
ບົດ 266 ເລີ່ມດ້ວຍພວກລະສີຂໍໃຫ້ສູຕະກ່າວລາຍຊື່ຕີຣຖະສຳຄັນ ແລະ ລິງຄະອັນສູງສົ່ງທີ່ການເຫັນດ້ວຍສາຍຕາ (ດັຣຊະນະ) ໃຫ້ບຸນຄົບຖ້ວນ. ສູຕະກ່າວເຖິງລິງຄະຫຼັກໆ ເຊັ່ນ ມັງກະເນສະວະຣະ ແລະ ສິດເທສະວະຣະ ແລ້ວເນັ້ນຜົນບຸນຂອງມັງກະເນສະວະຣະ ໂດຍສະເພາະເມື່ອປະກອບວຣະຕະ “ສິວະຣາຕຣີ”. ສິວະຣາຕຣີຖືກກຳນົດເປັນຄືນຈະຕຸຣທະສີ ໃນຂ້າງແຮມຂອງເດືອນມາຄະ; ໃນຄືນນັ້ນພຣະສິວະຖືກເຂົ້າໃຈວ່າ “ເຂົ້າສູ່/ແຜ່ຊຶມ” ໃນລິງຄະທັງປວງ ແລະ ມີຊື່ສຽງພິເສດທີ່ມັງກະເນສະວະຣະ. ມີນິທານກ່ຽວກັບກະສັດອັດສະວະເສນ ໄປຖາມລະສີພະຣະຕຣິຍັຊຍະ ເຖິງວຣະຕະທີ່ເຮັດງ່າຍແຕ່ໄດ້ບຸນຫຼາຍໃນກະລິຍຸກ; ລະສີແນະນຳສິວະຣາຕຣີ ເປັນການຕື່ນຢາມຄືນດຽວ ທີ່ເຮັດໃຫ້ທານ ການບູຊາ ແລະ ການສວດມົນຕ໌ ເປັນ “ອະມະຕະ/ບໍ່ເສື່ອມ”. ດ້ານເທວະດາ ພວກເທວະດາຂໍໃຫ້ມີວັນ-ຄືນດຽວເພື່ອຊຳລະມະນຸດ; ພຣະສິວະຮັບປາກວ່າຈະເສດຈົງລົງໃນຄືນນັ້ນ ແລະ ປະທານລຳດັບມົນຕ໌ແບບປັນຈະວັກຕຣະ ພ້ອມພິທີບູຊາ (ເຄື່ອງບູຊາ, ອັຣຄະຍະ, ນັບຖືພຣາຫມະນ, ເລົ່າເລື່ອງພະທຳ, ດົນຕຣີ-ຟ້ອນລຳ). ຕົວຢ່າງທາງສິນທຳຕາມມາ: ໂຈນຄົນໜຶ່ງຢູ່ຕື່ນໃນຕົ້ນໄມ້ໃກ້ລິງຄະ ແລະ ໃບໄມ້ຕົກລົງ ແມ່ນແຕ່ເຈດຕະນາບໍ່ບໍລິສຸດກໍໄດ້ຜົນບຸນ ຈົນໄດ້ເກີດດີ ແລະ ພາຍຫຼັງສ້າງສະຖານບູຊາ. ບົດຈົບດ້ວຍການສັນລະເສີນສິວະຣາຕຣີເປັນຕະປັສສະສູງສຸດ ແລະ ກ່າວຟະລະຜົນຂອງການອ່ານ-ຟັງ.
Verse 1
ऋषय ऊचुः । श्रुतानि मुख्यतीर्थानि तत्क्षेत्रप्रोद्भवानि च । येषु स्नातो नरः स्म्यक्सर्व तीर्थफलं लभेत्
ພວກລິສີກ່າວວ່າ: ພວກເຮົາໄດ້ຍິນເຖິງຕີຣຖະສຳຄັນທັງຫຼາຍ ທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນແດນສັກສິດນັ້ນ; ຜູ້ໃດອາບນ້ຳຢ່າງຖືກພິທີ ຈະໄດ້ບຸນຜົນເທົ່າກັບຕີຣຖະທັງປວງ.
Verse 2
लिंगानि च महाभाग तत्र मुख्यानि यानि च । यैर्दृष्टैर्लभ्यते श्रेयः सर्वेषां तानि नो वद
ແລະ ໂອ ຜູ້ມີວາສນາຍິ່ງ! ຂໍໃຫ້ທ່ານບອກພວກເຮົາດ້ວຍ ກ່ຽວກັບລິງຄະສຳຄັນທີ່ຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ດ້ວຍການໄດ້ດາຣະຊັນ (ເຫັນອັນສັກສິດ) ຂອງມັນ ຊົນທັງປວງຈະໄດ້ປະໂຫຍດສູງສຸດ.
Verse 3
सूत उवाच । तत्र च मंकणाख्यं तु लिंगमस्ति सुशोभनम् । तथा सिद्धेश्वरं नाम गौतमेश्वरसंयुतम्
ສູຕະກ່າວວ່າ: ທີ່ນັ້ນມີລິງຄະອັນງາມສະຫງ່າ ຊື່ວ່າ «ມັງກະນະ». ອີກທັງຍັງມີລິງຄະຊື່ «ສິດເທສະວະຣະ» ອັນສຳພັນກັບ «ໂກຕະເມສະວະຣະ».
Verse 4
कपालेश्वमन्यच्च चतुर्थं परिकीर्तितम् । एकैकं सर्वलिंगानां फलं यच्छत्यसंशयम् । यथोक्तविधिना सम्यग्यथोक्तं द्विजसत्तमाः
ແລະຍັງມີອີກລິງຄະໜຶ່ງ ຊື່ «ກະປາເລສະວະຣະ» ທີ່ຖືກສັນລະເສີນວ່າເປັນອົງທີສີ່. ລິງຄະແຕ່ລະອົງໃນບັນດາລິງຄະທັງປວງ ຍ່ອມປະທານຜົນບຸນເທົ່າກັບລິງຄະທັງປວງ ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ—ເມື່ອບູຊາຢ່າງຖືກຕ້ອງຕາມພິທີທີ່ກ່າວໄວ້, ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ.
Verse 5
तत्र तावत्प्रवक्ष्यामि मंकणेश्वरजं फलम् । मकाराक्षरयुक्तस्य लिंगस्यात्र द्विजोत्तमाः
ບັດນີ້ ທີ່ນັ້ນເອງ ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວຖຶງຜົນບຸນທີ່ເກີດຈາກ «ມັງກະເນສະວະຣະ»—ລິງຄະໃນທີ່ນີ້ທີ່ປະກອບດ້ວຍພະຍາງ «ມ» ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ.
