
ບົດນີ້ເປັນການອະທິບາຍທັງດ້ານທຳມະ ແລະ ຂັ້ນຕອນພິທີ ຢູ່ໃນລຳດັບການສົນທະນາ. ສູຕະຍືນຢັນຄຸນຄ່າຂອງການຖືວຣະຕະເຊັ່ນ ສິວະຣາຕຣີ ສຳລັບຜູ້ປາຖະໜາຜົນດີທັງ “ສອງໂລກ”. ອານຣະຕະ (Ānarta) ຂໍໃຫ້ເລົ່າຢ່າງຄົບຖ້ວນເຖິງການປາກົດຂອງ ສິດເທສະວະຣະ (Siddheśvara) ຫຼັງຈາກໄດ້ຟັງຄຳສັນລະເສີນທີ່ເກີ່ຍວກັບ ສິວະຣາຕຣີ ແລະ ມັງກະເນສະວະຣະ (Maṅkaṇeśvara) ມາແລ້ວ. ພາຣຕຣິຍັດຍະ (Bhartṛyajña) ຕອບໂດຍເນັ້ນຜົນທີ່ໄດ້ຈາກການພົບພາສິດເທສະວະຣະ ພ້ອມຍົກແນວຄິດເລື່ອງອຳນາດກະສັດສາກົນ (cakravartitva) ແລະແນະນຳພິທີທານ “ຕຸລາ-ປຸຣຸສະ” (Tulā-Puruṣa) ອັນໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນ. ຈາກນັ້ນອະທິບາຍວິທີປະຕິບັດ: ເລືອກເວລາມົງຄຸນ (ຄຣາສ, ວັນຕາເວັນຢືນ, ວັນກາງວັນ-ກາງຄືນເທົ່າກັນ), ສ້າງມັນດະປະ ແລະ ແທ່ນບູຊາ, ເລືອກພຣາຫມັນຜູ້ຄວນຮັບ ແລະແຈກຈ່າຍທານຕາມຄວາມເໝາະສົມ. ຕິດຕັ້ງຕຸລາ (ຄັນຊັ່ງ) ມີເສົາເຮັດຈາກໄມ້ມົງຄຸນຕາມທີ່ກຳນົດ ແລະອັນເຊີນ “ຕຸລາ” ເປັນຫຼັກການສັກສິດ. ຜູ້ໃຫ້ທານຊັ່ງຕົນເອງກັບຄຳ, ເງິນ ຫຼື ຂອງທີ່ປາຖະໜາຈະຖວາຍ ແລ້ວຖວາຍພ້ອມນ້ຳ ແລະ ເມັດງາຕາມວິນັຍ. ຟະລະສຣຸຕິກ່າວວ່າ ບາບກຳທີ່ສະສົມຈະຖືກທຳລາຍຕາມສັດສ່ວນຂອງທານ, ໄດ້ຮັບການຄຸ້ມຄອງຈາກໄພພິບັດ, ແລະເມື່ອຖວາຍຕໍ່ໜ້າສິດເທສະວະຣະ ບຸນຈະເພີ່ມພູນເຖິງ “ພັນເທົ່າ”. ທ້າຍບົດຍືນຢັນຄວາມສັກສິດຮວມຂອງກະເສດຕຣະນີ້—ມີຕີຣຖະ ແລະ ສະຖານບູຊາຫຼາຍຢ່າງຮວມຢູ່ບ່ອນດຽວ—ແລະການເຫັນ, ການສຳຜັດ, ການນະມັດສະການສິດເທສະວະຣະ ໃຫ້ຜົນດີຄົບຖ້ວນ។
Verse 1
सूत उवाच । तस्मादेषा महाराज शिवरात्रिर्विपश्चिता । कर्तव्या पुरुषेणात्र लोकद्वयमभीप्सुना
ສູຕະ ກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ພະມະຫາຣາຊາ, ການຖືວຣະຕະສິວະຣາຕຣີ (Śivarātri) ອັນມີປັນຍານີ້ ຄວນໃຫ້ບຸລຸດໃນໂລກນີ້ປະຕິບັດແທ້ ເພື່ອປາຖະໜາຄວາມຜາສຸກແຫ່ງສອງໂລກ (ໂລກນີ້ ແລະ ໂລກໜ້າ).
