Adhyaya 243
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 243

Adhyaya 243

ພຣະພຣະຫມາໄດ້ນໍາເລື່ອງຕົວຢ່າງມາສອນ: ປາຍຊະວະນະ ເປັນຄົນຊູດຣະຜູ້ຄອບຄົວ ດໍາລົງຊີວິດດ້ວຍອາຊີບຖືກທໍາ, ຮັກຄວາມຈິງ, ຕ້ອນຮັບແຂກດີ, ແລະມີພະຄຸນບັກຕິຕໍ່ພຣະວິສນຸ ແລະພຣາຫມະນ. ເຮືອນເຂົາຖືກພັນລະນາວ່າມີລະບຽບທາງຈິດທໍາ—ໃຫ້ທານຕາມລະດູ, ສ້າງບໍ່ນໍ້າ ສະໜາມນໍ້າ ແລະສາລາພັກ, ພ້ອມທັງຮັກສາວຣະຕະຢ່າງມີວິໄນ ເພື່ອຊີ້ວ່າທໍາມະໃນຊີວິດຄອບຄົວກໍ່ໃຫ້ຜົນທາງວິນຍານໄດ້. ພຣະລິສີ ກາລະວະ ມາພ້ອມສິດ ແລະໄດ້ຮັບການຕ້ອນຮັບດ້ວຍກຽດ. ປາຍຊະວະນະເຫັນວ່າການມານີ້ເປັນການຊໍາລະ ແລະຂໍຄໍາແນະນໍາວິທີປະຕິບັດເພື່ອຫຼຸດພົ້ນ ສໍາລັບຜູ້ບໍ່ມີສິດສວດເວດ. ກາລະວະຈຶ່ງສອນການບູຊາພຣະສາລິຄຣາມ ຊີ້ເຖິງບຸນອັກຊະຍະ (ບໍ່ເສື່ອມ), ຄວາມແຮງກ້າໃນຊ່ວງຈາຕຸຣມາສະຍະ, ແລະອານຸພາບທີ່ເຮັດໃຫ້ບ່ອນຮອບຂ້າງເປັນສິດທິສິດ. ທ່ານຍັງແຍກ “ອະສັດ-ຊູດຣະ” ອອກຈາກ “ສັດ-ຊູດຣະ” ແລະຢືນຢັນວ່າຜູ້ຄອບຄົວຜູ້ດີ ແລະແມ່ຍິງຜູ້ມີສິນທໍາກໍ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້, ແຕ່ຄວາມສົງໄສຈະທໍາໃຫ້ຜົນຫາຍ. ວິທີບູຊາຖືກລາຍລະອຽດ: ຖວາຍໃບຕຸລະສີ (ປະເສີດກວ່າດອກໄມ້), ພວງມາລາ, ໂຄມໄຟ, ທູບ, ອາບນໍ້າດ້ວຍປັນຈາມຣິຕະ, ແລະລະລຶກພຣະຫຣິໃນຮູບສາລິຄຣາມ; ຜົນຄືການຊໍາລະ, ຢູ່ສະຫວັນບໍ່ຕົກ, ແລະເຖິງໂມກຊະ. ທ້າຍບົດໄດ້ກ່າວເຖິງສາລິຄຣາມ 24 ປະເພດ ເພື່ອສະຫຼຸບກອບມາຫາຕມະຍະຂອງບົດນີ້.

Shlokas

Verse 1

। ब्रह्मोवाच । शूद्रः पैजवनोनाम गार्हस्थ्याच्छुद्धिमाप्तवान् । धर्ममार्गाविरोधेन तन्निबोध महामते

ພຣະພຣະຫມາກ່າວວ່າ: ຊູດຣະຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ໄປຈະວະນະ ໄດ້ບັນລຸຄວາມບໍລິສຸດດ້ວຍຊີວິດຄົວເຮືອນ ໂດຍບໍ່ຂັດກັບມາກທາງແຫ່ງທຳ. ຈົ່ງເຂົ້າໃຈເຖິງນີ້ ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາໃຫຍ່.