Verse 6
शिवरात्रिं समासाद्य यस्तस्य पुरुषो द्विजाः । कुर्याज्जागरणं रात्रौ निराहारः स्थितः शुचिः
ໂອ ທ່ານຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ! ເມື່ອຄືນສິວະຣາຕຣີມາເຖິງ ຜູ້ໃດທີ່ເປັນສາວົກຂອງພຣະສິວະ ຖ້າຢືນຢັນຕື່ນຢາມຕະຫຼອດຄືນ ອົດອາຫານ ຢູ່ຢ່າງມັ່ນຄົງ ແລະຮັກສາຄວາມບໍລິສຸດ ຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນບຸນຕາມທີ່ກ່າວໄວ້।
Verse 7
सर्वलिंगोद्भवं चैव फलं दर्शनसंभवम् । जायते नात्र संदेह इत्युवाच हरः स्वयम्
ຜົນບຸນທີ່ເກີດຈາກການໄດ້ເຫັນ (ດັຣຊະນະ) ນັ້ນ ແທ້ຈິງແມ່ນຜົນທີ່ເກີດຈາກລິງຄະທັງປວງ. ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສໃນນີ້—ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ກ່າວເອງ।
Verse 8
ऋषय ऊचुः । शिवरात्रिर्महाभाग कस्मिन्काले तु सा भवेत् । विध्यानं चैव माहात्म्यं सर्वं नो विस्तराद्वद
ພວກິສີກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ມີວາສະນາອັນຍິ່ງ, ສິວະຣາຕຣີເກີດຂຶ້ນໃນເວລາໃດ? ແລະຂໍໃຫ້ທ່ານອະທິບາຍໂດຍລະອຽດ ທັງວິທີປະຕິບັດທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະມະຫາອານຸພາບຂອງມັນ—ທຸກຢ່າງ»។
Verse 9
सूत उवाच माघस्य कृष्णपक्षे या तिथिश्चैव चतुर्दशी । तस्या रात्रिः समाख्याता शिवरात्रिसमुद्भवा
ສູຕະກ່າວວ່າ: «ໃນເດືອນມາຄະ ໃນຂ້າງຄ່ຳ (ກຣິສນະປັກສະ) ມີຕິຖິທີ່ເປັນຈະຕຸຣະດະຊີ (ວັນທີ 14). ຄືນຂອງມັນນັ້ນ ຖືກປະກາດວ່າເປັນ “ສິວະຣາຕຣີ” ຄືນທີ່ເປັນຕົ້ນກໍ່ໃຫ້ຮູ້ຈັກຊື່ນັ້ນ»।
Verse 10
तस्यां सर्वेषु लिंगेषु सदा संक्रमते हरः । विशेषात्सर्वपुण्येषु ख्यातेयं मंकणेश्वरे
ໃນຄືນນັ້ນ (ສິວະຣາຕຣີ) ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ເຂົ້າສູ່ລິງຄະທັງປວງຢູ່ເປັນນິດ. ແຕ່ໃນບັນດາສະຖານທີ່ບຸນອັນສັກສິດທັງຫມົດ ການຖືສິວະຣາຕຣີນີ້ ໂດດເດັ່ນມີຊື່ສຽງເປັນພິເສດທີ່ ມັງກະເນສະວະຣະ (Maṃkaṇeśvara)។
Verse 11
ऋषय ऊचुः । शिवरात्रिः कथं जाता केनैषा च विनिर्मिता । कस्माद्बहुफला जाता सर्वं नो विस्तराद्वद
ພວກິສີກ່າວວ່າ: «ສິວະຣາຕຣີເກີດຂຶ້ນແນວໃດ, ແລະໃຜເປັນຜູ້ສ້າງຕັ້ງ? ເພາະເຫດໃດຈຶ່ງມີຜົນບຸນຫຼາຍ? ຂໍໃຫ້ເຈົ້າເລົ່າລະອຽດທັງໝົດ»។
Verse 12
सूत उवाच । अत्र वः कीर्तयिष्यामि पूर्ववृत्तं कथानकम् । भर्तृयज्ञस्य संवादमश्वसेनस्य भूपतेः
ສູຕະກ່າວວ່າ: «ທີ່ນີ້ຂ້ອຍຈະເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງເລື່ອງເກົ່າແກ່ໜຶ່ງ; ຄືບົດສົນທະນາຂອງ ພະຣຕຣິຍັຍະ ແລະ ພະຣາຊາ ອັສວະເສນະ»។
Verse 13
आनर्ताधिपतिः पूर्वमश्वसेन इति स्मृतः । आसीद्धर्मपरो नित्यं वेदवेदागंपारगः
ໃນອະດີດ ຜູ້ປົກຄອງແຫ່ງອານັຣຕະ ຖືກເອີ້ນວ່າ ອັສວະເສນະ. ພຣະອົງເປັນຜູ້ຍຶດຖືທຳມະເປັນນິດ ແລະຊ່ຽວຊານໃນພຣະເວດພ້ອມທັງເວດາງຄະ.
Verse 14
भर्तृयज्ञः पुरा तेन इदं पृष्टः कुतूहलात् । कलिकालं समुद्वीक्ष्य वर्धमानं दिनेदिने
ດ້ວຍຄວາມສົນໃຈ ພຣະອົງເຄີຍຖາມ ພະຣຕຣິຍັຍະ ເຖິງເລື່ອງນີ້, ເມື່ອເຫັນຍຸກກະລິກຳລັງເພີ່ມຂຶ້ນທຸກມື້.
Verse 15
अश्वसेन उवाच । कलिकालकृते किंचिद्व्रतं मे वद सन्मुने । स्वल्पायासं महत्पुण्यं सर्वपापप्रणाशनम्
ອັສວະເສນະກ່າວວ່າ: «ໂອ ິສີຜູ້ດີງາມ, ຂໍໃຫ້ທ່ານບອກຂ້ອຍເຖິງວຣະຕະຢ່າງໜຶ່ງທີ່ເໝາະກັບຍຸກກະລິ; ໃຊ້ແຮງນ້ອຍ ແຕ່ໄດ້ບຸນໃຫຍ່ ແລະທຳລາຍບາບທັງປວງ»។
Verse 16
स्वल्पायुषः सदा मर्त्या ब्रह्मन्कृतयुगे पुरा । त्रेतायां द्वापरे चैव किमु प्राप्ते कलौ युगे
ໂອ ພຣາຫມັນ, ຊີວິດຂອງມະນຸດຜູ້ຕ້ອງຕາຍນັ້ນສັ້ນເສຍດາຍເປັນນິດ; ແມ່ນແຕ່ໃນກຣິຕະຍຸກໂບຮານ ແລະໃນເຕຣຕາ ກັບ ດວາປະຣະ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ; ຍິ່ງໃນຍາມທີ່ກາລິຍຸກມາຮອດນີ້ ຈະຍິ່ງສັ້ນເທົ່າໃດ!
Verse 17
तस्माद्वर्षव्रतं त्यक्त्वा किंचिदेकाह्निकं वद
ດັ່ງນັ້ນ ຈົ່ງວາງວຣະຕະທີ່ຖືຕະຫຼອດປີໄວ້ກ່ອນ ແລ້ວຈົ່ງບອກຂ້ອຍເຖິງການຖືວຣະຕະແຕ່ວັນດຽວບາງຢ່າງ.
