Adhyaya 259
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 259

Adhyaya 259

ອັດຍາຍ 259 ເປັນການກ່າວຖຶງຕີຣຖະມາຫາຕະມະຢະຫຼາຍຕອນ. ບັນດາລະສີໄດ້ພົບລິງຄະອັນໃຫຍ່ທີ່ລົ້ມລົງ ແລະຮັບຮູ້ພະລັງອັນສະສົມຢູ່ທົ່ວການເວລາອັນຍາວນານ ຈົນແຜ່ນດິນຖືກພັນລະນາວ່າທຸກທ້ອນ. ພວກທ່ານໄດ້ປະກອບພິທີສະຖາປະນາລິງຄະຄືນ ແລະພ້ອມກັນນັ້ນກໍກຳນົດອົງຄຸນຂອງແມ່ນ້ຳສັກສິດ: ນ້ຳກາຍເປັນ ນະຣະມະດາ (ເຣວາ) ແລະລິງຄະໄດ້ນາມທີ່ຜູກພັນກັບ ອະມະຣະກັນຕະກະ. ຕໍ່ມາໄດ້ລຽນລຳດັບຜົນບຸນຈາກການປະຕິບັດ: ອາບນ້ຳ ແລະຈິບນ້ຳນະຣະມະດາ, ການເຮັດ pitṛ-tarpaṇa, ແລະການບູຊາລິງຄະທີ່ກ່ຽວກັບນະຣະມະດາ; ໂດຍເນັ້ນພິເສດການຖືປະພືດ Cāturmāsya ເຊັ່ນ liṅga-pūjā, Rudra-japa, Harā-pūjā, pañcāmṛta abhiṣeka, ຖວາຍນ້ຳເຜິ້ງ ແລະ dīpa-dāna. ສຽງຂອງພຣະພຣະຫມາໄດ້ກອບກຳຄວາມຫ່ວງໃຍເລື່ອງຄວາມປັ່ນປ່ວນຂອງຈັກກະວານ; ເທວະດາມາສັນລະເສີນພຣາຫມະນະ ເນັ້ນອຳນາດຂອງ vāg (ວາຈາ) ແລະຂໍ້ຄວນລະວັງບໍ່ໃຫ້ກະຕຸ້ນຄວາມໂກດຂອງພຣາຫມະນະ. ເລື່ອງຈຶ່ງຍ້າຍໄປ Goloka ທີ່ລະສີແລະເທວະດາໄດ້ເຫັນ “ນີລະ” ງົວຜູ້ເປັນລູກຂອງ Surabhī ທ່າມກາງຝູງງົວທີ່ມີນາມ. ມີຕອນອະທິບາຍເຫດທີ່ເອີ້ນວ່າ ນີລະ ແລະເຊື່ອມໂຍງລາວກັບ dharma ແລະ ພຣະສິວະ. ລະສີສັນລະເສີນນີລະເປັນຫຼັກຄ້ຳຈຸນຈັກກະວານ ແລະເປັນຮູບຂອງທຳ; ພ້ອມຄຳເຕືອນເລື່ອງການລ່ວງລະເມີດຕໍ່ງົວສັກສິດ/ທຳ ແລະຜົນກ່ຽວກັບ śrāddha ເມື່ອບໍ່ປ່ອຍ vṛṣabha ເພື່ອຜູ້ຕາຍ. ທ້າຍສຸດ ນີລະຖືກປະດັບອາວຸດແບບພິທີ (chakra ແລະ śūla) ແລະກະຈາຍໄປທ່າມກາງຝູງງົວ; ມີຄຳກະວີປິດທ້າຍເຊື່ອມຄຳສາບ, ຄວາມສັດທາ, ແລະການກາຍເປັນຫີນໃນນ້ຳເຣວາ.

Shlokas

Verse 1

गालव उवाच । तस्मिंस्तु पतिते लिंगे योजनायामविस्तृते । विषादार्त्ता ऋषिगणास्तत्राजग्मुः सहस्रशः

ກາລະວະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອລິງຄະນັ້ນຕົກລົງ ແລະແຜ່ກວ້າງໄປຕາມຂະໜາດໜຶ່ງໂຢຊະນະ, ຫມູ່ຣິສີທັງຫຼາຍຜູ້ຖືກຄວາມໂສກເສົ້າບີບຄັ້ນ ໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນເປັນພັນໆ।

Verse 2

व्यलोकयन्त सर्वत्र दृष्ट्वा तत्र महेश्वरम् । नासौ दृष्टिपथे तेषां बभूव भयविह्वलः

ພວກເຂົາເບິ່ງຫາທົ່ວທຸກທິດ ເພື່ອຊອກຫາພຣະມະເຫສະວະຣະຢູ່ທີ່ນັ້ນ; ແຕ່ພຣະອົງບໍ່ປາກົດໃນຂອບເຂດສາຍຕາຂອງພວກເຂົາ ແລະພວກເຂົາກໍສັ່ນສະທ້ານດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ।

Verse 3

वीर्यं वर्षसहस्राणि बहून्यपि सुसंचितम् । पृथिवीं सकलां व्याप्य स्थितं ददृशिरे द्विजाः

ພວກດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ໄດ້ເຫັນພະລັງອັນກ້າແຂງຍິ່ງ—ສະສົມໄວ້ຕະຫຼອດຫຼາຍພັນປີ—ປາກົດຕັ້ງຢູ່ ແຜ່ຊຶມຄອບຄຸມທົ່ວແຜ່ນດິນທັງປວງ।

Verse 4

तद्दृष्ट्वा सुमहल्लिंगं रुधिराक्तं जलैः प्लुतम् । ब्राह्मणाः संशयगता दह्यमाना वसुन्धरा

ເມື່ອເຫັນລິງຄະອັນໃຫຍ່ຫຼາຍ ທາດ້ວຍເລືອດ ແລະຊຸ່ມຊ່ຳດ້ວຍນ້ຳ ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍກໍເກີດຄວາມສົງໄສ ແຜ່ນດິນກໍຄືກຳລັງໄໝ້।

Verse 5

तल्लिंगं तत्र संस्थाप्य चक्रुस्तां नर्मदां नदीम् । तज्जलं नर्मदारूपं ल्लिंगं चामरकण्टकम्

ເຂົາໄດ້ສະຖາປະນາລິງຄະນັ້ນໄວ້ທີ່ນັ້ນ ແລະໃຫ້ເກີດແມ່ນ້ຳນັມມະດາ. ນ້ຳນັ້ນກາຍເປັນຮູບແຫ່ງນັມມະດາ ແລະລິງຄະນັ້ນກໍໄດ້ນາມວ່າ ອະມະຣະກັນຕະກະ.