Verse 2

आसीत्पैजवनः शूद्रः पुरा त्रेतायुगे किल । स्वधर्मनिरतः ख्यातो विष्णुब्राह्मणपूजकः

ໃນການກ່ອນ ໃນຍຸກເຕຣຕາ ມີຊູດຣະຜູ້ໜຶ່ງຊື່ ໄປຈະວະນະ ຢູ່ແທ້. ທ່ານໂດດເດັ່ນດ້ວຍການຍຶດຫມັ້ນໃນສະວະທຳຂອງຕົນ ແລະເປັນຜູ້ບູຊາພຣະວິສນຸ ພ້ອມທັງນັບຖືພຣາຫມັນ.

Verse 3

न्यायागतधनो नित्यं शांतः सर्वजनप्रियः । सत्यवादी विवेकज्ञस्तस्य भार्या च सुन्दरी

ຊັບສິນຂອງທ່ານໄດ້ມາດ້ວຍທາງທີ່ຍຸດຕິທຳ; ທ່ານສະຫງົບ ແລະເປັນທີ່ຮັກຂອງຄົນທັງປວງ. ທ່ານເວົ້າຄວາມຈິງ ມີປັນຍາຮູ້ແຍກ ແລະພັນລະຍາຂອງທ່ານກໍງາມດ້ວຍ.

Verse 4

धर्मोढा वेदविधिना समानकुलजा शुभा । पतिव्रता महाभागा देवद्विजहिते रता

ນາງໄດ້ແຕ່ງງານຕາມທຳ ແລະຕາມພິທີວິທີແຫ່ງເວດ; ເກີດໃນຕະກູນດີ ເໝາະສົມກັນ ແລະເປັນມງຄົດ. ນາງເປັນພັນລະຍາຜູ້ສັດຊື່ຕໍ່ສາມີ ມີວາສະນາໃຫຍ່ ແລະມຸ່ງໝັ້ນໃນປະໂຫຍດແກ່ເທວະ ແລະພຣາຫມັນ.

Verse 5

काश्यां संबंधिता बाला वैजयंत्यां विवाहिता । सा धर्माचरणे दक्षा वैष्णवव्रतचारिणी

ນາງສາວນ້ອຍນັ້ນໄດ້ຫມັ້ນໝາຍຢູ່ກາສີ ແລະແຕ່ງງານຢູ່ໄວຊະຍັນຕີ. ນາງຊໍານານໃນການປະພຶດທຳ ແລະຖືວຣະຕະແຫ່ງໄວສນະວະ.

Verse 6

भर्त्रा सह तथा सम्यक्चिक्रीडे सुविनीतवत् । सोऽपि रेमे तया काले हस्तिन्येव महागजः

ນາງຢູ່ກັບສາມີຢ່າງກົງກຽວ ແລະຫຼິ້ນຢ່າງພອດດີ ດ້ວຍຄວາມອ່ອນນ້ອມສຸພາບ. ສາມີກໍຍິນດີໃນນາງໃນເວລານັ້ນ ເຫມືອນຊ້າງໃຫຍ່ກັບຄູ່ຊ້າງຂອງຕົນ.

Verse 7

अर्थाप्तिः पूर्वपुण्येन जाता तस्य महात्मनः । वाणिज्यं स्वजनैर्नित्यं स्वदेशपरदेशजम्

ດ້ວຍບຸນກຳແຕ່ກ່ອນ ຄວາມຮັ່ງມີໄດ້ເກີດຂຶ້ນແກ່ທ່ານຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ນັ້ນ. ຜູ້ຄົນຂອງທ່ານຄ້າຂາຍຢູ່ເປັນນິດ ທັງໃນແຜ່ນດິນຕົນ ແລະໃນແດນຕ່າງປະເທດ.

Verse 8

कारयत्यर्थजातैश्च परकीयस्वकीयजैः । एवमर्थश्च बहुधा संजातो धर्मदर्शिनः

ດ້ວຍຊັບສິນທີ່ໄດ້ມາທັງຈາກຄົນອື່ນ ແລະຈາກຂອງຕົນ ທ່ານໄດ້ໃຫ້ງານຕ່າງໆ ຖືກດຳເນີນ. ດັ່ງນັ້ນ ຄວາມຮັ່ງມີຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນຫຼາຍທາງແກ່ຜູ້ເຫັນທຳນັ້ນ.

Verse 9

पुत्रत्रयं च संजातं पितुः शुश्रूषणे रतम् । तस्य पुत्राः पितुर्भक्ता द्रव्यादिमदवर्जिताः

ລູກຊາຍສາມຄົນໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ແລະມີໃຈຍິນດີໃນການຮັບໃຊ້ພໍ່. ລູກຂອງທ່ານເຫຼົ່ານັ້ນຈົ່ງຮັກພໍ່ ແລະປາສຈາກຄວາມຍິ່ງຍໂສທີ່ເກີດຈາກຊັບສິນແລະອື່ນໆ.