Verse 18
श्वः कार्यमद्य कुर्वीत पूर्वाह्णे चापराह्णिकम् । न हि प्रतीक्षते मृत्युः कृतं वास्य न वा कृतम्
ສິ່ງໃດທີ່ຄວນເຮັດມື້ອື່ນ ຈົ່ງເຮັດໃນມື້ນີ້; ສິ່ງໃດທີ່ຄວນເຮັດຕອນບ່າຍ ຈົ່ງເຮັດໃນຕອນເຊົ້າ. ເພາະຄວາມຕາຍບໍ່ເຄີຍລໍຖ້າວ່າ ວຽກນັ້ນສຳເລັດແລ້ວຫຼືຍັງ.
Verse 19
तस्य तद्वचं श्रुत्वा भर्तृयज्ञ उदारधीः । अब्रवीत्सुचिरं ध्यात्वा ज्ञात्वा दिव्येन चक्षुषा
ເມື່ອໄດ້ຟັງຄຳນັ້ນແລ້ວ ພະຣະຕຣິຍັຊຍະ ຜູ້ມີປັນຍາອັນສູງສົ່ງ ໄດ້ກ່າວ—ຫຼັງຈາກນັ່ງພິຈາລະນາຢູ່ດົນ ແລະເຫັນດ້ວຍຈັກຂຸທິບ.
Verse 20
अस्ति राजन्व्रतं पुण्यं शिवरात्रीतिसंज्ञितम् । एकाह्निकं महाराज सर्वपातकनाशनम्
ໂອ ພຣະຣາຊາ, ມີວຣະຕະອັນບຸນສິດທິ໌ ຊື່ວ່າ «ສິວະຣາຕຣີ». ມັນເປັນການຖືວຣະຕະແຕ່ວັນດຽວ, ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ແລະທຳລາຍບາບຫນັກທັງປວງ.
Verse 21
तत्र यद्दीयते दानं हुतं जप्तं तथैव च । सर्वमक्षयतां याति रात्रि जागरणे कृते
ໃນເວລານັ້ນ ທານທີ່ໃຫ້ ການບູຊາໄຟ ແລະການສວດມົນຕຣາ—ທັງໝົດຈະເປັນອະຄະຍະ ບໍ່ສູນເສຍ ເມື່ອຮັກສາການຕື່ນຢາມຕະຫຼອດຄືນ।
Verse 22
अपुत्रो लभते पुत्रानधनो धनमाप्नुयात् । स्वल्पायुर्दीर्घमायु्ष्यं शत्रूणां चैव संक्षयम्
ຜູ້ບໍ່ມີລູກຈະໄດ້ລູກ; ຜູ້ທຸກຍາກຈະໄດ້ຊັບ. ຜູ້ອາຍຸສັ້ນຈະໄດ້ອາຍຸຍືນ ແລະສັດຕູທັງຫຼາຍກໍຈະເສື່ອມຖອຍລົງ។
Verse 23
यंयं काममभिध्यायन्व्रतमेतत्समाचरेत् । तंतं समाप्नुयान्मर्त्यो निष्कामो मोक्षमाप्नुयात्
ມະນຸດຜູ້ໃດ ຄິດຖືຄວາມປາຖະໜາໃດໆໃນໃຈ ແລ້ວປະພຶດວຣະຕະນີ້ເພື່ອສິ່ງນັ້ນ—ຜູ້ນັ້ນຈະບັນລຸຕາມປາຖະໜາ; ແຕ່ຜູ້ປະພຶດໂດຍບໍ່ມີຄວາມຢາກ ຈະໄດ້ມົກສະ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ).
Verse 24
कार्पण्येनाथ वित्तेन यदि कुर्यात्प्रजागरम् । तथा वर्षकृतात्पापान्मुच्यते नात्र संशयः
ຈະເຮັດດ້ວຍຄວາມຂັດສົນ ຫຼືດ້ວຍຊັບສິນກໍຕາມ ຖ້າຮັກສາການຕື່ນຢາມຕະຫຼອດຄືນ—ຜູ້ນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທີ່ສະສົມມາຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ।
Verse 25
यानि कान्यत्र लिंगानि स्थावराणि चराणि च । तेषु संक्रमते देवस्तस्यां रात्रौ यतो हरः
ລິງຄະທັງຫຼາຍທີ່ມີຢູ່ທີ່ນີ້—ທັງທີ່ຕັ້ງຢູ່ຖາວອນ ແລະທີ່ເຄື່ອນຍ້າຍໄດ້—ໃນຄືນນັ້ນ ພຣະເທວະຈະເຂົ້າສະຖິດໃນພວກມັນ ເພາະໃນຄືນນັ້ນ ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ສະເດັດລົງຢ່າງສັກສິດ।
Verse 26
शिवरात्रिस्ततः प्रोक्ता तेन सा हरवल्लभा । प्रार्थितः स सुरैः सर्वैर्लोकानुग्रहकाम्यया
ດັ່ງນັ້ນຈຶ່ງເອີ້ນວ່າ «ສິວະຣາຕຣີ»; ຄືນນັ້ນເປັນທີ່ຮັກຂອງ ຮະຣະ (ພຣະສິວະ). ແລະພຣະອົງຖືກເທວະທັງປວງວອນຂໍ ເພື່ອປາດຖະນາອະນຸເຄາະແກ່ໂລກທັງຫມົດ.
Verse 27
भगवन्कलिकालेऽस्मिन्सर्वपापसमन्विते । वर्षपापविशुद्ध्यर्थं दिनमेकं क्षितौ व्रज । येन त्वत्पूजया पूता मर्त्याः शुद्धिमवाप्नुयुः
ໂອ ພຣະຜູ້ມີພຣະພອນ, ໃນຍຸກກະລິນີ້ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍບາບທຸກປະການ, ຂໍພຣະອົງເສດັດລົງສູ່ແຜ່ນດິນເພີງໜຶ່ງວັນ ເພື່ອຊໍາລະບາບແຫ່ງປີ; ໂດຍການບູຊາພຣະອົງ ມະນຸດຈະໄດ້ຮັບຄວາມບໍລິສຸດ.
Verse 28
ततो दत्तं हुतं तेषामस्माकमुपतिष्ठति । यदुच्छिष्टं नरैर्दत्तं तद्वृथा जायतेऽखिलम्
ແລ້ວທານທີ່ໃຫ້ ແລະການບູຊາທີ່ຖວາຍໃນໄຟ ຍ່ອມມາເຖິງພວກເຮົາ (ເທວະ) ຢ່າງແທ້ຈິງ. ແຕ່ສິ່ງໃດທີ່ມະນຸດຖວາຍໃນສະພາບບໍ່ບໍລິສຸດ ນັ້ນລ້ວນເປັນໄຮ້ຜົນທັງປວງ.
Verse 29
कलिकाले न चास्माकं किंचिदेवोपतिष्ठति । अशुद्धैर्मानवैर्दत्तं प्रभूतमपि शंकर
ໃນຍຸກກະລິ ສິ່ງໃດໆທີ່ມະນຸດຜູ້ບໍ່ບໍລິສຸດຖວາຍ ແມ່ນບໍ່ມີຫຍັງມາເຖິງພວກເຮົາເລີຍ, ແມ່ນແຕ່ຈະຫຼາຍປານໃດກໍຕາມ, ໂອ ສັງກະຣະ (ພຣະສິວະ).