Verse 2
आनर्त उवाच । मंकणेश्वरमाहात्म्यं मया विस्तरतः श्रुतम् । शिवरात्रिसमोपेतं यत्त्वया परिकीर्तितम्
ອານັຣຕະ ກ່າວວ່າ: ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຟັງຢ່າງລະອຽດ ຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ ມັງກະເນສະວະຣະ (Maṅkaṇeśvara) ຕາມທີ່ທ່ານໄດ້ກ່າວສັນລະເສີນ—ພ້ອມກັບການຖືສິວະຣາຕຣີ (Śivarātri) ດ້ວຍ.
Verse 3
सांप्रतं वद मे कृत्स्नं सिद्धेश्वरसमुद्भवम् । विस्तरेण महाभाग परं कौतूहलं हि मे
ບັດນີ້ ຂໍທ່ານເວົ້າໃຫ້ຄົບຖ້ວນເຖິງກຳເນີດຂອງ ສິດເທສະວະຣະ ຢ່າງລະອຽດ ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາ ເພາະຂ້ອຍຢາກຮູ້ຢ່າງຍິ່ງ।
Verse 4
भर्तृयज्ञ उवाच । सिद्धेश्वर इति ख्यातो महादेवो महीपते । तस्योत्पत्तिस्त्वया पूर्वं श्रुतात्र वदतो मम
ພະຣະຕຣິຍະຍັຍນະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາແຫ່ງແຜ່ນດິນ, ພຣະມະຫາເທວະ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໃນນາມ ‘ສິດເທສະວະຣະ’ ຢູ່ທີ່ນີ້. ກຳເນີດຂອງພຣະອົງ ທ່ານເຄີຍໄດ້ຍິນມາແລ້ວ; ແຕ່ຈົ່ງຟັງເມື່ອຂ້ອຍຈະເລົ່າອີກຄັ້ງ।
Verse 5
सांप्रतं तत्फलं वच्मि तस्मिन्दृष्टे तु दानजम् । यत्फलं जायते नॄणां चक्रवर्तित्व संभवम्
ບັດນີ້ ຂ້ອຍຈະປະກາດຜົນບຸນຂອງນັ້ນ: ເມື່ອໄດ້ເຫັນສະຖານທີ່ສັກສິດນັ້ນແລ້ວ ການໃຫ້ທານຍ່ອມເກີດບຸນ. ຈາກບຸນນັ້ນ ມະນຸດຍ່ອມມີໂອກາດບັນລຸສະຖານະຈັກກະວັດຕິນ।
Verse 6
तुलापुरुषदानं च तत्र राजन्प्रशश्यते । य इच्छेच्चक्रवर्तित्वं समस्ते धरणीतले
ໂອ ພະຣາຊາ, ທີ່ນັ້ນ ທານທີ່ເອີ້ນວ່າ ‘ຕຸລາປຸຣຸສະ-ທານ’ ຖືກສັນລະເສີນເປັນພິເສດ—ສຳລັບຜູ້ໃດທີ່ປາຖະໜາອຳນາດຈັກກະວັດຕິນເໜືອແຜ່ນດິນທັງປວງ।
Verse 7
आनर्त उवाच । तुलापुरुषदानस्य यो विधिः परिकीर्तितः । तं मे सर्वं समाचक्ष्व विस्तरेण महामुने
ອານັຣຕະ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ມະຫາມຸນີ, ຂໍທ່ານຈົ່ງອະທິບາຍໃຫ້ຂ້ອຍຮູ້ທັງໝົດ ຢ່າງລະອຽດ ເຖິງພິທີການທີ່ຖືກປະກາດສຳລັບ ຕຸລາປຸຣຸສະ-ທານ.»