Verse 10

पितृवाक्यरताः श्रेष्ठाः स्वधर्माचारशोभनाः । पित्रोः शुश्रूषणादन्यन्नाभिनंदंति किंचन

ພວກເຂົາເປັນຜູ້ດີເລີດ ຍິນດີໃນຖ້ອຍຄຳຂອງພໍ່ ແລະງາມສະຫງ່າດ້ວຍການປະພຶດຕາມທຳຂອງຕົນ. ນອກເຫນືອຈາກການຮັບໃຊ້ພໍ່ແມ່ ພວກເຂົາບໍ່ຍິນດີໃນສິ່ງອື່ນໃດເລີຍ.

Verse 11

ते सम्बन्धैः सुसंबद्धाः पित्रा धर्मार्थदर्शिना । तत्पत्न्यो मातृपित्रर्चां कारयंत्यनिवारितम्

ໂດຍການຜູກພັນອັນເໝາະສົມ ທີ່ບິດາຜູ້ເຫັນທັງທຳມະແລະອັດຖະ ໄດ້ຈັດໃຫ້ຢ່າງແນ່ນອນ ພັນລະຍາຂອງເຂົາເຈົ້າກໍຈັດການບູຊາແລະຖວາຍກຽດແກ່ມານດາບິດາ ບໍ່ຂາດສາຍ।

Verse 12

ऋद्धिमद्भवनं तस्य धनधान्यसमन्वितम् । सोऽपि धर्मरतो नित्यं देवतातिथिपूजकः

ເຮືອນຫຼວງຂອງລາວຮຸ່ງເຮືອງ ເຕັມໄປດ້ວຍຊັບສິນແລະເຂົ້າຂອງ. ແຕ່ລາວຍັງຄົງເປັນຜູ້ຮັກທຳມະເສມອ ບູຊາເທວະດາ ແລະຕ້ອນຮັບແຂກດ້ວຍການເຄົາລົບ।

Verse 13

गृहागतो न विमुखो यस्य जातु कदाचन । शीतकाले धनं प्रादादुष्णकाले जलान्नदः

ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ມາເຖິງເຮືອນຂອງລາວ ບໍ່ເຄີຍຖືກປະຕິເສດເລີຍ. ໃນລະດູໜາວລາວໃຫ້ຊັບສິນ; ໃນລະດູຮ້ອນລາວໃຫ້ນ້ຳແລະອາຫານ।

Verse 14

वर्षा काले वस्त्रदश्च बभूवान्नप्रदः सदा । वापीकूपतडागादिप्रपादेवगृहाणि च

ໃນລະດູຝົນ ລາວເປັນຜູ້ໃຫ້ເສື້ອຜ້າ ແລະລາວເປັນຜູ້ໃຫ້ອາຫານເສມອ. ຍັງໄດ້ໃຫ້ສ້າງບໍ່ນ້ຳ ບໍ່ຂັ້ນລົງ ໜອງນ້ຳ ສາລາແຈກນ້ຳ ພ້ອມທັງວັດແລະເຮືອນພັກຜ່ອນ।

Verse 15

कारयत्युचिते काले शिवविष्णुव्रतस्थितः । इष्टधर्मस्तु वर्णानां समाचीर्णो महाफलः

ໃນເວລາອັນເໝາະສົມ ລາວໃຫ້ປະກອບພິທີກຳ ໂດຍຕັ້ງຢູ່ໃນວຣະຕະທີ່ອຸທິດແດ່ພຣະສິວະແລະພຣະວິສນຸ. ແທ້ຈິງແລ້ວ ທຳມະອັນພຶງປະພຶດຂອງວັນນະທັງຫຼາຍ ເມື່ອປະຕິບັດຖືກຕ້ອງ ຍ່ອມໃຫ້ຜົນໃຫຍ່।

Verse 16

अन्येषां पूर्तधर्माणां तेषां पूर्तकरः सदा । स बभूव धनाढ्योपि व्यसनैर्न समाश्रितः

ສໍາລັບກຸສົນສາທາລະນະຂອງຜູ້ອື່ນ ລາວເປັນຜູ້ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ສໍາເລັດສະເໝີ. ແມ່ນວ່າມັ່ງຄັ່ງ ແຕ່ບໍ່ຖືກຄວາມຊົ່ວ ຫຼືໄພພິບັດຄອບງໍາ.