Verse 6

नरकं वारयत्येतत्सेवितं नरकापहम् । भूतग्रहाश्च सर्वेऽपि यास्यंति विलयं ध्रुवम्

ຕີຣະຖະ/ພິທີອັນສັກສິດນີ້ ເມື່ອໄດ້ເຂົ້າໄປພຶ່ງພາ ຍ່ອມກັ້ນນະລົກ ແລະທຳລາຍຜົນແຫ່ງນະລົກ; ວິນຍານຮ້າຍ ແລະອາການຖືກຄອບງຳ (ພູຕະ-ຄຣາຫະ) ທັງປວງ ຈະສູນສະລາຍແນ່ນອນ.

Verse 7

तत्र स्नात्वा जलं पीत्वा संतर्प्य च पितॄंस्तथा । सर्वान्कामानवाप्नोति मनुष्यो भुवि दुर्लभान्

ອາບນ້ຳຢູ່ທີ່ນັ້ນ ດື່ມນ້ຳນັ້ນ ແລະບຳລຸງພິຕຣະ (ບັນພະບຸລຸດ) ດ້ວຍພິທີສັນຕັຣປະນະ ມະນຸດຍ່ອມໄດ້ຮັບຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ ອັນຫາຍາກໃນໂລກນີ້.

Verse 9

लिंगानि नार्मदेयानि पूजयिष्यंति ये नराः । तेषां रुद्रमयो देहो भविष्यति न संशयः । चातुर्मास्ये विशेषेण लिंगपूजा महाफला । चातुर्मास्ये रुद्रजपं हरपूजा शिवे रतिः

ຜູ້ໃດຈະບູຊາລິງຄະທັງຫຼາຍໃນແດນນັມມະດາ ກາຍຂອງເຂົາຈະເຕັມໄປດ້ວຍຣຸດຣະ ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ໂດຍພິເສດໃນຊາຕຸຣມາສະຍະ ການບູຊາລິງຄະໃຫ້ຜົນຍິ່ງໃຫຍ່. ໃນຊາຕຸຣມາສະຍະ ການສວດຊະປະຣຸດຣະ, ການບູຊາຮະຣະ, ແລະຄວາມເລື່ອມໃສໃນພຣະສິວະ ລ້ວນຖືກສັນລະເສີນ.

Verse 10

पंचामृतेन स्नपनं न तेषांगर्भवेदना । ये करिष्यंति मधुना सेचनं लिंगमस्तके

ຜູ້ໃດອາບສະນານລິງຄະດ້ວຍ ປັນຈາມຣິຕະ ຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ມີຄວາມເຈັບປວດແຫ່ງຄັນທ້ອງ. ແລະຜູ້ໃດລາດນ້ໍາເຜິ້ງລົງເທິງຍອດລິງຄະ ກໍໄດ້ຮັບພອນອັນດີງາມເຊັ່ນກັນ.

Verse 11

तेषां दुःखसहस्राणि यास्यंति विलयं ध्रुवम् । दीपदानं कृतं येन चातु र्मास्ये शिवाग्रतः

ຄວາມທຸກນັບພັນຂອງເຂົາເຈົ້າ ຈະລະລາຍສູນໄປແນ່ນອນ. ສໍາລັບຜູ້ທີ່ຖວາຍທານໂຄມໄຟ (ດີປະດານ) ຕໍ່ໜ້າພຣະສິວະ ໃນການຈາຕຸຣມາສະຍະ.

Verse 12

कुलकोटिं समुद्धृत्य स्वेच्छया शिवलोकभाक् । चन्दनागुरुधूपैश्च सुश्वेतकुसुमैरपि

ຍົກກູ້ວົງຕະກູນໜຶ່ງໂກຕິ ດ້ວຍຈິດຕັ້ງໃຈຂອງຕົນ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບໂລກຂອງພຣະສິວະ. ໂດຍພິເສດ ດ້ວຍການບູຊາດ້ວຍໄມ້ຈັນ ແລະຄວັນຫອມອະກະຣຸ ພ້ອມດອກໄມ້ຂາວບໍລິສຸດດ້ວຍ.

Verse 13

नर्मदाजललिंगं ये ह्यर्च यिष्यंति ते शिवाः । शिला हरत्वमापन्नाः प्राणिनामपि का कथा

ຜູ້ໃດບູຊາລິງຄະທີ່ເກີດຈາກນ້ໍານະຣະມະດາ ຜູ້ນັ້ນແທ້ຈະເປັນດັ່ງພຣະສິວະ. ເມື່ອແມ່ນແຕ່ຫີນຍັງບັນລຸສະພາບຂອງຮະຣິ (ຄວາມພົ້ນ/ຄວາມເປັນເທວະ) ໄດ້ ແລ້ວຈະກ່າວຫຍັງກັບສັດມີຊີວິດອີກເລົ່າ?

Verse 14

तत्संभूतं महालिंगं जलधारणसंयुतम् । पूजयित्वा विधानेन चातुर्मास्ये शिवो भवेत्

ລິງຄະໃຫຍ່ອັນເກີດຂຶ້ນດັ່ງນີ້ ແລະປະກອບດ້ວຍການຮອງຮັບ/ການໄຫຼຂອງນ້ໍາ; ຜູ້ໃດບູຊາຕາມພິທີໃນເວລາຈາຕຸຣມາສະຍະ ຜູ້ນັ້ນຈະເປັນດັ່ງພຣະສິວະ.

Verse 15

चातुर्मास्ये ये मनुजा नर्मदाऽमरकण्टके । तीर्थे स्नास्यंति नियतास्तेषां वासस्त्रिविष्टपे

ຜູ້ຄົນທີ່ມີວິໄນ ແລະຮັກສາພຣະວິທີ ຜູ້ໃດອາບນ້ຳທີ່ຕີຣຖະອະມະຣະກັນຕະກະ ແຫ່ງແມ່ນ້ຳນັຣມະດາ ໃນການຈາຕຸຣມາສະຍະ—ທີ່ຢູ່ຂອງເຂົາຢູ່ໃນຕຣິວິສຕະປະ (ສະຫວັນ)។

Verse 16

ब्रह्मोवाच । इत्युक्त्वा ते द्विजास्तत्र स्थाप्य लिंगं यथाविधि । अमरकण्टकतीर्थे नर्मदां च महानदीम्

ພຣະພຣົມກ່າວວ່າ: ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ບັນດາດວິຊະເຫຼົ່ານັ້ນໄດ້ສະຖາປະນາລິງຄະຕາມພິທີອັນຖືກຕ້ອງ ທີ່ຕີຣຖະອະມະຣະກັນຕະກະ ເທິງແມ່ນ້ຳນັຣມະດາອັນໃຫຍ່.