Verse 30
श्रीभगवानुवाच । माघमासस्य कृष्णायां चतुर्दश्यां सुरेश्वर । अहं यास्यामि भूपृष्ठे रात्रौ नैव दिवा कलौ
ພຣະຜູ້ມີພຣະພອນຕັດວ່າ: ໂອ ຈອມເທວະ, ໃນວັນທີ 14 ຂອງຂ້າງແຮມ (ກຣິສນະປັກສະ) ໃນເດືອນມາຄະ, ໃນຍຸກກະລິນີ້ ຂ້າພະອົງຈະເສດັດລົງສູ່ຜິວແຜ່ນດິນ—ໃນຍາມຄືນ ບໍ່ແມ່ນຍາມວັນ.
Verse 31
लिंगेषु च समस्तेषु चलेषु स्थावरेषु च । संक्रमिष्याम्यसंदिग्धं वर्षपापविशुद्धये
ເພື່ອຊໍາລະບາບໃນໜຶ່ງປີ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເຂົ້າໄປໃນລິງຄະທັງປວງ ທັງທີ່ເຄື່ອນໄຫວແລະທີ່ຢູ່ນິ່ງ ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ।
Verse 32
तस्यां रात्रौ हि मे पूजां यः करिष्यति मानवः । मंत्रैरेतैः सुरश्रेष्ठ विपाप्मा स भविष्यति
ໃນຄືນນັ້ນ ມະນຸດໃດທີ່ຈະບູຊາຂ້າພະເຈົ້າດ້ວຍມົນຕຣາເຫຼົ່ານີ້ ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາເທວະ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນຜູ້ພົ້ນບາບ।
Verse 33
ॐ सद्योजाताय नमः । ॐ वामदेवाय नमः । ॐ घोराय नमः । ॐ तत्पुरुषाय नमः । ॐ ईशानाय नमः । एवं वक्त्राणि संपूज्य गन्धपुष्पानुलेपनैः । वस्त्रैर्दीपैश्च नैवेद्यैस्ततोऽर्घं संप्रदापयेत् । मंत्रेणानेन संपूज्य मां ध्यात्वा मनसि स्थितम्
“ໂອມ ສັດໂຍຊາຕາຍ ນະມະຫະ; ໂອມ ວາມະເທວາຍ ນະມະຫະ; ໂອມ ໂຄຣາຍ ນະມະຫະ; ໂອມ ຕັດປຸຣຸສາຍ ນະມະຫະ; ໂອມ ອີຊານາຍ ນະມະຫະ।” ດັ່ງນີ້ແລ້ວ ຈົ່ງບູຊາພຣະພັກທັງຫ້າດ້ວຍກິ່ນຫອມ ດອກໄມ້ ແລະນ້ໍາຫອມລູບທາ ພ້ອມດ້ວຍເຄື່ອງນຸ່ງ ໂຄມໄຟ ແລະເຄື່ອງບູຊາອາຫານ; ແລ້ວຈຶ່ງຖວາຍອັຣຄະຢ່າງຄວນ. ເມື່ອບູຊາດ້ວຍມົນຕຣານີ້ແລ້ວ ຈົ່ງເພ່ງພິຈາລະນາຂ້າພະເຈົ້າ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນໃຈ।
Verse 34
गौरीवल्लभ देवेश सर्वाद्य शशिशेखर । वर्षपापविशुद्ध्यर्थमर्घो मे प्रतिगृह्यताम्
ໂອ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງເກົາຣີ, ໂອ ຈອມເທວະ, ໂອ ຜູ້ເປັນປະຖົມ, ໂອ ຜູ້ມີຈັນທຣາເປັນມົກກຸດ (ພຣະສິວະ) — ເພື່ອຊໍາລະບາບໃນໜຶ່ງປີ ຂໍໃຫ້ພຣະອົງຮັບອັຣຄະທີ່ຂ້າພະເຈົ້າຖວາຍນີ້ເຖີດ।
Verse 35
ततः संपूजयेद्विप्रं भोजनाच्छादनादिभिः । दत्त्वाथ दक्षिणां तस्मै वित्तशाठ्यं विवर्जयेत्
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ຈົ່ງເຄົາລົບບູຊາພຣາຫມັນດ້ວຍອາຫານ ເຄື່ອງນຸ່ງ ແລະສິ່ງອື່ນໆ; ແລ້ວເມື່ອໃຫ້ດັກຊິນາແກ່ທ່ານແລ້ວ ຈົ່ງລະເວັ້ນຄວາມຕະໜີ ຫຼືການຫລອກລວງໃນຊັບສິນ।
Verse 36
धर्माख्यानकथाभिश्च सलास्यैस्तांडवैस्तथा
ແລະຍັງມີການສວດອ່ານເລື່ອງລາວແຫ່ງທຳມະ ພ້ອມດ້ວຍການຟ້ອນຮ່າຍອ່ອນຊ້ອຍ ແລະການຟ້ອນຕານດະວະອັນຮຸນແຮງດ້ວຍ.
Verse 37
एवं करिष्यते योऽत्र व्रतमेतत्सुरेश्वर । वर्षपापविशुद्ध्यर्थं प्रायश्चित्तं भविष्यति
ໂອ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ, ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ປະຕິບັດວຣະຕະນີ້ຢູ່ທີ່ນີ້ຕາມວິທີນີ້, ຈະເປັນການໄຖ່ບາບເພື່ອຊຳລະບາບແຫ່ງປີນັ້ນ.
Verse 38
तच्छ्रुत्वा त्रिदशाः सर्वे प्रणम्य शशिशेखरम् । संप्रहृष्टा नरश्रेष्ठ स्वानि स्थानानि भेजिरे
ເມື່ອໄດ້ຍິນດັ່ງນັ້ນ ເທວະທັງປວງກໍກົດກົງນົບນ້ອມຕໍ່ ສະສິເສກະຣະ (ພຣະສິວະ). ດ້ວຍຄວາມປິຕິ, ໂອ ຜູ້ປະເສີດໃນມະນຸດ, ພວກເຂົາກໍກັບໄປຍັງຖິ່ນພຳນັກຂອງຕົນ.
Verse 39
प्रेषयामासुरुर्व्यां च नारदं मुनिसत्तमम् । प्रबोधनाय लोकानां शिवरात्रिकृते सदा
ແລະພວກເຂົາໄດ້ສົ່ງ ນາຣະດະ ມຸນິສັດຕະມະ ລົງສູ່ໂລກມະນຸດ, ເພື່ອໃຫ້ທ່ານປຸກເຕືອນປະຊາຊົນເພື່ອພິທີສິວະຣາຕຣີ ຢູ່ເປັນນິດ.