Verse 8
भर्तृयज्ञ उवाच । चंद्रसूर्योपरागे वा अयने विषुवे तथा । तीर्थे वा पुरुषश्रेष्ठ तुलापुरुषसंभवम्
ພະຣະຕຣິຍະຍັຍນາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບຸລຸດ, ພິທີ ຕຸລາປຸຣຸສະ ອາດປະກອບໄດ້ ໃນຍາມຈັນທຣະຄາດ ຫຼື ສຸຣະຄາດ, ໃນອະຍະນະ, ໃນວິສຸວະ, ຫຼື ທີ່ຕີຣຖະອັນສັກສິດ»។
Verse 9
प्रशंसंति विधिं सम्यक्प्राप्ते वा चेंदुसंक्षये । ब्राह्मणानां सुदांतानामनुष्ठानवतां सताम्
ເມື່ອເວລາຈັນທຣະຫຼຸດຖອຍ ຫຼື ເວລາຄາດມາຮອດ, ວິທີປະກອບອັນຖືກຕ້ອງນັ້ນ ຖືກສັນລະເສີນເປັນພິເສດ—ໃຫ້ປະຕິບັດກັບພຣາຫມັນຜູ້ມີວິໄນດີ, ມີຄຸນທຳ, ແລະ ໝັ້ນຄົງໃນວຣະຕະອັນສັກສິດ।
Verse 10
वेदाध्ययनयुक्तानां निर्दोषाणां च पार्थिव । विभज्य स भवेद्देयो नैकस्य च कथंचन
ໂອ ພະຣາຊາ, ທານນັ້ນຄວນໃຫ້ແກ່ຜູ້ທີ່ປະກອບການສຶກສາພຣະເວດ ແລະ ບໍ່ມີມົນທິນ; ຈົ່ງແບ່ງປັນໃຫ້ຫຼາຍຄົນ—ຢ່າໃຫ້ແກ່ຄົນດຽວເດັດຂາດ।
Verse 12
शुचौ देशे समे पुण्ये पूर्वोत्तरप्लवे शुभे । मंडपं कारयेद्विद्वान्रम्यं ष़ोशहस्तकम् । तन्मध्ये कारयेद्वेदिं चतुर्हस्त प्रमाणतः । यजमानस्य हस्तेन हस्तैकेन समुच्छ्रिताम्
ໃນສະຖານທີ່ບໍລິສຸດ ຮາບພຽງ ແລະ ເປັນມົນຄຸນ—ເທິງພື້ນດິນອັນເປັນສິຣິມົງຄຸນທີ່ລາດໄປທາງຕາເວັນອອກ ຫຼື ທາງເໜືອ—ນັກຮູ້ຄວນໃຫ້ສ້າງມັນດະປະອັນງາມ ຍາວ 16 ສອກ. ກາງນັ້ນໃຫ້ສ້າງເວທີບູຊາ 4 ສອກ ແລະ ຍົກສູງ 1 ສອກ ຕາມມືຂອງຜູ້ປະກອບຍັຍນະ (ຍະຊະມານ).
Verse 14
चतुर्हस्तानि कुण्डानि चतुर्दिक्षु प्रकल्पयेत । एकहस्तप्रमाणानि आयामव्यासविस्तरात् । ऐशान्यामपरां वेदिं हस्तमात्रां न्यसेच्छुभाम् । रत्निमात्रोत्थितां चैव ग्रहांस्तत्र प्रकल्पयेत्
ໃຫ້ຈັດຕັ້ງຄຸນດະ (ຫຼຸມໄຟ) ຂະໜາດ 4 ສອກ ໃນທິດທັງສີ່; ແຕ່ລະຄຸນດະໃຫ້ມີມາດຕາ 1 ສອກ ໃນຄວາມຍາວ ຄວາມກວ້າງ ແລະ ຄວາມແຜ່. ທາງອີສານ (ຕາເວັນອອກເໜືອ) ໃຫ້ວາງເວທີອັນມົງຄຸນອີກອັນ ຂະໜາດ 1 ສອກ; ແລ້ວຈັດຕັ້ງກຣະຫະ (ອຸປະກອນຮອງພິທີ) ໃຫ້ສູງເທົ່າ 1 ຄືບ।
Verse 15
युग्मांश्च ऋत्विजः कार्याश्चतुर्दिक्षु यथाक्रमम् । बह्वृचोऽध्वर्यश्चैव च्छंदोगाथर्वणावपि
ຄວນແຕ່ງຕັ້ງພຣະປະໂຣຫິດເປັນຄູ່ໆ ຢູ່ທິດທັງສີ່ຕາມລຳດັບ ຄື ພວກບາຫວຣິຈ (ພຣະສາດຣິກເວດ), ອັດວາຣະຍຸ (ຍະຊຸຣເວດ), ແລະທັງຈັນໂດກາ ກັບອະຖະວະນາ ດ້ວຍ.