Verse 17

पुनश्चिन्तापरा जाता विश्वस्य क्षोभकारणे । पद्मासनगता भूत्वा प्राणायामपरायणाः

ອີກຄັ້ງໜຶ່ງ ພວກເຂົາໄດ້ມີໃຈຈົ່ງຈ່ອງໃນການພິຈາລະນາ ຕໍ່ເຫດທີ່ເຮັດໃຫ້ໂລກປັ່ນປ່ວນ; ນັ່ງໃນປັດມາສະນະ ແລະອຸທິດຕົນໃຫ້ແກ່ປຣານາຍາມະ.

Verse 18

चिन्तयामासुरव्यग्रं हृदयस्थं महे श्वरम् । ततो देवा महेंद्राद्याः संप्राप्यामरकण्टकम्

ດ້ວຍໃຈທີ່ບໍ່ວຸ້ນວາຍ ພວກເຂົາໄດ້ພິຈາລະນາພຣະມະເຫສະວະຣະ ຜູ້ສະຖິດຢູ່ໃນດວງໃຈ. ແລ້ວບັນດາເທວະ ເລີ່ມຈາກພຣະອິນທຣະອັນໃຫຍ່ ໄດ້ມາຮອດອະມະຣະກັນຕະກະ.

Verse 19

ब्राह्मणानां स्तुतिं चक्रुर्विनयानतकन्धराः । नमोऽस्तु वो द्विजातिभ्यो ब्रह्मविद्भ्यो महेश्वराः

ພວກເຂົາກ້ອມຄໍດ້ວຍຄວາມນອບນ້ອມ ແລະສັນລະເສີນບັນດາພຣາຫມະນະ: “ນະໂມສະຕຸ ແດ່ທ່ານດວິຊະທັງຫຼາຍ ຜູ້ຮູ້ພຣະພຣົມ—ໂອ ທ່ານຜູ້ເປັນອົງຍິ່ງໃຫຍ່!”

Verse 20

भूसुरेभ्यो गुरुभ्यश्च विमुक्तेभ्यश्च वंधनात् । यूयं गुणत्रयातीता गुणरूपा गुणाकराः

ນະມັດສະການແດ່ພຣາຫມັນ (ເທວະແຫ່ງແຜ່ນດິນ), ແດ່ຄູບາອາຈານ, ແລະແດ່ຜູ້ພົ້ນຈາກພັນທະ. ທ່ານຢູ່ເຫນືອກວ່າກຸນະສາມ ແຕ່ເປັນຮູບແຫ່ງກຸນະ ແລະເປັນບໍ່ແຫ່ງຄຸນທຳທັງປວງ.

Verse 21

गुणत्रयमयैर्भावैः सततं प्राणबुद्बुदाः । येषां वाक्यजलेनैव पापिष्ठा अपि शुद्धताम् । प्रयांति पापपुंजाश्च भस्मसाद्यांति पापिनाम्

ສັດທັງຫຼາຍເປັນດັ່ງຟອງອາກາດແຫ່ງລົມຫາຍໃຈ ຖືກຂັບເຄື່ອນໂດຍອາການທີ່ເກີດຈາກກຸນະສາມ. ແຕ່ດ້ວຍນ້ຳແຫ່ງພຣະວາຈາຂອງທ່ານເທົ່ານັ້ນ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ບາບຫນັກກໍໄດ້ຄວາມບໍລິສຸດ; ແລະກອງບາບຂອງຄົນບາບກໍກາຍເປັນຂີ້ເຖົ່າ.

Verse 22

शस्त्रं लोहमयं येषां वागेव तत्समन्विताः । पापैः पराभिभूतानां तेषां लोकोत्तरं बलम्

ສຳລັບຜູ້ທີ່ອາວຸດເປັນເຫຼັກ ແລະຄຳເວົ້າຂອງເຂົາກໍມີອາວຸດດັ່ງນັ້ນ, ແມ່ນແຕ່ເມື່ອຖືກບາບຮຸກຮານແລະກົດຂີ່, ກຳລັງອັນເກີນໂລກ (ລໂກຕະຣະ) ກໍເກີດຂຶ້ນໃນເຂົາ.

Verse 23

क्षमया पृथिवीतुल्याः कोपे वैश्वानरप्रभाः । पातनेऽनेकशक्तीनां समर्था यूयमेव हि

ໃນຄວາມອົດທົນ ທ່ານເທົ່າກັບແຜ່ນດິນ; ໃນຄວາມໂກດ ທ່ານລຸກໄຫມ້ດັ່ງໄຟຈັກກະວານ (ໄວສະວານະຣະ). ແທ້ຈິງແລ້ວ ມີແຕ່ທ່ານເທົ່ານັ້ນທີ່ສາມາດໂຄ່ນລົ້ມອຳນາດຫຼາຍປະການໄດ້.

Verse 24

स्वर्गादीनां तथा याने भवन्तो गतयो ध्रुवम्

ແລະໃນການເດີນທາງໄປສູ່ສະຫວັນ ແລະໂລກສູງອື່ນໆ, ທ່ານທັງຫຼາຍແມ່ນເສັ້ນທາງອັນແນ່ນອນທີ່ຖືກກຳນົດໄວ້.

Verse 25

सत्कर्मकारकाश्चैव सत्कर्मनिरताः सदा । सत्कर्मफलदातारः सत्कर्मेभ्यो मुमुक्षवः

ທ່ານທັງຫຼາຍເປັນຜູ້ກະທຳກຸສົນ ແລະຕັ້ງໃຈໃນກຸສົນເສມອ; ທ່ານໃຫ້ຜົນແຫ່ງກຸສົນ ແລະສະແຫວງຫາໂມກສະດ້ວຍກຸສົນກຳ.

Verse 26

सावित्रीमंत्रनिरता ये भवंतोऽघनाशनाः । आत्मानं यजमानं च तारयंति न संशयः

ຜູ້ໃດໃນພວກທ່ານທີ່ອຸທິດໃຈໃນມົນຕຣາສາວິຕຣີ ເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບ ຍ່ອມຊ່ວຍໃຫ້ພົ້ນທັງຕົນເອງແລະຜູ້ປະກອບຍັດ; ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.