Verse 17

एकदा गालवमुनिः शिष्यैर्बहुभिरावृतः

ຄັ້ງໜຶ່ງ ພຣະມຸນີກາລະວະ ມາພ້ອມດ້ວຍສິດຫຼາຍຄົນຫ້ອມລ້ອມ.

Verse 18

विष्णुभक्तिरतो नित्यं चातुर्मास्ये विशेषतः

ລາວມີຄວາມພັກດີຕໍ່ພຣະວິສນຸຢ່າງສະເໝີ ໂດຍພິເສດໃນຊ່ວງຈາຕຸຣມາສະຍະອັນສັກສິດ.

Verse 19

स वाग्भिर्मधुभिस्तस्य अभ्युत्थानासनादिभिः । उपचारैः पुनर्युक्तः कृतार्थ इव मानयन्

ລາວເຄົາລົບທ່ານດັ່ງຜູ້ບັນລຸຈຸດໝາຍແລ້ວ—ກ່າວວາຈາຫວານ ລຸກຂຶ້ນຕ້ອນຮັບ ຈັດອາສນະ ແລະບໍລິການຕາມປະເພນີ ຊໍ້າໆ.

Verse 20

अद्य मे सफलं जन्म जातं जीवितमुत्तमम् । अद्य मे सफलो धर्मः कुशलश्चोद्धृतस्त्वया

ມື້ນີ້ ການເກີດຂອງຂ້ອຍໄດ້ອອກຜົນ; ຊີວິດຂອງຂ້ອຍກາຍເປັນອັນປະເສີດ. ມື້ນີ້ ທຳມະຂອງຂ້ອຍໄດ້ສໍາເລັດຜົນ ແລະຄວາມສຸກສະຫວັດດີຂອງຂ້ອຍຖືກຍົກຂຶ້ນໂດຍທ່ານ.

Verse 21

मम पापसहस्राणि दृष्ट्या दग्धानि ते मुने । गृहं मम गृहस्थस्य सकलं पावितं त्वया

ໂອ ມຸນີເອີຍ, ບາບນັບພັນຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ຖືກເຜົາຫມົດໄປດ້ວຍສາຍຕາຂອງທ່ານ. ເຮືອນທັງໝົດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ—ຜູ້ຄອບຄົວ—ຖືກຊໍາລະໃຫ້ບໍລິສຸດໂດຍທ່ານ.

Verse 22

तस्य भक्त्या प्रसन्नोऽभूद्गतमार्गपरिश्रमः । उवाच मुनिशार्दूलः सच्छूद्रं तं कृतांजलिम्

ເມື່ອພໍໃຈດ້ວຍຄວາມພັກດີຂອງເຂົາ ແລະຄວາມເມື່ອຍລ້າຈາກການເດີນທາງກໍຫາຍໄປ, ມຸນີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່—ດັ່ງເສືອໃນຫມູ່ມຸນີ—ໄດ້ກ່າວກັບຊູດຣະຜູ້ດີນັ້ນ ຜູ້ຢືນພ້ອມພັບມືນົບນ້ອມ.

Verse 23

कच्चित्ते कुशलं सौम्य मनो धर्मे प्रवर्तते । अर्थानुबंधाः सततं बन्धुदारसुतादयः

ໂອ ຜູ້ອ່ອນໂຍນເອີຍ, ເຈົ້າສະບາຍດີບໍ? ໃຈຂອງເຈົ້າຍັງດໍາເນີນຢູ່ໃນທຳມະບໍ? ແລະສາຍຜູກພັນໂລກີ—ຍາດພີ່ນ້ອງ, ເມຍ, ລູກ ແລະອື່ນໆ—ຍັງຜູກເຈົ້າໄວ້ຕະຫຼອດດ້ວຍຄວາມຍຶດຕິດບໍ?

