Adhyaya 43
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 43

Adhyaya 43

ບົດ 43 ເປັນການສົນທະນາທາງທິດສະດີ–ຈັນຍາບັນ ຢ່າງກະຊັບ ໃນບ່ອນທີ່ເປັນ tīrtha ອັນບໍລິສຸດ ເຊິ່ງຖືກພັນລະນາວ່າເປັນທີ່ພຶ່ງພາຕາມທຳມະ. ເມນະກາ ເຂົ້າໄປຫາພຣາຫມະນ–ນັກບຳເນັດ ແລະບອກວ່ານາງເປັນໜຶ່ງໃນນາງຟ້າຜູ້ຢູ່ໃນກຸ່ມ divaukasaṃ veśyāḥ ພ້ອມທັງເຜີຍຄວາມປາຖະໜາ. ນາງກ່າວວ່ານັກບຳເນັດຄ້າຍກັບກາມະເທວ ແລະອະທິບາຍອາການສັ່ນໄຫວທາງກາຍ–ໃຈຈາກຄວາມຫຼົງໄຫຼ. ນາງພະຍາຍາມກົດດັນດ້ວຍທາງເລືອກບັງຄັບ: ຖ້າບໍ່ຮັບນາງ ນາງຈະຕາຍ ແລະເຂົາຈະຖືກຕຳນິດເພາະບາບທຳຮ້າຍຜູ້ຍິງ. ນັກບຳເນັດຕອບກັບດ້ວຍການປົກປ້ອງວິໄນຂອງວຣະຕະ: ຕົນແລະຄະນະເປັນຜູ້ຖືວຣະຕະ ອຸທິດໃຫ້ພຣະສິວະ ແລະຮັກສາ brahmacarya. ເຂົາກ່າວວ່າ brahmacarya ແມ່ນຮາກຖານຂອງວຣະຕະທັງປວງ ໂດຍສະເພາະສຳລັບຜູ້ນັບຖືພຣະສິວະ; ແມ່ນແຕ່ການບຳເນັດຫນັກໜ່ວງກໍອາດຖືກລົບລ້າງໂດຍການຮ່ວມເພດພຽງຄັ້ງດຽວສຳລັບຜູ້ປະຕິບັດສາຍ Pāśupata. ເຂົາຍັງຈັດວ່າການຄົບຫາ—ການແຕະຕ້ອງ, ຢູ່ໃກ້ຊິດດົນ, ແມ່ນແຕ່ການສົນທະນາ—ລ້ວນມີຄວາມສ່ຽງຕໍ່ຈັນຍາບັນ ເພື່ອຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດຂອງວຣະຕະ ບໍ່ແມ່ນການຕຳນິຄົນ. ທ້າຍສຸດ ເຂົາສັ່ງໃຫ້ນາງອອກໄປໄວໆ ໄປຫາສິ່ງທີ່ນາງປາຖະໜາຢູ່ບ່ອນອື່ນ ເພື່ອຮັກສາວິໄນຂອງນັກບຳເນັດ ແລະບັນຍາກາດທາງທຳມະຂອງ tīrtha.

Shlokas

Verse 1

। मेनकोवाच । अन्यास्ता नायिका विप्र यासां धर्मस्त्वयोदितः । स्वेच्छाचारविहारिण्यो वयं वेश्या दिवौकसाम्

ເມນະກາກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣາຫມັນ, ນາງເອກອື່ນໆເຫຼົ່ານັ້ນ ທີ່ເຈົ້າໄດ້ກ່າວເຖິງທຳມະວິນັຍຂອງນາງ ແຕກຕ່າງຈາກພວກເຮົາ. ພວກເຮົາເດີນທາງຕາມໃຈປາຖະໜາ; ເຮົາແມ່ນນາງຄະນິກາຂອງເທວະດາແຫ່ງສະຫວັນ»។

Verse 2

स त्वं वद महाभाग कस्माद्देशात्समागतः । मम चित्तहरो वापि तीर्थे धर्मिष्ठसंश्रये

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາຍິ່ງ, ຈົ່ງບອກຂ້ອຍເຖີດ: ເຈົ້າມາຈາກແດນໃດ? ແລະເປັນເຫດໃດເຈົ້າຈຶ່ງຊິງໃຈຂ້ອຍ ຢູ່ທີ່ຕີຣະຖະນີ້—ທີ່ພຶ່ງພາຂອງຜູ້ຖືທຳມະຢ່າງຍິ່ງ?

Verse 3

त्वां दृष्ट्वाहं महाभाग कामदेव समाकृतिम् । पुलकांचितसर्वांगी कामबाणप्रपीडिता

ເມື່ອເຫັນທ່ານ ໂອ ຜູ້ມີບຸນວາສນາ ຜູ້ມີຮູບຄ້າຍກາມເທວາ ຂ້າພະເຈົ້າສັ່ນສະເທືອນທົ່ວກາຍ ຂົນລຸກ ຖືກລູກສອນແຫ່ງກາມທຳລາຍໃຈ।

Verse 4

तस्माद्भजस्व मां रक्तां नो चेद्यास्यामि संक्षयम् । कामबाणप्रदग्धा वै पुरोऽपि तव तापस । ततः स्त्रीवधपापेन लिप्यसे त्वं न संशयः