Verse 27

वह्नयश्च तथा विप्रास्तर्पिताः कार्यसाधकाः । चातुर्मास्ये विशेषेण तेषां पूजा महाफला

ເມື່ອໄຟສັກສິດ ແລະພຣາຫມັນຖືກທຳໃຫ້ພໍໃຈຢ່າງຖືກຄວນ ພວກເຂົາຍ່ອມສຳເລັດກິດທີ່ປາຖະໜາ. ໂດຍສະເພາະໃນການຈາຕຸຣມາສະຍະ ການບູຊາແດ່ພວກເຂົາໃຫ້ຜົນຍິ່ງໃຫຍ່.

Verse 28

तावन्न वज्रमिंद्रस्य शूलं नैव पिनाकिनः

ຕາບໃດທີ່ພະລັງນັ້ນຍັງດຳລົງຢູ່ ວັດຊຣະຂອງອິນທຣະກໍບໍ່ນ່າຢ້ານ ແມ່ນແຕ່ຕຣິສູລຂອງພິນາກິນ (ພຣະສິວະ) ກໍບໍ່ນ່າຢ້ານເຊັ່ນກັນ.

Verse 29

दण्डो यमस्य तावन्नो यावच्छापो द्विजोद्भवः । अग्निना ज्वाल्यते दृश्यं शापोद्दिष्टानपि स्वयम्

ຕາບໃດທີ່ຄຳສາບແຊ່ງອັນເກີດຈາກພຣາຫມັນຍັງມີຢູ່ ຄທາລົງໂທດຂອງຍະມະກໍບໍ່ຮີບຮ້ອນເທົ່ານັ້ນ. ເຫັນໄດ້ວ່າຄຳສາບນັ້ນລຸກໄໝ້ດັ່ງໄຟ ເຜົາແມ່ນແຕ່ຜູ້ທີ່ຖືກຊີ້ບອກໂດຍຄຳສາບນັ້ນ ດ້ວຍຕົນມັນເອງ.

Verse 30

हंति जातानजातांश्च तस्माद्विप्रं न कोपयेत् । विप्रकोपाग्निना दग्धो नरकान्नैव मुच्यते

ມັນທຳລາຍທັງຜູ້ເກີດແລ້ວ ແລະຜູ້ຍັງບໍ່ເກີດ; ດັ່ງນັ້ນຢ່າເຮັດໃຫ້ພຣາຫມັນໂກດ. ຜູ້ຖືກໄຟແຫ່ງຄວາມໂກດຂອງພຣາຫມັນເຜົາ ຈະບໍ່ພົ້ນຈາກນະລົກ.

Verse 31

शस्त्रक्षतोऽपि नरकान्मुच्यते नात्र संशयः । देवानां मधुधान्यानां सामर्थ्यं भेदनेन हि

ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຖືກອາວຸດຟັນບາດເຈັບ ກໍຍັງພົ້ນຈາກນະລົກໄດ້—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ. ເພາະອຳນາດແຫ່ງການຖວາຍນ້ຳເຜິ້ງ ແລະເຂົ້າເມັດແກ່ເທວະ ຢູ່ທີ່ການແບ່ງປັນໃຫ້ຖືກຕ້ອງຕາມພິທີ.

Verse 32

वाङ्मात्रेण हि विप्रस्य भिद्यते सकलं जगत् । ते यूयं गुरवोऽस्माकं विश्वकारणकारकाः । प्रसादपरमा नित्यं भवंतु भुवनेश्वराः

ດ້ວຍຄຳເວົ້າພຽງຢ່າງດຽວຂອງພຣາຫມັນ ໂລກທັງປວງກໍຖືກເຄື່ອນໄຫວແລະປ່ຽນແປງໄດ້. ດັ່ງນັ້ນ ພວກທ່ານ—ຄູບາອາຈານອັນນ່າເຄົາລົບຂອງພວກເຮົາ—ແມ່ນຜູ້ກໍ່ເຫດປັດໃຈອັນປັ້ນແຕ່ງສະກົນ. ຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າແຫ່ງພູມພິພົບ ດຳລົງໃນພຣະກະລຸນາເປັນນິດ ແລະປະທານພຣະອະນຸເຄາະຢູ່ເສມອ.

Verse 33

ईश्वरेण विना सर्वे वयं लोकाश्च दुःखिताः । तत्कथ्यतां स भगवान्कुत्रास्ते परमेश्वरः

ຖ້າບໍ່ມີພຣະເຈົ້າ ພວກເຮົາທັງປວງ ແລະໂລກທັງຫຼາຍກໍຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກ. ດັ່ງນັ້ນຂໍຈົ່ງບອກພວກເຮົາ: ພຣະຜູ້ເປັນມະຫາອົງນັ້ນ, ພຣະອົງສູງສຸດ, ບັດນີ້ປະທັບຢູ່ໃສ?

Verse 34

गालव उवाच । ज्ञात्वा मुनिभयत्रस्तं देवेशं शूलपाणिनम्

ກາລະວະກ່າວວ່າ: ເມື່ອຮູ້ວ່າ ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ—ພຣະສິວະ ຜູ້ຖືຕຣິສູນ—ຖືກຄວາມຢ້ານກົວຮົ່ມຮວງເນື່ອງຈາກພວກມຸນີ, (ພວກເຂົາຈຶ່ງດຳເນີນຕໍ່ໄປຕາມນັ້ນ).