Verse 40
सोऽपि गत्वा धरापृष्ठं श्रावयामास सर्वतः । शिवरात्रेस्तु माहात्म्यं यदुक्तं शूलपाणिना
ທ່ານກໍໄດ້ໄປຮອດພື້ນພິພົບ ແລະປະກາດທົ່ວທຸກທິດ ຖຶງມະຫາອານຸພາບຂອງສິວະຣາຕຣີ ດັ່ງທີ່ຜູ້ຖືຕຣິສູນ (ພຣະສິວະ) ໄດ້ກ່າວໄວ້.
Verse 41
ततः प्रभृति संजाता शिवरात्रिर्धरातले । सर्वकामप्रदा पुण्या सर्वपातकनाशिनी
ນັບແຕ່ເວລານັ້ນເປັນຕົ້ນໄປ «ສິວະຣາຕຣີ» ໄດ້ຖືກສ້າງຕັ້ງໃນໂລກ—ບຸນບໍລິສຸດ, ປະທານຄວາມປາດຖະນາທັງປວງ, ແລະທຳລາຍບາບທັງໝົດ។
Verse 42
अत्र वः कीर्तयिष्यामि पुरावृत्तं कथानकम् । यद्वृत्तं नैमिषारण्ये लुब्धकस्यात्र कस्यचित्
ບັດນີ້ ຂ້ອຍຈະເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງເຖິງເຫດການເກົ່າແກ່ໜຶ່ງ—ສິ່ງທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນປ່າ «ໄນມິສາຣັນຍະ» ກ່ຽວກັບນາຍພານຄົນໜຶ່ງຢູ່ນັ້ນ।
Verse 43
तत्रासील्लुब्धकः कश्चिज्जातिमात्रान्न कर्मतः । व्यसेनानाभिभूतात्मा परवित्तापहारकः
ທີ່ນັ້ນມີນາຍພານຄົນໜຶ່ງ—ດີແຕ່ຊາດກຳເນີດ ບໍ່ແມ່ນດີດ້ວຍການກະທຳ—ຈິດໃຈຖືກກິເລດຄອບງຳ ແລະດຳລົງຊີວິດໂດຍລັກຊັບຂອງຜູ້ອື່ນ।
Verse 44
न कदाचिद्व्रतं तेन न दत्तं न जपः कृतः । केवलं च हृतं वित्तं लोकानां छलसंश्रयात्
ເຂົາບໍ່ເຄີຍຮັກສາວຣະຕະ ບໍ່ເຄີຍໃຫ້ທານ ແລະບໍ່ເຄີຍສວດມົນ; ແຕ່ກັບອາໄສການຫລອກລວງ ປົ່ນຊັບຊາວໂລກຢ່າງດຽວ।
Verse 45
कस्यचित्त्वथ कालस्य शिवरात्रिः समागता । माघमासेऽसितेपक्षे सर्वपातकनाशिनी
ຕໍ່ມາຕາມການເວລາ «ສິວະຣາຕຣີ» ກໍມາຮອດ—ໃນເດືອນມາຄະ ຊ່ວງຂ້າງແຮມ—ອັນໂດງດັງວ່າເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ।
Verse 46
तत्रास्त्यायतनं पुण्यं देवदेवस्य शूलिनः । तत्र जागरणं रात्रौ प्रारब्धं बहुभिर्ज्जनैः
ທີ່ນັ້ນມີສະຖານສັກສິດອັນບຸນຍິ່ງ ຂອງພຣະຊູລິນ ພຣະເທວະເທວາ. ແລະທີ່ນັ້ນ ຜູ້ຄົນຫຼາຍໄດ້ເລີ່ມພິທີຕື່ນຍາມຕະຫຼອດຄືນ.
Verse 47
नारीभिर्नरशार्दूल भूषिताभिः सुभूषणैः । अथासौ चिंतयामास चोरो दृष्ट्वाथ जागरम्
ໂອ ທ່ານຜູ້ກ້າຫານດັ່ງເສືອໃນບັນດາຊາຍ! ເມື່ອເຂົາເຫັນການຕື່ນຍາມ—ບັນດາແມ່ຍິງປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບງາມ—ໂຈນນັ້ນກໍເລີ່ມຄິດກົນລະຍຸດ.
Verse 48
गच्छामि यदि कांचित्स्त्रीं भूषणैः परिभूषिताम् । निष्क्रांतां बाह्यतश्चास्य प्रासादस्याप्नुयामहम्
“ຖ້າຂ້ອຍເຂົ້າໄປໃກ້ແມ່ຍິງຄົນໃດຄົນໜຶ່ງ ທີ່ປະດັບດ້ວຍເຄື່ອງປະດັບຫຼາຍ; ເມື່ອນາງອອກໄປນອກວິຫານນີ້ ຂ້ອຍຈະໄດ້ໂອກາດຂອງຂ້ອຍ.”
Verse 49
ततो हत्वा समादाय भूषणानि व्रजाम्यहम्
“ແລ້ວຂ້ອຍຈະຂ້ານາງ ແລະເອົາເຄື່ອງປະດັບໄປ ແລ້ວຈາກໄປ.”
Verse 50
एवं निश्चित्य मनसा गतस्तस्य समीपतः । कर्णिकारं समारुह्य स्थितो गुप्तस्ततो हि सः
ເມື່ອຕັດສິນໃຈໃນໃຈແລ້ວ ເຂົາກໍໄປໃກ້ບ່ອນນັ້ນ; ແລ້ວປີນຂຶ້ນຕົ້ນກັນນິກາຣາ ແລະຢືນຫຼົບຊ່ອນຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 51
वीक्षमाणो दिशः सर्वा नारीनिष्क्रामणोद्भवाः । चौरकर्मप्रवृत्तस्य शीतार्तस्य विशेषतः
ລາວເບິ່ງສອດສ່ອງທິດທັງປວງ ເພື່ອຄອຍສະຕີທີ່ອອກຈາກເຂດສັກສິດ; ຜູ້ກໍ່ການລັກ ແລະຖືກຄວາມໜາວທຳລາຍ ກໍຍັງຕື່ນຕົວຢູ່ເທິງ.
Verse 52
अल्पापि निद्रा नायाता न च नारी विनिर्गता । तस्याधस्तात्ततो लिंगमभवत्तु धरोद्भवम् । गत्वा च पत्राण्यादाय प्रचिक्षेपास्य चोपरि
ແມ່ນແຕ່ນອນຫຼັບນ້ອຍໆກໍບໍ່ມາ ແລະບໍ່ມີສະຕີໃດອອກມາ. ແລ້ວທາງລຸ່ມຂອງລາວ ມີລິງຄະອັນເກີດຈາກດິນປາກົດ. ລາວໄປເອົາໃບໄມ້ ແລ້ວໂປຍລົງເທິງລິງຄະນັ້ນ.
Verse 53
एतस्मिन्नेव काले तु प्रोद्गतस्तीक्ष्णदीधितिः । असतीनां च चौराणां कामिनामसुखावहः
ໃນເວລານັ້ນເອງ ພະອາທິດຜູ້ມີລຳແສງຄົມກ້າ ໄດ້ຜຸດຂຶ້ນ. ມັນນຳຄວາມທຸກໃຫ້ແກ່ຜູ້ບໍ່ບໍລິສຸດ, ແກ່ພວກໂຈນ, ແລະແກ່ຜູ້ຖືກກາມຕັນຫາຂັບດັນ.