ດັ່ງນັ້ນ ຂໍທ່ານຈົ່ງຮັບຂ້າພະເຈົ້າ ຜູ້ໄໝ້ລຸກດ້ວຍກາມ; ຖ້າບໍ່ແລ້ວ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຊຸດໂຊມສູນສິ້ນ. ຖືກລູກສອນແຫ່ງກາມເຜົາໄໝ້ ຂ້າພະເຈົ້າຈະຕາຍຕໍ່ໜ້າທ່ານ ໂອ ນັກບຳເນັດ; ແລ້ວທ່ານຈະຖືກມົນທິນດ້ວຍບາບຂ້າຍິງ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।

Verse 5

तापस उवाच । वयं व्रतधराः सुभ्रु ब्रह्मचर्यपरायणाः । मूर्खाः कामविधौ भद्रे निरताः शिवशासने

ນັກບຳເນັດກ່າວວ່າ: “ໂອ ນາງຄິ້ວງາມ, ພວກເຮົາເປັນຜູ້ຖືວຣະຕະ ແລະອຸທິດໃຈໃນພຣະຫມະຈັນຍະ. ໃນທາງແຫ່ງກາມ, ໂອ ນາງຜູ້ອ່ອນໂຍນ, ພວກເຮົາເຫມືອນຄົນບໍ່ຮູ້; ແຕ່ພວກເຮົາມັ່ນຄົງໃນວິໄນຂອງພຣະສິວະ.”

Verse 6

सर्वेषां व्रतिनां मूलं ब्रह्मचर्यमुदाहृतम् । विशेषाच्छिवभक्तानामेवं भूयो विधास्यसि

ພຣະຫມະຈັນຍະຖືກປະກາດວ່າເປັນຮາກຖານຂອງວຣະຕະທັງປວງ—ໂດຍສະເພາະສຳລັບຜູ້ພັກດີຕໍ່ພຣະສິວະ. ດັ່ງນັ້ນ ຢ່າເຮັດແບບນີ້ອີກເລີຍ.

Verse 7

अपि वर्षशतं साग्रं यत्तपः कुरुते व्रती । सकृत्स्त्रीसंगमान्नाशं याति पाशुपतस्य च

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຖືວຣະຕະຈະບຳເນັດຕະປະສະຍາເຕັມຮ້ອຍປີແລະເກີນກໍຕາມ, ພຽງແຕ່ຄັ້ງດຽວທີ່ຮ່ວມສຳພັນກັບຍິງ ກໍນຳໄປສູ່ຄວາມພິນາດ—ແມ່ນແຕ່ໃນທາງປາສຸປະຕະກໍດຽວກັນ.

Verse 8

मां च पाशुपतं लुब्धा कस्मात्त्वं भीरु भाषसे । ईदृक्पापतमं कर्म गर्हितं शिवशासने

ໂອ ຜູ້ຂີ້ຢ້ານເອີຍ, ເຈົ້າເວົ້າຢ່າງນີ້ເພາະຄວາມໂລບ ຈະລໍ້ລວງທັງຂ້າ ແລະຜູ້ຖືວຣະຕະປາຊຸປະຕະຫຼື? ກຳກັບອັນບາບຫນັກຢ່າງນີ້ ຖືກຕຳນິໃນພຣະບັນຍັດຂອງພຣະສິວະ.

Verse 9

यः स्त्रीं भजति पापात्मा वृथा पाशुपतव्रती । सोऽतीतान्दश चाधाय पुरुषान्नरके पचेत्

ຜູ້ຊາຍບາບຜູ້ໃດ ແມ່ນແຕ່ອ້າງວ່າຖືວຣະຕະປາຊຸປະຕະ ແຕ່ກັບໄປຄົບຫາຍິງດ້ວຍຄວາມຫຼອກລວງອັນໄຮ້ຄ່າ, ຜູ້ນັ້ນຫຼັງຈາກລາກຜູ້ອື່ນລົງໄປອີກສິບຄົນ ຈະຖືກຕົ້ມຢູ່ໃນນະລົກ.

Verse 10

आस्तां तावत्समा संगं संस्पर्शं च वरानने । संभाषमपि पापाय स्त्रीभिः पाशुपतस्य च

ໂອ ນາງຜູ້ໜ້າງາມເອີຍ, ຢ່າວ່າແຕ່ການຄົບຄືນດົນ ແລະການສຳຜັດກາຍເລີຍ; ແມ່ນແຕ່ການເວົ້າຈາກັບຍິງ ກໍເປັນເຫດໃຫ້ເກີດບາບ ສຳລັບຜູ້ຖືວິໄນປາຊຸປະຕະ.

Verse 11

तस्माद् द्रुततरं गच्छ स्थानादस्माद्वरांगने । यत्रावाप्स्यसि चाभीष्टं तत्र त्वं गन्तुमर्हसि

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ນາງຜູ້ອວຍວະງາມເອີຍ, ຈົ່ງອອກໄປຈາກບ່ອນນີ້ໃຫ້ໄວຍິ່ງຂຶ້ນ. ໄປບ່ອນທີ່ເຈົ້າຈະໄດ້ສິ່ງທີ່ປາດຖະໜາ; ທີ່ນັ້ນແຫຼະເຈົ້າຄວນໄປ.