Verse 16
तूष्णीं तु देवताहोमस्तैः कार्यः सुसमाहितैः । तल्लिंगैर्नृपतेमंत्रैः स्वशक्त्या जप एव च
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພຣະປະໂຣຫິດເຫຼົ່ານັ້ນຈົ່ງມີສະມາທິແນ່ວແນ່ ແລະກະທຳການຫອມບູຊາແດ່ເທວະດາໃນຄວາມສງົບ. ໂອ ພຣະຣາຊາ, ຈົ່ງກະທຳຊະປະ (japa) ຕາມກຳລັງ ໂດຍໃຊ້ມັນຕຣາທີ່ມີເຄື່ອງໝາຍອັນຖືກຕ້ອງ (liṅga).
Verse 17
एकहस्तप्रविष्टं तु चतुर्हस्तोच्छ्रितं तथा । स्तंभद्वयं तु कर्तव्यं वेदियाम्योत्तरे स्थितम्
ຄວນປັກເສົາໃຫ້ຈົມລົງໃນດິນ 1 ຫັດຖະ ແລະຍົກໃຫ້ສູງ 4 ຫັດຖະ. ຈົ່ງສ້າງເສົາສອງຕົ້ນ ຕັ້ງຢູ່ທາງໃຕ້ ແລະທາງເໜືອຂອງແທ່ນບູຊາ.
Verse 18
तन्मध्ये सुशुभं काष्ठं स्तंभजात्यं दृढं न्यसेत् । चन्दनः खदिरो वाथ बिल्वोवाऽश्वत्थ एव वा
ລະຫວ່າງເສົາທັງສອງ ຈົ່ງວາງໄມ້ອັນງາມ ແລະແຂງແຮງ ທີ່ເໝາະສົມເປັນເສົາໃຫ້ໝັ້ນຄົງ—ຈະເປັນໄມ້ຈັນ, ໄມ້ຂະດິຣະ, ໄມ້ບິລວະ, ຫຼືໄມ້ອັດສະວັດຖະ ກໍໄດ້.
Verse 19
तिंदुको देवदारुर्वा श्रीपर्णी वा वटोऽथवा । अष्टौ वृक्षाः शुभाः शस्ताः स्तंभार्थं नृपसत्तम्
ຫຼືຈະເປັນໄມ້ຕິນດຸກະ, ໄມ້ເທວະດາຣຸ, ໄມ້ສຣີປັນນີ, ຫຼືໄມ້ວະຕະ (ໄມ້ໄຊ) ກໍໄດ້. ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ໄມ້ທັງແປດຊະນິດນີ້ເປັນມົງຄຸນ ແລະຖືກສັນລະເສີນສຳລັບການເຮັດເສົາ.
Verse 20
शिक्यद्वय समोपेतां तन्मध्ये विन्यसेत्तुलाम् । स्नातः शुक्लांबरधरः शुक्लमाल्यानुलेपनः
ໃຫ້ວາງຕູລາ (ຕາຊັ່ງ) ໄວ້ກາງ ພ້ອມສາຍຫ້ອຍສອງຂ້າງ. ຫຼັງອາບນ້ຳແລ້ວ ໃຫ້ນຸ່ງຜ້າຂາວ ແລະປະດັບດ້ວຍພວງມາລາຂາວ ພ້ອມທານ້ຳຫອມ.
Verse 21
पूरयित्वा समंताच्च लोकपालान्यथाक्रमम् । स्तंभान्संपूजयत्पश्चाद्गन्धमाल्यानुलेपनैः
ເມື່ອຖວາຍບູຊາຮອບດ້ານແກ່ລົກປາລາຕາມລຳດັບແລ້ວ ຈຶ່ງບູຊາເສົາທັງຫຼາຍດ້ວຍກິ່ນຫອມ ພວງມາລາ ແລະນ້ຳມັນທາ.