Verse 54
ततो नराश्च नार्यश्च जग्मुः स्वंस्वं निकेतनम् । उपचारपराः शांताः प्रणिपत्य महेश्वरम्
ຕໍ່ມາ ຊາຍແລະຍິງທັງຫຼາຍ ກໍກັບໄປຫາເຮືອນຂອງຕົນໆ; ມີໃຈສະຫງົບ ໝັ້ນໃນການບູຊາຕາມຄວາມຄວນ ແລະກໍກາບນົບພຣະມະເຫສະວະຣະ.
Verse 55
सोऽपि चौरो निराशश्च क्षुत्क्षामः शीतविह्वलः । अवतीर्य द्रुमात्तस्मादुपायं कंचिदाश्रितः
ໂຈນນັ້ນກໍເຊັ່ນກັນ—ໝົດຫວັງ, ຜອມແຫ້ງເພາະຄວາມຫິວ, ແລະສັ່ນໄຫວເພາະຄວາມໜາວ—ໄດ້ລົງຈາກຕົ້ນໄມ້ນັ້ນ ແລ້ວໄປພຶ່ງພາແຜນການຢ່າງໜຶ່ງ.
Verse 56
ततः कालेन महता पंचत्वं समपद्यत । जातो जातिस्मरः सोऽथ दशार्णाधिपतेर्गृहे
ຕໍ່ມາເມື່ອເວລາຜ່ານໄປດົນນານ ລາວໄດ້ເຖິງສະພາບ «ປັນຈະຕະວະ» (ຄວາມຕາຍ) ແລະຕໍ່ມາໄດ້ເກີດໃໝ່ ເປັນຜູ້ຈື່ຈຳຊາດກ່ອນ ໃນເຮືອນຂອງຜູ້ປົກຄອງດະສາຣະນາ।
Verse 57
उपवासप्रभावेन बलादपि प्रजागरात् । शिवरात्रेस्तथा तस्य लिङ्गस्यापि प्रपूजया
ດ້ວຍອານຸພາບແຫ່ງການອົບພະວາສ (ອົດອາຫານ), ດ້ວຍການເຝົ້າຕື່ນຕະຫຼອດຄືນ (ແມ່ນແຕ່ຖືກບັງຄັບ), ແລະດ້ວຍການບູຊາລິງຄະນັ້ນຢ່າງສົມບູນໃນຄືນສິວະຣາຕຣີ—
Verse 58
ततो राज्यं समासाद्य पितृपैतामहं महत् । कारयामास लिंगस्य प्रासादं तस्य शोभनम्
ຕໍ່ມາ ເມື່ອໄດ້ຮັບລາຊະອານາຈັກອັນໃຫຍ່ທີ່ສືບມາຈາກພໍ່ແລະປູ່ ລາວໄດ້ໃຫ້ກໍ່ສ້າງປຣາສາດອັນງາມສົດສ່ອງ ເພື່ອລິງຄະນັ້ນ।
Verse 59
वर्षेवर्षे समाश्रित्य शिवरात्रौ प्रजागरात् । उपवासपरोभूत्वा गीतवादित्रनिःस्वनैः
ທຸກໆປີ ໃນຄືນສິວະຣາຕຣີ ລາວຈະຖືການເຝົ້າຕື່ນຕະຫຼອດຄືນ ດ້ວຍໃຈມຸ່ງໃນການອົດອາຫານ ໃນຂະນະທີ່ສຽງບົດຮ້ອງແລະເຄື່ອງດົນຕີກັງວານກ້ອງ।
Verse 60
धर्माख्यानकथाभिश्च गीतध्वनिभिरेव च । पूर्वोक्तमंत्रैः संपूज्य अर्घं दत्त्वा विधानतः । संतर्प्य ब्राह्मणान्कामैर्जगाम निलयं निजम्
ດ້ວຍການເລົ່າແລະສວດຄຳເລື່ອງທຳມະ ພ້ອມດ້ວຍສຽງບົດຮ້ອງບູຊາ ລາວໄດ້ບູຊາລິງຄະນັ້ນໃຫ້ສົມບູນ ໂດຍໃຊ້ມັນຕຣາທີ່ໄດ້ກ່າວໄວ້ກ່ອນ; ແລ້ວຕາມພິທີ ລາວໄດ້ຖວາຍອາຣຄະຍະ (arghya). ເມື່ອໄດ້ບຳລຸງບຣາຫມະນະໃຫ້ອິ່ມໃຈດ້ວຍຂອງທີ່ປາດຖະໜາ ລາວຈຶ່ງກັບໄປຍັງທີ່ພັກຂອງຕົນ।
Verse 61
कस्यचित्त्वथ कालस्य शिवरात्रौ समागताः । प्रासादे तत्र मुनयः प्राप्ता शाण्डिल्यपूर्वकाः
ຕໍ່ມາ ໃນເວລາໜຶ່ງ ໃນຄືນບູຊາ «ສິວະຣາຕຣີ» ບັນດາລະສີໄດ້ມາຮອດພຣະວິຫານນັ້ນ ໂດຍມີ ຊານດິລຍະ ເປັນຜູ້ນໍາໜ້າ।
Verse 62
शांडिल्योऽथ भरद्वाजो यवक्रीतोऽथ गालवः । पुलस्त्यः पुलहो गार्ग्यस्तथान्ये बहवो नृप
ມີ ຊານດິລຍະ, ພະຣະດວາຊະ, ຢະວະກຣີຕະ, ແລະ ກາລະວະ; ພຸລັດສະຕະ, ພຸລະຫະ, ກາຣກຽະ—ແລະລະສີອື່ນໆອີກຫຼາຍ, ໂອ ພຣະຣາຊາ।
Verse 63
सोऽपि राजा बृहत्सेनो दशार्णाधिपतेः सुतः । संप्राप्तो जागरं कर्तुं तस्य लिंगस्य चाग्रतः
ພຣະຣາຊາ ບຣິຫັດເສນະ ຜູ້ເປັນພຣະຣາຊະບຸດຂອງຈອມເມືອງດາຊາຣະນະ ກໍໄດ້ມາຮອດນັ້ນ ເພື່ອຖືການຕື່ນຢາມຄືນອັນສັກສິດ (jāgaraṇa) ຕໍ່ໜ້າ ສິວະລິງຄະ ນັ້ນເອງ।
Verse 64
पूजयित्वा ततो देवं प्रणिपत्य मुनीश्वरान् । उपविष्टस्तस्य चाग्रे ह्यनुज्ञातो द्विजोत्तमैः
ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ບູຊາພຣະເທວະ ແລະກໍກົ້ມກາບບັນດາມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່; ຈາກນັ້ນຈຶ່ງນັ່ງຢູ່ຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ ໂດຍໄດ້ຮັບອະນຸຍາດຈາກພວກທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ।