Verse 35

सुरभीगर्भसंभूतं देवानूचुर्महर्षयः । स्वागतं देवदेवेभ्यो ज्ञातो वै स महेश्वरः

ບັນດາລະສີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ໄດ້ກ່າວແກ່ເທວະທັງຫຼາຍເຖິງຜູ້ເກີດຈາກຄັນຂອງສຸຣະພີ: «ຂໍຕ້ອນຮັບ ໂອ ເທວະເຫນືອເທວະ! ພຣະມະເຫສະວະຣະນັ້ນ ແທ້ຈິງພວກເຮົາຮູ້ແລ້ວ»។

Verse 36

तत्र गच्छंतु देवेशा यत्र देवः सनातनः । इत्युक्त्वा ते महात्मानः सह देवैर्ययुस्तदा

«ໃຫ້ບັນດາເຈົ້າແຫ່ງເທວະໄປທີ່ນັ້ນ—ທີ່ພຣະເທວະນິລັນດອນສະຖິດຢູ່» ເມື່ອກ່າວແລ້ວ ມະຫາຈິດທັງຫຼາຍນັ້ນກໍອອກເດີນທາງພ້ອມກັບເທວະໃນຂະນະນັ້ນ।

Verse 37

गोलोकं देवमार्गेण यत्र पायसकर्दमाः । घृतनद्योमधु ह्रदा नदीनां यत्र संघशः

ພວກເຂົາໄປຮອດໂຄໂລກະຕາມເສັ້ນທາງສະຫວັນຂອງເທວະ—ທີ່ນັ້ນຕົມດິນດັ່ງພາຍາສະຫວານ, ແມ່ນ້ຳໄຫຼເປັນກີ (ເນີຍໃສ), ສະໜອງນ້ຳເປັນນ້ຳເຜິ້ງ, ແລະຝູງແມ່ນ້ຳຫຼາຍສາຍມາຊຸມນຸມກັນ।

Verse 38

पूर्वजानां गणाः सर्वे दधिपीयूषपाणयः । मरीचिपाः सोमपाश्च सिद्धसंघास्तथा परे

ທີ່ນັ້ນມີຝູງຊົນແຫ່ງຜູ້ເກີດກ່ອນການທັງປວງ ຖືນ້ຳນົມສົ້ມ (ດະທິ) ແລະພີຍູສະດັ່ງນ້ຳອະມຣິຕະ; ຍັງມີຜູ້ດື່ມມະຣີຈິ, ຜູ້ດື່ມໂສມະ, ແລະຊຸມນຸມສິດທະອື່ນໆອີກດ້ວຍ।

Verse 39

घृतपाश्चैव साध्याश्च यत्र देवाः सनातनाः । ते तत्र गत्वा मुनयो ददृशुः सुरभीसुतम्

ທີ່ນັ້ນມີຜູ້ດື່ມກີ (ເນີຍໃສ) ແລະພວກສາດຫຍະດ້ວຍ—ເປັນບ່ອນທີ່ເທວະນິລັນດອນສະຖິດຢູ່. ເມື່ອມຸນີທັງຫຼາຍໄປຮອດທີ່ນັ້ນ ກໍໄດ້ເຫັນບຸດຂອງສຸຣະພີ।

Verse 40

तेजसा भास्करं चैव नीलनामेति विश्रुतम् । इतस्ततोऽभिधावंतं गवां संघातमध्यगम्

ສ່ອງສະຫວ່າງດັ່ງພຣະອາທິດ ແລະໂດງດັງນາມວ່າ «ນີລາ» ຖືກເຫັນວ່າວິ່ງໄປມາທີ່ນີ້ທີ່ນັ້ນ ຢູ່ກາງຝູງງົວອັນໜາແໜ້ນ।

Verse 41

नंदा सुमनसा चैव सुरूपा च सुशीलका । कामिनी नंदिनी चैव मेध्या चैव हिरण्यदा

ມີງົວຊື່ ນັນດາ ແລະ ສຸມະນະສາ; ສຸຣູປາ ແລະ ສຸສີລະກາ; ກາມິນີ ແລະ ນັນດິນີ ອີກດ້ວຍ; ພ້ອມທັງ ເມດຫຍາ ແລະ ຫິຣັນຍະດາ।

Verse 42

धनदा धर्मदा चैव नर्मदा सकलप्रिया । वामनालंबिका कृष्णा दीर्घशृंगा सुपिच्छिका

ພວກນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ທະນະດາ (ຜູ້ປະທານຊັບ), ທັມມະດາ (ຜູ້ປະທານທັມ), ນັຣມະດາ (ຜູ້ປະທານຄວາມຊື່ນບານ), ແລະ ສະກະລະປຣິຍາ (ທີ່ຮັກຂອງທຸກຄົນ); ອີກທັງ ວາມະນາລຳບິກາ, ກຣິສນາ (ສີຄ່ຳ), ດີຣຄະສຣິງກາ (ເຂົາຍາວ), ແລະ ສຸປິດສິກາ (ມີຍອດງາມ).

Verse 43

तारा तरेयिका शांता दुर्विषह्या मनोरमा । सुनासा दीर्घनासा च गौरा गौरमुखीह या

ພວກນາງຖືກເອີ້ນວ່າ ຕາຣາ ແລະ ຕາເຣຍິກາ; ຊານຕາ (ສະງົບສຸກ), ດຸຣວິສະຫຍາ (ຕ້ານທານບໍ່ໄດ້), ແລະ ມະໂນຣະມາ (ນ່າຊື່ນໃຈ); ອີກທັງ ສຸນາສາ (ດັ່ງຈົມູກງາມ), ດີຣຄະນາສາ (ຈົມູກຍາວ), ໂກຣາ (ສີຂາວສະຫວ່າງ), ແລະ ໂກຣະມຸຂີ (ໜ້າຂາວ).

Verse 44

हरिद्रवर्णा नीला च शंखिनी पंचवर्णका । विनताभिनताचैव भिन्नवर्णा सुपत्रिका

ຕົວໜຶ່ງມີສີເຫຼືອງດັ່ງຂີ້ໝິ້ນ ອີກຕົວໜຶ່ງມີສີນ້ຳເງິນ/ຟ້າ; ຕົວໜຶ່ງຊື່ ຊັງຄິນີ ແລະອີກຕົວໜຶ່ງມີຫ້າສີ; ຍັງມີ ວິນະຕາ ແລະ ອະພິນະຕາ; ຕົວໜຶ່ງມີສີສັນຫຼາກຫຼາຍ ແລະອີກຕົວໜຶ່ງມີລາຍງາມວິເສດ (ສຸປັດຕຣິກາ).

Verse 45

जयाऽरुणा च कुण्डोध्नी सुदती चारुचंपका । एतासां मध्यगं नीलं दृष्ट्वा ता मुनिदेवताः

ຍັງມີ ຊະຍາ, ອະຣຸນາ, ກຸນໂດດນີ, ສຸດະຕີ ແລະ ຈາຣຸຈຳປະກາ. ເມື່ອເຫັນ ນີລາ ຢືນຢູ່ກາງພວກນາງ ທ່ານມຸນີເທວະທັງຫຼາຍກໍເບິ່ງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບນົບນ້ອມ.