Verse 22
तुलां च पार्थिवश्रेष्ठ पुण्याहं च प्रकीर्तयेत् । यजमानो निजैः सर्वैरायुधैः कायसंस्थितैः
ແລະໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ ຄວນປະກາດພິທີຕູລາ ແລະສວດ «ປຸນຍາຫະ» ອັນເປັນມົງຄຸນ. ຜູ້ບູຊາ (ຍະຊະມານ) ຄວນຢູ່ພ້ອມອາວຸດຂອງຕົນທັງໝົດ ທີ່ພົບພາຢູ່ກັບກາຍ.
Verse 23
पश्चिमां दिशमास्थाय प्राङ्मुखः श्रद्धयाऽन्वितः । कृतांजलिपुटो भूत्वा इमं मंत्रमुदीरयेत्
ໃຫ້ຢືນຢູ່ທາງທິດຕາເວັນຕົກ ຫັນໜ້າໄປທາງທິດຕາເວັນອອກ ດ້ວຍສັດທາອັນເຕັມປ່ຽມ ແລະປະນົມມືເປັນອັນຈະລິ ແລ້ວສວດມັນຕຣານີ້.
Verse 24
ब्रह्मणो दुहिता नित्यं सत्यं परममाश्रिता । काश्यपी गोत्रतश्चैव नामतो विश्रुता तुला
ຕູລາ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໂດຍນາມ ເປັນທິດານິລັນດອນຂອງພຣະພຣະຫມາ ຕັ້ງມັ່ນໃນສັດຈະອັນສູງສຸດ ແລະສືບສາຍຕະກູນກາສຍະປະ.
Verse 25
त्वं तुले सत्यनामासि स्वभीष्टं चात्मनः शुभम् । करिष्यामि प्रसादं मे सांनिध्यं कुरु सांप्रतम्
ໂອ ຕຸລາ ເຈົ້າມີນາມວ່າ «ສັດຈະ». ຂໍໃຫ້ຄວາມປາດຖະນາອັນດີງາມທີ່ສົມຄວນແກ່ຂ້າພະເຈົ້າສຳເລັດ. ຂ້າພະເຈົ້າຈະກະທຳພິທີບູຊານີ້—ຂໍເຈົ້າເມດຕາ ແລະສະຖິດຢູ່ນີ້ໃນບັດນີ້.
Verse 26
ततस्तस्यां समारुह्य स्वशक्त्या यत्समाहृतम् । दानार्थं पूर्वमायोज्यं शिक्येन्यस्मिन्नरोत्तम
ແລ້ວຈຶ່ງຂຶ້ນໄປເທິງຕາຊັ່ງນັ້ນ; ສິ່ງໃດທີ່ເກັບກໍາໄດ້ຕາມກໍາລັງຂອງຕົນ ຄວນຈັດໃຫ້ເປັນຂອງທານກ່ອນ ໃສ່ໃນຖົງຫ້ອຍ—ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນມະນຸດ—ໃນຕາຊັ່ງນັ້ນ.
Verse 27
सुवर्णं रजतं वाऽथ वस्त्रं चान्यदभीप्सितम् । यावत्साम्यं भवेद्राजन्नात्मनोऽभ्यधिकं च वा
ຄໍາ ຫຼື ເງິນ, ເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມ ຫຼື ຂອງທານອື່ນທີ່ປາດຖະນາ ຄວນຖວາຍ—ໂອ ພະຣາຊາ—ຈົນກວ່າຈະເທົ່ານ້ໍາໜັກຂອງຕົນ ຫຼື ເກີນກວ່ານັ້ນດ້ວຍ.
Verse 28
ततोऽभीष्टां समासाद्य देवतां शिक्यमाश्रितः । उदकं जलमध्ये च तदर्थं प्रक्षिपेद्द्रुतम्
ແລ້ວເຂົ້າໄປໃກ້ເທວະດາທີ່ປາດຖະນາ ແລະອາໄສຖົງຫ້ອຍ (ຕາຊັ່ງທີ່ແຂວນ) ຈຶ່ງຄວນໂຍນນ້ໍາບູຊາລົງໃນກາງນ້ໍາໂດຍໄວ ເພື່ອພິທີນັ້ນ.