Verse 65
ततस्तस्याग्रतश्चक्रुः कथास्ते बहुधा नृप । राजर्षीणामतीतानां ब्रह्मर्षीणां विशेषतः
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂອ ພຣະຣາຊາ, ພວກທ່ານໄດ້ສົນທະນາທາງທຳມະຫຼາຍປະການຕໍ່ໜ້າພຣະອົງ; ໂດຍພິເສດເລົ່າເຖິງຣາຊະຣິຊິຜູ້ເກົ່າແກ່ ແລະໂດຍຍິ່ງເລົ່າເຖິງບຣະຫມະຣິຊິຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່।
Verse 66
अथ कस्मिन्कथांते स तैः पृष्टो ब्रह्मवादिभिः । कौतुकाविष्टचित्तैश्च विस्मयोत्फुल्ललोचनैः
ແລ້ວໃນທ້າຍຂອງການສົນທະນາໜຶ່ງ ທ່ານນັ້ນຖືກບັນດາຜູ້ອະທິບາຍພຣະພຣະຫມັນຖາມ ໃຈຖືກຄວາມຢາກຮູ້ຄອບງຳ ແລະດວງຕາເປີດກວ້າງດ້ວຍຄວາມພິສົດພິສັດ।
Verse 67
राजन्पृच्छामहे सर्वे वयं कौतूहलान्विताः । यदि ब्रवीषि नः सत्यं देवतायतने स्थितः
ໂອ ພຣະຣາຊາ ພວກເຮົາທັງໝົດຂໍຖາມດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້ຢ່າງເຕັມປຽມ: ຖ້າພຣະອົງຈະກ່າວຄວາມຈິງແກ່ພວກເຮົາ ໃນຂະນະທີ່ປະທັບຢູ່ໃນພຣະວິຫານຂອງເທວະ—
Verse 68
राजोवाच । यदि ज्ञास्यामि विप्रेंद्राः कथयिष्याम्यसंशयम् । देवस्याग्रे च संपृष्टः सत्येनात्मानमालभे
ພຣະຣາຊາກ່າວວ່າ: “ຖ້າຂ້າພະເຈົ້າຮູ້ ໂອ ພຣະພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າໃຫ້ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ແລະເມື່ອຖືກຖາມຕໍ່ໜ້າພຣະເຈົ້າ ຂ້າພະເຈົ້າຜູກຕົນໄວ້ດ້ວຍສັດຈະ.”
Verse 69
ऋषय ऊचुः । पुष्कलानि परित्यज्य कस्माद्दानान्यनेकशः । जागरं कर्तुकामोऽत्र स्वदेशादुपतिष्ठसि
ບັນດາິສີກ່າວວ່າ: “ລະທິ້ງທານອັນອຸດົມ ແລະການບໍລິຈາກຫຼາຍປະການແລ້ວ ເປັນຫຍັງພຣະອົງຈຶ່ງມາຈາກແດນຂອງພຣະອົງມາທີ່ນີ້ ໂດຍປາຖະໜາຈະເຮັດການເຝົ້າຍາມຄືນ?”
Verse 70
वर्षेवर्षे सदा प्राप्ते नूनं त्वं वेत्सि कारणम् । रहस्यं यदि ते न स्यात्तद्ब्रवीहि नराधिप
ເນື່ອງຈາກພຣະອົງມາຮອດຢ່າງບໍ່ຂາດ ປີແລ້ວປີເລົ່າ ພຣະອົງຍ່ອມຮູ້ເຫດຜົນແນ່ນອນ. ຖ້າບໍ່ແມ່ນຄວາມລັບສໍາລັບພຣະອົງ ກໍຂໍໃຫ້ກ່າວເຖິງ ໂອ ຜູ້ປົກຄອງມະນຸດ।
Verse 71
सूत उवाच । सवैलक्ष्यं स्मितं कृत्वा ततः प्राह स दुर्मनाः । रहस्यं परमं ह्येतदवाच्यं हि द्विजोत्तमाः
ສູຕະເວົ້າວ່າ: ກະສັດຜູ້ໃຈໝອງໄດ້ຍິ້ມຢ່າງອາຍໆ ແລ້ວກ່າວວ່າ: «ນີ້ແທ້ແມ່ນຄວາມລັບສູງສຸດ—ຍາກຈະເວົ້າ, ໂອ ທະວິຊະໂອດຕະມະ!»
Verse 72
तथापि च वदिष्यामि पृष्टो देवाग्रतो यतः
«ແຕ່ກໍຈະເວົ້າ ເພາະຖືກຖາມຢູ່ນີ້ ຕໍ່ໜ້າພຣະເຈົ້າໂດຍກົງ»
Verse 73
ततः स कथयामास पूर्वदेहसमुद्भवम् । मलिम्लुचस्ततो नूनं शिवरात्रिसमुद्भवम्
ແລ້ວລາວໄດ້ເລົ່າເຖິງສິ່ງທີ່ເກີດຈາກກາຍເກົ່າຂອງລາວ—ວ່າສະພາບເປັນຄົນນອກວັນນະນັ້ນ ເກີດຂຶ້ນເນື່ອງຈາກພິທີສິວະຣາຕຣີ.
Verse 74
चौर्यभावेन देवस्य पूजनं जागरस्तथा । उपवासं विना तेन शिवरात्रौ पुरा कृतम्
ໃນອະດີດ ໃນຄືນສິວະຣາຕຣີ ລາວໄດ້ບູຊາພຣະເຈົ້າ ແລະຖືການຕື່ນຍາມດ້ວຍ—ແຕ່ເຮັດດ້ວຍໃຈຂອງຂໂຈນ ແລະບໍ່ໄດ້ອົບພະວາສາ (ອົບອາຫານ).
Verse 75
जातिस्मरणसंयुक्तं जन्मजातं यथातथम् । ततस्ते मुनयः सर्वे साधुवादान्पृथग्विधान्
ດ້ວຍການລະລຶກຊາດປະກອບພ້ອມ ລາວໄດ້ເລົ່າເລື່ອງຕັ້ງແຕ່ເກີດ ຕາມທີ່ເກີດຂຶ້ນຈິງ; ແລ້ວບັນດາມຸນີທັງປວງ ໄດ້ກ່າວຄໍາສັນລະເສີນ ແລະອວຍພອນຫຼາຍປະການ.