Verse 46

विचरंति सुरूपं तं संजातविस्मयोन्मुखाः । मुनीश्वराः कृपाविष्टा इन्द्राद्या हृष्टमानसाः । स्तुतिमारेभिरे कर्त्तुं तेजसा तस्य तोषिताः

ເມື່ອຜູ້ງາມສົມບູນນັ້ນເຄື່ອນໄຫວໄປມາ ມະຫາມຸນີທັງຫຼາຍ—ຍົກໜ້າຂຶ້ນດ້ວຍຄວາມພິສົດ—ກໍເຕັມໄປດ້ວຍເມດຕາ. ອິນທຣາ ແລະ ເທວະອື່ນໆ ມີໃຈຊື່ນບານ ເລີ່ມຂັບບົດສັນລະເສີນ ເພາະພໍໃຈໃນຣັດສະມີຕະຊະຂອງທ່ານ.

Verse 47

शूद्र उवाच । कथं नीलेति नामासौ जातोयमद्भुताकृतिः । किमस्तुवन्प्रसन्नास्ते ब्राह्मणा विश्वकारणम्

ຊູດຣະກ່າວວ່າ: “ເປັນແນວໃດຜູ້ມີຮູບອັນພິສົດນີ້ຈຶ່ງໄດ້ຊື່ວ່າ ‘ນີລາ’? ແລະ ພວກພຣາຫມັນຜູ້ປິຕິນັ້ນ ໄດ້ສັນລະເສີນອັນໃດ ເພື່ອຍົກຍ້ອງພຣະຜູ້ເປັນເຫດແຫ່ງສາກົນ?”

Verse 48

गालव उवाच । लोहितो यस्तु वर्णेन मुखे पुच्छे च पांडुरः

ກາລະວະກ່າວວ່າ: “ຜູ້ທີ່ມີສີແດງເປັນຫຼັກ ແຕ່ທີ່ໃບໜ້າ ແລະ ຫາງກັບຈາງຂາວ…”

Verse 49

श्वेतः खुरविषाणेषु स नीलो वृषभः स्मृतः । चतुष्पादो धर्मरूपो नील लोहितचिह्नकः

“…ແລະ ຂາວຢູ່ທີ່ກີບແລະເຂົາ; ຜູ້ນັ້ນຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນງົວຜູ້ຊື່ ‘ນີລາ’. ມີສີ່ຂາ ເປັນຮູບແຫ່ງທຳມະ ແລະ ມີເຄື່ອງໝາຍສີນ້ຳເງິນກັບສີແດງ.”

Verse 50

कपिलः खुरचिह्नेषु स नीलो वृषभः स्मृतः । योऽसौ महेश्वरो देवो वृषश्चापि स एव हि

ເມື່ອຮອຍກີບມີສີນ້ຳຕານອອກເຫຼືອງ ທ່ານກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າເປັນງົວ “ນີລະ” ເຊັ່ນກັນ. ແທ້ຈິງ ພຣະມະເຫສະວະຣະອົງນັ້ນ ກໍແມ່ນງົວ “ວຶຣະສະ” ເອງ.

Verse 51

चतुष्पादो धर्मरूपो नीलः पंचमुखो हरः । यस्य संदर्शनादेव वाजपेयफलं लभेत्

ນີລະເປັນສັດສີ່ຕີນ ເປັນຮູບແຫ່ງທັມມະ—ຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ຜູ້ມີຫ້າໜ້າ. ແຕ່ພຽງໄດ້ດາຣະຊະນະເຫັນທ່ານ ກໍໄດ້ຜົນແຫ່ງພິທີວາຊະເປຍະ.

Verse 52

नीले च पूजिते यस्मिन्पूजितं सकलं जगत् । स्निग्धग्रासप्रदानेन जगदाप्यायितं भवेत्

ເມື່ອບູຊານີລະ ກໍເຫມືອນໄດ້ບູຊາໂລກທັງປວງ. ແລະດ້ວຍການຖວາຍຄຳອາຫານທີ່ນຸ່ມນວນ ມີນ້ຳມັນຫຼ້ຽງຊີວິດ ໂລກກໍໄດ້ຮັບການຫຼ້ຽງຟື້ນ ແລະຄວາມຜາສຸກ.

Verse 53

यस्य देहे सदा श्रीमान्विश्वव्यापी जनार्दनः । नित्यमर्चयते योऽसौ वेदमन्त्रैः सनातनैः

ໃນກາຍຂອງທ່ານນັ້ນ ພຣະຊະນາຣະດະນະຜູ້ຮຸ່ງເຮືອງ ແລະແຜ່ຊຶມທົ່ວສາກົນ ສະຖິດຢູ່ເປັນນິດ. ທ່ານຜູ້ນັ້ນແຫຼະ ເປັນຜູ້ບູຊາພຣະເຈົ້າຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ດ້ວຍມົນຕຣາເວດະອັນນິລັນດອນ.

Verse 54

ऋषय ऊचुः । त्वं देवः सर्वगोप्तॄणां विश्वगोप्ता सनातनः । विघ्नहर्ता ज्ञानदश्च धर्मरूपश्च मोक्षदः

ພວກລຶສີກ່າວວ່າ: ພຣະອົງແມ່ນເທວະຂອງຜູ້ປົກປ້ອງທັງປວງ, ເປັນຜູ້ອະນຸລັກສາສາກົນອັນນິລັນດອນ. ເປັນຜູ້ກຳຈັດອຸປະສັກ, ຜູ້ປະທານປັນຍາ, ເປັນຮູບແຫ່ງທັມມະ, ແລະເປັນຜູ້ປະທານໂມກສະ.

Verse 55

त्वमेव धनदः श्रीदः सर्वव्याधिनिषूदनः । जगतां शर्मकरणे प्रवृत्तः कनकप्रदः

ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວເປັນຜູ້ປະທານຊັບສິນແລະສິຣິ, ຜູ້ທໍາລາຍໂຣກພະຍາດທັງປວງ; ພຣະອົງມຸ່ງເຮັດໃຫ້ໂລກສະຫງົບ ແລະປະທານແມ່ນແຕ່ຄໍາທອງຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍamaທອງຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍາຄໍាំ

Verse 56

तेजसां धाम सर्वेषां सौरभेय महाबल । शृंगाग्रे धृतकैलासः पार्वतीसहितस्त्वया

ໂອ ສໍຣະເບຍ ຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່, ເປັນທີ່ສະຖິດແຫ່ງຮັດສະມີທັງປວງ; ທີ່ປາຍເຂົາ ພຣະອົງຊູກພູໄກລາສ ໂດຍມີພຣະນາງປາຣະວະຕີຢູ່ຄຽງຂ້າງ.