Verse 29
सतिलं सहिरण्यं च साक्षतं विधिपूर्वकम् । अवतीर्य ततः सर्वं ब्राह्मणेभ्यो निवेदयेत्
ພ້ອມດ້ວຍງາ, ພ້ອມດ້ວຍຄໍາ, ແລະພ້ອມດ້ວຍອັກຊະຕະ (ເຂົ້າເມັດບໍ່ແຕກ) ຕາມພິທີການ; ແລ້ວລົງຈາກຕາຊັ່ງ/ເວທີ ແລະນໍາທຸກຢ່າງໄປຖວາຍແກ່ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ.
Verse 30
यत्फलं प्राप्यते पश्चात्तदिहैकमनाः शृणु
ບັດນີ້ ຈົ່ງຟັງດ້ວຍໃຈຈົດຈໍ່ພຽງອັນດຽວ ກ່ຽວກັບຜົນບຸນທີ່ຈະໄດ້ຮັບພາຍຫຼັງຈາກການນີ້។
Verse 31
अजानता जानता वा यत्पापं तु भवेत्कृतम् । तत्सर्वं नाशयेन्मर्त्यो दानस्यास्य प्रभावतः
ຈະເຮັດໂດຍບໍ່ຮູ້ກໍດີ ໂດຍຮູ້ກໍດີ ບາບໃດໆທີ່ມະນຸດໄດ້ກະທຳ—ດ້ວຍອຳນາດແຫ່ງທານນີ້ ຍ່ອມທຳລາຍໄດ້ທັງໝົດ।
Verse 32
यावन्मात्रं कृतं पापमतीतं नृपसत्तम । तावन्मात्रं क्षयं याति तुलापुरुषदानतः
ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ບາບທີ່ເຄີຍກະທຳໃນອະດີດມີເທົ່າໃດ—ດ້ວຍທານຕຸລາປຸຣຸສະ ກໍຖືກນຳໄປສູ່ຄວາມສິ້ນສູນເທົ່ານັ້ນ।
Verse 33
ईश्वराणां समादिष्टं कायक्लेशभयात्मनाम् । पुरश्चरणमेतद्धि दानं तौल्यसमुद्भवम्
ທານທີ່ເກີດຈາກການຊັ່ງນ້ຳໜັກນີ້ ບັນດາພຣະເຈົ້າໄດ້ບັນຍັດໄວ້ເພື່ອຜູ້ທີ່ຢ້ານກົວຄວາມລຳບາກທາງກາຍ; ແທ້ຈິງ ມັນເປັນ «ປຸຣະຊະຣະນະ» ອັນຄົບຖ້ວນຂອງເຂົາເຈົ້າ।
Verse 34
एतद्दत्तं दिलीपेन कार्तवीर्येण भूपते । पृथुना पुरुकुत्सेन तथान्यैरपि पार्थिवैः
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ທານນີ້ໄດ້ຖືກຖວາຍໂດຍ ດິລີປະ, ກາຣຕະວີຣຍະ, ປຣຶຖຸ, ປຸຣຸກຸດສະ ແລະກະສັດອື່ນໆອີກດ້ວຍ।
Verse 35
एतत्पुण्यं प्रशस्यं च सर्वकामप्रदं नृणाम् । तुलापुरुषदानं च सर्वोपद्रवनाशनम्
ທານຕູລາປຸຣຸສນີ້ ເປັນບຸນອັນບໍລິສຸດ ແລະຖືກສັນລະເສີນຢ່າງສູງ; ມັນໃຫ້ສົມປາດຖະນາທຸກປະການແກ່ມະນຸດ ແລະທຳລາຍອຸປະສັກທັງປວງ।
Verse 36
आधयो व्याधयो न स्युर्न वैधव्यं गदोद्भवम् । संजायते नृपश्रेष्ठ न वियोगः स्वबन्धुभिः । तुलापुरुषदानस्य फलमेतदुदाहृतम्
ຄວາມທຸກໃຈແລະໂລກໄພບໍ່ເກີດຂຶ້ນ; ບໍ່ມີຄວາມເປັນແມ່ໝ້າຍອັນເກີດຈາກໂລກໄພ. ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ການພັດພາກຈາກຍາດພີ່ນ້ອງຂອງຕົນກໍບໍ່ເກີດ—ນີ້ແມ່ນຜົນຂອງທານຕູລາປຸຣຸສທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້।
Verse 37