Verse 76
नृपोत्तमस्य राजर्षेर्दत्त्वाशीर्भिः समन्वितान् । रात्रौ जागरणं कृत्वा प्रजग्मुस्ते निजाश्रमान्
ເມື່ອໄດ້ປະທານພອນແກ່ກະສັດຜູ້ປະເສີດ—ຣາຊະຣິສີ—ແລ້ວ, ພວກເຂົາໄດ້ຕື່ນຍາມຕະຫຼອດຄືນ ແລະຈາກນັ້ນກໍໄປສູ່ອາສຣົມຂອງຕົນ।
Verse 77
सोऽपि राजासमभ्यर्च्य तं देवं तान्द्विजोत्तमान् । जगाम स्वपुरं पश्चात्कृत्वा रात्रौ प्रजागरम्
ກະສັດນັ້ນເອງກໍໄດ້ບູຊານົບນ້ອມພຣະເທວະນັ້ນ ແລະພຣະພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດເຫຼົ່ານັ້ນຢ່າງຄວນຄ່າ; ຫຼັງຈາກຕື່ນຍາມຕະຫຼອດຄືນ ຈຶ່ງກັບໄປສູ່ນະຄອນຂອງຕົນ।
Verse 78
भर्तृयज्ञ उवाच । शिवरात्रिः समुत्पन्ना एवं भूमितले नृप । एवंविधं च माहात्म्यं तस्यास्ते परिकीर्तितम्
ພຣະພາຣຕຣິຍັດຍະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ພຣະຣາຊາ, ດັ່ງນີ້ແຫຼະ ສິວະຣາຕຣິ (Śivarātri) ໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນໂລກ; ແລະມະຫາຕະພາບຂອງນາງ ກໍໄດ້ຖືກປະກາດໃຫ້ທ່ານຟັງແລ້ວ.”
Verse 79
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कार्या स नृपसत्तम । कलिकाले विशेषेण य इच्छेद्भूतिमात्मनः
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ, ຄວນປະຕິບັດພິທີນີ້ດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມທັງປວງ—ໂດຍສະເພາະໃນກາລີຍຸກ—ໂດຍຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ປາຖະໜາຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ ແລະສຸກສະບາຍແກ່ຕົນ।
Verse 80
एषा कृता दिलीपेन नलेन नहुषेण च । मान्धात्रा धुंधुमारेण सगरेण युयुत्सुना
ການປະຕິບັດສິວະຣາຕຣິນີ້ ໄດ້ຖືກກະທຳໂດຍ ດິລີປະ, ນະລະ, ແລະ ນະຫູສະ; ໂດຍ ມານທາຕຣິ, ທຸນທຸມາຣະ, ສະກະຣະ, ແລະ ຢຸຢຸດສຸ ເຊັ່ນກັນ।
Verse 81
तथान्यैश्च विशेषेण सम्यक्छ्रद्धासमन्वितैः । प्राप्ताश्च हृद्गताः कामा ये दिव्या ये च मानुषाः
ເຊັ່ນດຽວກັນ ບຸກຄົນອື່ນໆຫຼາຍຄົນ ໂດຍສະເພາະຜູ້ມີສັດທາອັນຖືກຕ້ອງ ໄດ້ບັນລຸຄວາມປາຖະໜາທີ່ຢູ່ໃນໃຈ ທັງທີ່ເປັນທິບ ແລະທີ່ເປັນມະນຸດ।
Verse 82
तथा चैव तु सावित्र्या श्रिया देव्या तु सीतया । अरुंधत्या सरस्वत्या मेनया रंभया तथा
ເຊັ່ນນັ້ນແຫຼະ ສາວິຕຣີ, ເທວີສຣີ ແລະ ສີຕາ ກໍໄດ້ປະພຶດຕາມ; ອະຣຸນທະຕີ, ສະຣັສວະຕີ, ເມນາ ແລະ ຣັມພາ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ।
Verse 83
इंद्राण्याथ दृषद्वत्या स्वधया स्वाहया तथा । रत्या प्रीत्या प्रभावत्या गायत्र्या च नृपोत्तम । सर्वाः प्राप्ताः प्रियान्कामानतिसौभाग्यसंयुतान्
ແລ້ວຕໍ່ມາ ອິນດຣານີ, ດຣິສັດວະຕີ, ສວະທາ, ສວາຫາ; ອີກທັງ ຣະຕີ, ປຣີຕີ, ປຣະພາວະຕີ ແລະ ຄາຍະຕຣີ—ໂອ ກະສັດຜູ້ປະເສີດ—ທຸກນາງໄດ້ບັນລຸຄວາມປາຖະໜາອັນເປັນທີ່ຮັກ ພ້ອມດ້ວຍໂຊກດີອັນຫາທຽບບໍ່ໄດ້।
Verse 84
यश्चैतां पठते व्युष्टिं भावेन शिवसंनिधौ । दिनजात्पातकात्सोऽपि मुच्यते नात्र संशयः
ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມ ທີ່ອ່ານບົດນີ້ໃນຍາມອາຮຸນ ດ້ວຍໃຈສັດທາ ໃນພຣະສະນິດຂອງພຣະສິວະ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ນັ້ນກໍພົ້ນຈາກບາບທີ່ເກີດໃນມື້ດຽວ; ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສເລີຍ।
Verse 85
नास्ति गंगासमं तीर्थं नास्ति देवो हरोपमः । शिवरात्रेः परं नास्ति तपः सत्यं मयोदितम्
ບໍ່ມີຕີຣະຖະໃດເທົ່າກັບແມ່ນ້ຳຄັງຄາ; ບໍ່ມີເທວະໃດເທົ່າກັບພຣະຫະຣະ (ພຣະສິວະ). ແລະບໍ່ມີຕະປະໃດສູງກວ່າສິວະຣາຕຣີ—ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງທີ່ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ກ່າວໄວ້।
Verse 86
सर्वरत्नमयो मेरुः सर्वाश्चर्यमयं तपः । सर्वधर्ममयी राजञ्छिवरात्रिः प्रकीर्तिताः
ເຂົາເມຣຸ ຖືກກ່າວວ່າ ປະກອບດ້ວຍແກ້ວມະນີທຸກຊະນິດ; ຕະປະ (tapas) ຖືກກ່າວວ່າ ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມອັດສະຈັນທຸກປະການ. ດັ່ງນັ້ນແຫຼະ ໂອ້ພະຣາຊາ, ຄືນສິວະຣາຕຣີ (Śivarātri) ຖືກປະກາດວ່າ ຮວບຮວມທຸກທຳມະໄວ້ໃນຕົວ.
Verse 87
गरुडः पक्षिणां यद्वन्नदीनां सागरो यथा । प्रधानः सर्वधर्माणां शिवरात्रिस्तथोत्तमा
ດັ່ງທີ່ ກະຣຸດ (Garuḍa) ເປັນຜູ້ເລີດໃນຫມູ່ນົກ, ແລະດັ່ງທີ່ ມະຫາສະຫມຸດ ເປັນຫົວໜ້າໃນຫມູ່ແມ່ນ້ຳ, ສິວະຣາຕຣີ (Śivarātri) ກໍເຊັ່ນກັນ—ສູງສຸດ ແລະເປັນປະທານໃນທຳມະທັງປວງ.
Verse 266
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शिवारात्रिमाहात्म्यवर्णनं नाम षट्षष्ट्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ໃນສັງຫິຕາ 81,000 ຄຳກອນ, ໃນພາກທີ 6 ນາກະຣະຂັນດະ, ໃນມາຫາຕະມະຂອງເຂດຮາຕະເກສະວະຣະ, ບົດທີ່ມີຊື່ «ການພັນລະນາຄວາມຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງສິວະຣາຕຣີ» ຈົບລົງ ເປັນບົດທີ 266.