Verse 57

३३ स्तुत्यो वेदमयो वेदात्मा वेदवित्तमः । वेदवेद्यो वेदयानो वेदरूपो गुणाकरः

ຄວນແກ່ການສັນລະເສີນໂດຍເທວະ 33 ອົງ; ເປັນວິທີແຫ່ງເວດ, ເປັນວິນຍານແຫ່ງເວດ, ເປັນຜູ້ຮູ້ເວດສູງສຸດ—ຮູ້ໄດ້ດ້ວຍເວດ, ຖືກເວດຊູກຊູ, ມີຮູບເປັນເວດ, ແລະເປັນຄັງແຫ່ງຄຸນຄວາມດີ.

Verse 58

गुणत्रयेभ्योऽपि परो याथात्म्यं वेद कस्तव । वृषस्त्वं भगवान्देव यस्तुभ्यं कुरुते त्वघम्

ພຣະອົງຢູ່ເຫນືອກວ່າສາມກຸນະແມ່ນແຕ່ນ້ອຍ; ຜູ້ໃດຈະຮູ້ຄວາມເປັນຈິງຂອງພຣະອົງໄດ້ແທ້? ໂອ ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າຜູ້ມີພຣະພອນ, ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ກໍ່ບາບຕໍ່ພຣະອົງ ຄວນຮູ້ວ່າເປັນ “ວຣິສະ” ຜູ້ລ່ວງລະເມີດ.

Verse 59

वृषलः स तु विज्ञेयो रौरवादिषु पच्यते । यदा स्पृष्टः स तु नरो नरकादिषु यातनाः

ຜູ້ນັ້ນຄວນຮູ້ວ່າເປັນ “ວຣິສະລະ”; ເຂົາຖືກຕົ້ມຢູ່ໃນນະລົກເຊັ່ນ ຣໍຣະວະ. ເມື່ອຜົນກຳມາສຳຜັດ ຊາຍນັ້ນຈະປະສົບທຸກທໍລະມານໃນນະລົກແລະອື່ນໆ.

Verse 60

सेवते पापनिचयैर्निगाढप्रायबन्धनैः । क्षुत्क्षामं च तृषाक्रांतं महाभारसमन्वितम्

ລາວຖືກຜູກມັດແນ່ນຫນາດ້ວຍກອງບາບທີ່ສະສົມ—ດ້ວຍເຊືອກຜູກທີ່ແນ່ນແລະໜັກ—ຊອກຊ້ຳດ້ວຍຄວາມຫິວ ຖືກຄວາມກະຫາຍນ້ຳຄອບງຳ ແລະແບກພາລະໃຫຍ່ຫຼວງ।

Verse 61

निर्दया ये प्रशोष्यंति मतिस्तेषां न शाश्वती । चतुर्भिः सहितं मर्त्या विवाहविधिना तु ये

ຜູ້ໃດທີ່ໂຫດຮ້າຍ ແລະເຮັດໃຫ້ຜູ້ອື່ນເຫືອດແຫ້ງ—ປັນຍາອັນໝັ້ນຄົງບໍ່ຢູ່ກັບເຂົາເຈົ້າດອກ। ແລະບັນດາມະນຸດຜູ້ຕາຍທີ່ຕາມພິທີແຕ່ງງານ ຮ່ວມກັນກັບສີ່…

Verse 62

विवाहं नीलरूपस्य ये करिष्यंति मानवाः । पितॄनुद्दिश्य तेषां वै कुले नैवास्ति नारकी

ຜູ້ໃດທີ່ຈັດພິທີແຕ່ງງານອັນສັກສິດ (vivāha) ໃຫ້ແກ່ ນີລະຣູປະ (Nīlarūpa) ແລະອຸທິດແດ່ບັນພະບຸລຸດ—ໃນຕະກູນຂອງເຂົາເຈົ້າ ແທ້ຈິງຈະບໍ່ມີຜູ້ໃດຕົກສູ່ນະລົກເລີຍ।

Verse 63

त्वं गतिः सर्वलोकानां त्वपिता परमेश्वरः । त्वया विना जगत्सर्वं तत्क्षणादेव नश्यति

ພຣະອົງແມ່ນທີ່ພຶ່ງ ແລະເປັນທາງໄປສຸດທ້າຍຂອງທຸກໂລກ; ພຣະອົງແມ່ນພຣະບິດາຂອງພວກເຂົາ, ໂອ ພຣະເຈົ້າສູງສຸດ. ບໍ່ມີພຣະອົງ ຈັກກະວານທັງປວງຈະພິນາດໃນຂະນະນັ້ນເທົ່ານັ້ນ।

Verse 64

परा चैव तु पश्यंती मध्यमा वैखरी तथा । चतुर्विधानां वचसामीश्वरं त्वां विदुर्बुधाः

ປະຣາ (Parā) ປັດຊັນຕີ (Paśyantī) ມັດຍະມາ (Madhyamā) ແລະ ໄວຄະຣີ (Vaikharī)—ນີ້ແມ່ນຮູບແບບສີ່ປະການຂອງວາຈາ. ບັນດາບຸນທິດຮູ້ວ່າ ພຣະອົງແມ່ນອົງຈອມເຈົ້າແຫ່ງວາຈາທັງປວງ।

Verse 65

चतुःशृंगं चतुष्पादं द्विशीर्षसप्तहस्तकम् । त्रिधा बद्धं धर्ममयं त्वामेव वृषभं विदुः

ເຂົາທັງຫຼາຍຮູ້ວ່າ ພຣະອົງແຕ່ຜູ້ດຽວແມ່ນວຶສະພະ—ມີເຂົາສີ່, ມີຕີນສີ່, ມີສອງຫົວ, ມີເຈັດມື; ຖືກຜູກສາມປະການ; ເປັນທາດແຫ່ງທຳມະເອງ.

Verse 66

तृप्तिदं सर्वभूतानां विश्वव्यापकमोजसा । ब्रह्म धर्ममयं नित्यं त्वामात्मानं विदुर्जनाः

ພຣະອົງປະທານຄວາມອີ່ມໃຈແກ່ສັດທັງປວງ; ດ້ວຍພະລັງອຳນາດຂອງພຣະອົງ ພຣະອົງແຜ່ຊຶມທົ່ວສາກົນ. ຊົນທັງຫຼາຍຮູ້ວ່າ ພຣະອົງແມ່ນອາດຕະມັນອັນນິລັນດອນ—ພຣະພຣະຫມັນເອງ ອັນເປັນທາດແຫ່ງທຳມະ.