तुलापुरुषदानस्य प्रदत्तस्य नृपोत्तम । न शक्यते कथयितुं फलं यत्स्यात्कलौ युगे
ໂອ ພະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ຜົນຂອງທານຕູລາປຸຣຸສທີ່ໄດ້ຖວາຍຢ່າງຖືກຕ້ອງໃນຍຸກກະລິ ບໍ່ອາດກ່າວບັນຍາຍໄດ້ແທ້—ເກີນກວ່າຄຳພູດ।
Verse 38
दक्षिणामूर्तिमासाद्य सिद्धेश्वरविभोः पुरः । यः प्रयच्छति भूपाल सहस्रगुणितं फलम्
ໂອ ພະຣາຊາ, ຜູ້ໃດເຂົ້າໄປຫາ ທັກຊິນາມູຣຕິ ແລ້ວຖວາຍທານ ຕໍ່ໜ້າພຣະສິດເທສະວະຣະຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ ຈະໄດ້ຮັບຜົນເພີ່ມພູນເປັນພັນເທົ່າ।
Verse 39
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन प्राप्य सिद्धेश्वरं विभुम् । तुलापुरुषदानं च कर्तव्यं सुविवेकिना
ດັ່ງນັ້ນ ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນທຸກປະການ ເມື່ອໄດ້ເຖິງພຣະສິດເທສະວະຣະຜູ້ມີອານຸພາບ ຜູ້ມີປັນຍາຄວນກະທຳທານຕູລາປຸຣຸສແນ່ນອນ।
Verse 40
एकत्र सर्वतीर्थानि सर्वाण्यायतनानि च । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे कथितानि स्वयंभुवा
ໃນເຂດສັກສິດ ຮາຏເກສະວະຣະ ກ່າວກັນວ່າ ຕີຣຖະທັງປວງ ແລະ ສະຖານບູຊາອັນສັກສິດທັງໝົດ ຖືກຮວບຮວມໄວ້ໃນບ່ອນດຽວ ດັ່ງທີ່ ສະວະຍັມພູ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ປະກາດໄວ້.
Verse 41
सिद्धेश्वरः सुरश्रेष्ठ एकत्र समुदाहृतः । तस्मिन्दृष्टे तथा स्पृष्टे पूजिते नृपसत्तम । सर्वेषां लभते मर्त्यः फलं यत्परिकीर्तितम्
ໂອ ພຣະຣາຊາຜູ້ປະເສີດ, ສິດເທສະວະຣະ—ຜູ້ສູງສຸດໃນຫມູ່ເທວະ—ຖືກປະກາດວ່າປະທັບຢູ່ນີ້ໃນບ່ອນດຽວ. ເມື່ອໄດ້ເຫັນ ໄດ້ສຳຜັດ ແລະໄດ້ບູຊາ, ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນບຸນທີ່ກ່າວໄວ້ວ່າເປັນຜົນຂອງທັງປວງ.
Verse 267
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये श्रीसिद्धेश्वरमाहात्म्ये तुलापुरुषदानमाहात्म्यवर्णनं नाम सप्तषष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງແລ້ວ ບົດທີ 267 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາມະຫິມາແຫ່ງທານ ຕຸລາປຸຣຸສະ» ໃນ ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ, ໃນ ເອກາຊີຕິ-ສາຫັດສຣີ ສັມຫິຕາ, ໃນ ນາກະຣະຂັນດະ ພາກທີ 6, ພາຍໃນມາຫາຕະມະຂອງເຂດ ຮາຏເກສະວະຣະ ແລະ ມາຫາຕະມະຂອງ ສຣີ ສິດເທສະວະຣະ.