Verse 24

गोविन्दे सततं भक्तिस्तथा दाने प्रवर्तते । धर्मार्थकाम कार्येषु सप्रभावं मनस्तव

ໃນເຈົ້າມີຄວາມພັກດີຕໍ່ ໂກວິນດະ ຢ່າງສະເໝີບໍ? ແລະຄວາມມຸ່ງໝັ້ນໃນການໃຫ້ທານກໍດໍາເນີນຕໍ່ເນື່ອງບໍ? ໃນກິດຈະກໍາແຫ່ງທຳມະ, ອັດຖະ, ແລະ ກາມະ ຂໍໃຫ້ໃຈຂອງເຈົ້າມີພະລັງດີ ແລະຜົນສໍາເລັດຖືກທາງ.

Verse 25

विष्णुपादोदकं नित्यं शिरसा धार्यते न वा । पादोद्भवं च गंगोदं द्वादशाब्दफलप्रदम्

ເຈົ້າໄດ້ນໍານ້ໍາທີ່ຊໍາລະພຣະບາດຂອງ ວິສນຸ ມາຖືໄວ້ເທິງສີສະທຸກມື້ ຫຼືບໍ? ນ້ໍາຄົງຄານັ້ນ ທີ່ເກີດຈາກພຣະບາດຂອງພຣະເຈົ້າ ໃຫ້ຜົນບຸນເທົ່າກັບສິບສອງປີ.

Verse 26

चातुर्मास्ये विशेषेण तत्फलं द्विगुणं भवेत् । हरिभक्तिर्हरिकथा हरिस्तोत्रं हरेर्नतिः

ໃນລະດູ ຈາຕຸຣມາສະຍະ ໂດຍພິເສດ ຜົນບຸນນັ້ນຈະເພີ່ມເປັນສອງເທົ່າ. ຄວາມພັກດີຕໍ່ພຣະຫຣິ, ການເລົ່າທຳມະເລື່ອງພຣະຫຣິ, ບົດສັນລະເສີນພຣະຫຣິ, ແລະການນົບນ້ອມພຣະຫຣິ—ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນກິດອັນພຶງຮັກ.

Verse 27

हरिध्यानं हरेः पूजा सुप्ते देवे च मोक्षकृत् । एवं ब्रुवाणं स मुनिं पुनराह नतिं गतः

ການພິຈາລະນາພຣະຫຣິ ແລະການບູຊາພຣະຫຣິ—ແມ່ນແຕ່ເມື່ອພຣະເທວະຢູ່ໃນການບັນທົມອັນສັກສິດ—ກໍນຳໄປສູ່ມົກຂະ. ເມື່ອມຸນີກ່າວດັ່ງນີ້ ຜູ້ນັ້ນໄດ້ນົບນ້ອມ ແລ້ວກ່າວກັບທ່ານອີກຄັ້ງ.

Verse 28

भवद्दृष्ट्याश्रमफलमेतज्जातं न संशयः । तथापि श्रोतुमिच्छामि तव वाणीमनामयीम्

ແຕ່ພຽງໄດ້ເຫັນທ່ານ ຜົນແຫ່ງຊີວິດອາສຣົມກໍເກີດຂຶ້ນແລ້ວ—ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ແຕ່ກະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າປາຖະໜາຈະຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງທ່ານ ອັນບໍ່ມີໂລກໄພ ແລະບໍ່ມີຄວາມຜິດພາດ.

Verse 29

भवादृशानां गमनं सर्वार्थेषु प्रकल्पते । ततस्तौ सुमुदा युक्तौ संजातौ हृष्टचेतसौ

ການມາຂອງຜູ້ເຊັ່ນທ່ານ ຍ່ອມເຮັດໃຫ້ຈຸດປະສົງທຸກປະການສຳເລັດ. ດັ່ງນັ້ນ ທັງສອງຈຶ່ງເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີ ແລະມີໃຈບານຊື່ນ.

Verse 30

मुनिं पैजवनोनाम सच्छूद्रः प्राह संमतः । किमागमनकृत्यं ते कथयस्व प्रसादतः

ສຸດຣະຜູ້ດີ ແລະເປັນທີ່ນັບຖື ຊື່ ໄປຊະວະນະ ໄດ້ກ່າວກັບມຸນີວ່າ: “ການມາຂອງທ່ານມີໜ້າທີ່ອັນໃດ? ຂໍຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ຟັງ ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ.”