Verse 67

अच्छेद्यस्त्वमभेद्यस्त्वमप्रमेयोमहा यशाः । अशोच्यस्त्वमदाह्योऽसि विदुः पौराणिका जनाः

ພຣະອົງແມ່ນຜູ້ທີ່ຕັດບໍ່ໄດ້, ແຍກບໍ່ໄດ້, ວັດບໍ່ໄດ້ ມີກຽດຍິ່ງໃຫຍ່. ພຣະອົງພົ້ນຈາກຄວາມໂສກ ແລະບໍ່ອາດຖືກເຜົາ—ດັ່ງນັ້ນຜູ້ຮູ້ພຸຣານະເຂົ້າໃຈ.

Verse 68

त्वदाधारमिदं सर्वं त्वदाधारमिदं जगत् । त्वदाधाराश्च देवाश्च त्वदाधारं तथा मृतम्

ທຸກສິ່ງນີ້ອາໄສຢູ່ໃນພຣະອົງ; ຈັກກະວານທັງໝົດນີ້ອາໄສຢູ່ໃນພຣະອົງ. ເທວະທັງຫຼາຍອາໄສພຣະອົງ—ແລະໂລກແຫ່ງຜູ້ຕາຍກໍອາໄສພຣະອົງເຊັ່ນກັນ.

Verse 69

जीवरूपेण लोकांस्त्रीन्व्याप्य तिष्ठसि नित्यदा । एवं स संस्तुतो नीलो विप्रैस्तैः सोमपायिभिः

ພຣະອົງຢູ່ໃນຮູບແຫ່ງຊີວາດຕະມັນ ແຜ່ຊຶມຄອບຄຸມສາມໂລກ ແລະສະຖິດຢູ່ຕະຫຼອດການ. ດັ່ງນັ້ນ ນີລະ (ນີລະຣູປະ) ຈຶ່ງຖືກສັນລະເສີນໂດຍພຣາຫມະນະເຫຼົ່ານັ້ນ—ຜູ້ດື່ມໂສມະໃນພິທີບູຊາ.

Verse 70

प्रसन्नवदनो भूत्वा विप्रा न्प्रणतितत्परः । पुनरेव वचः प्रोचुर्विप्राः कृतशिवागसः

ດ້ວຍໃບໜ້າສະຫງົບຜ່ອງໃສ ແລະຈິດໃຈມຸ່ງຮັບການນົບນ້ອມຂອງພຣາຫມັນ ພວກເຂົາຈຶ່ງກ່າວຄໍາອີກຄັ້ງ—ເປັນພຣາຫມັນຜູ້ເຄີຍລ່ວງເກີນຕໍ່ພຣະສິວະ.

Verse 71

वरं ददुर्महेशस्य नीलरूपस्य धर्मतः । एकादशाहे प्रेतस्य यस्य नोत्सृज्यते वृषः

ຕາມທຳມະ ພວກເຂົາໄດ້ຂໍພອນຈາກພຣະມະເຫສະ (Maheśa) ໃນຮູບນີລະຣູປະ: “ສໍາລັບຜູ້ຕາຍ (ເປຣຕະ) ຜູ້ທີ່ໃນວັນທີ 11 ບໍ່ໄດ້ປ່ອຍວົວພຣະວຶຣະ…”

Verse 72

प्रेतत्वं सुस्थिरं तस्य दत्तैः श्राद्धशतैरपि । पुनरेव सुसर्पंतं दृष्ट्वा नीलं महावृषम्

ແມ່ນແຕ່ໄດ້ຖວາຍສຣາດທະເປັນຮ້ອຍໆຄັ້ງ ສະພາບເປັນເປຣຕະຂອງລາວກໍຍັງຕັ້ງມັ່ນບໍ່ຄືນ. ແລ້ວພວກເຂົາເຫັນອີກຄັ້ງ ວົວໃຫຍ່ສີນ້ຳເງິນ ກໍາລັງເຄື່ອນໄຫວໄປມາ.

Verse 73

स्वल्पक्रोधसमाविष्टं द्विजाश्चक्रुस्तमं कितम् । चक्रं च वामभागेषु शूलं पार्श्वे च दक्षिणे

ເມື່ອຖືກຄວາມໂກດເພີຍນ້ອຍໆຄອບງໍາ ພຣາຫມັນຜູ້ເປັນດວິຊະໄດ້ໝາຍເຂົາດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍ: ຈັກຣະຢູ່ຂ້າງຊ້າຍ ແລະ ຕຣິສູນຢູ່ຂ້າງຂວາຂອງລໍາຕົວ.

Verse 74

उत्ससृजुर्गवां मध्ये तं देवैर्गोपितं तदा । ततो देवगणाः सर्वे महर्षीणां गणाः पुनः । स्वानि स्थानानि ते जग्मुर्मुनयो वीतमत्सराः

ໃນເວລານັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ປ່ອຍມັນເຂົ້າໄປກາງຝູງງົວ ໃນຂະນະທີ່ເທວະດາທັງຫຼາຍຄຸ້ມຄອງປົກປ້ອງ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຝູງເທວະດາທັງປວງ ແລະ ຄະນະມະຫາຣິສີ ກໍກັບໄປຍັງຖິ່ນພໍ່ມີຂອງຕົນ—ມຸນີຜູ້ປາສຈາກຄວາມອິດສາ.

Verse 79

एवमृषीणां दयितासु सक्तः कामार्त्तचित्तो मुनिपुंगवानाम् । शापं समासाद्य शिवोऽपि भक्त्या रेवाजलेऽगात्सुशिलामयत्वम्

ດັ່ງນັ້ນ ເມື່ອເຂົາຫຼົງຕິດໃນນາງອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງລຶສີທັງຫຼາຍ ໃຈຖືກກາມະທຳໃຫ້ຮ້ອນຮົນ ຈຶ່ງປະສົບຄຳສາບຂອງມຸນີຜູ້ຍິ່ງ. ແມ່ນແຕ່ພຣະສິວະ ດ້ວຍພັກຕິ ກໍເຂົ້າສູ່ນ້ຳແຫ່ງເຣວາ ແລະບັນລຸສະພາບເປັນສິລາອັນເປັນມົງຄຸນ.