्यायतने सदा । करोति श्रद्धया युक्तः सोऽश्वमेधफलं लभेत्
ຜູ້ໃດເປັນຄົນ ມີສັດທາແນ່ນອນ ແລະ ກະທຳ “ທານແຫ່ງວິຊາ” ຢູ່ໃນສະຖານສັກສິດຂອງນາງເປັນນິດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນບຸນເທົ່າກັບພິທີອັສວະເມດະ.
Verse 44
यो यच्छति द्विजेन्द्राय धर्मशास्त्रसमुद्भवम् । पुस्तकं वाजिमेधस्य स समग्रं फलं लभेत्
ຜູ້ໃດຖວາຍປຶ້ມອັນເກີດຈາກປະເພນີທັມມະສາດ ແດ່ພຣະພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນຄົບຖ້ວນແຫ່ງຍັດຍາວາຊິເມດະ।
Verse 458
यो वेदाध्ययनं तस्याः करोति पुरतः स्थितः । सोऽग्निष्टोमस्य यज्ञस्य कृत्स्नं फलमवाप्नुयात्
ຜູ້ໃດຢືນຢູ່ໃນພຣະພັກຂອງນາງ ແລ້ວສວດແລະສຶກສາພຣະເວດ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນຄົບຖ້ວນແຫ່ງຍັດຍາອັກນິດໂຕມະ।