Verse 31

को वा तीर्थप्रसंगश्च चातुर्मास्ये समीपगे । गालवः प्राह सच्छूद्रं धार्मिकं सत्यवादिनम्

“ຫຼືວ່າ ໂອກາດອັນສັກສິດຂອງຕີຣຖະໃດ ກຳລັງໃກ້ເຂົ້າມາ ເມື່ອຈາຕຸຣມາສະຍະໃກ້ຮອດ?” ດັ່ງນັ້ນ ກາລະວະ ໄດ້ກ່າວກັບຊູດຣະຜູ້ດີ—ຜູ້ຖືທຳ ແລະ ເວົ້າຄວາມຈິງ।

Verse 32

मम तीर्थावसिक्तस्य मासा बहुतरा गताः । इदानीमाश्रमं यास्ये चातुर्मास्ये समागते

“ໃນຂະນະທີ່ຂ້ອຍອາບນ້ຳຢູ່ຕາມຕີຣຖະອັນສັກສິດ ເດືອນຫຼາຍໄດ້ຜ່ານໄປ. ບັດນີ້ ເມື່ອຈາຕຸຣມາສະຍະມາຮອດ ຂ້ອຍຈະໄປສູ່ອາສຣົມຂອງຂ້ອຍ.”

Verse 33

आषाढशुक्लैकादश्यां करिष्ये नियमं गृहे । नारायणस्य प्रीत्यर्थं श्रेयोऽर्थं चात्मनस्तथा । प्रत्युवाच मुनिर्धर्मान्विनयानतकन्धरम्

“ໃນວັນເອກາດະຊີ ແຫ່ງຂ້າງຂຶ້ນ (ສຸກລະ) ໃນເດືອນອາສາດະ ຂ້ອຍຈະຖືນິຍະມະວັດຢູ່ເຮືອນ ເພື່ອຄວາມປິຕິຂອງນາຣາຍະນະ ແລະເພື່ອຄວາມດີສູງສຸດແກ່ຕົນເອງ.” ມຸນີໄດ້ຕອບ ດ້ວຍຄຳສອນແຫ່ງທຳ ແກ່ຜູ້ນ້ອມຕົນຜູ້ກົ້ມຄໍດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।

Verse 34

पैजवन उवाच । मामनुग्रहजां बुद्धिं ब्रूहि त्वं द्विजपुंगव । वेदेऽधिकारो नैवास्ति वेदसारजपस्य वा

ໄພຈະວະນະ ກ່າວວ່າ: “ໂອ ດວິຊະປຸງຄະວະ, ຜູ້ຍອດໃນບັນດາຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ, ຂໍທ່ານຈົ່ງບອກປັນຍາທີ່ເກີດຈາກຄວາມເມດຕາຂອງທ່ານແກ່ຂ້ອຍ. ຂ້ອຍບໍ່ມີສິດໃນການສຶກສາເວທະ ຫຼືໃນການຈະປະສານສາລະແຫ່ງເວທະ.”

Verse 35

पुराणस्मृतिपाठस्य तस्मात्किंचिद्वदस्व मे । तत्त्वात्मसदृशं किंचिद्भाति रूपं महाफलम्

“ດັ່ງນັ້ນ ຂໍທ່ານຈົ່ງກ່າວໃຫ້ຂ້ອຍຟັງບາງຢ່າງ ຈາກການອ່ານປຸຣານະ ແລະ ສະມຣິຕິ. ຂໍສິ່ງໃດສິ່ງໜຶ່ງທີ່ສອດຄ່ອງກັບຕັດຕະວະ ແລະ ອາດຕະມາ—ສິ່ງທີ່ສ່ອງສະຫວ່າງເປັນຮູບແຫ່ງຜົນອັນໃຫຍ່.”

Verse 36

चातुर्मास्ये विशेषेण मुक्तिसंसाधकं वद

ໂດຍພິເສດໃນລະດູ ຈາຕຸຣມາສະຍະ ຂໍໃຫ້ທ່ານກ່າວວິທີປະຕິບັດທີ່ນຳໄປສູ່ມຸກຕິໃຫ້ສຳເລັດເຕັມທີ່।

Verse 37

गालव उवाच । शालिग्रामगतं विष्णुं चक्रांकित पुटं सदा । येऽर्चयन्ति नरा नित्यं तेषां भुक्तिस्त्वदूरतः

ກາລະວະ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ໃດບູຊາພຣະວິສນຸ ຜູ້ສະຖິດໃນຫີນຊາລິກຣາມ ອັນມີເຄື່ອງໝາຍຈັກຣະ ທຸກວັນ ຄວາມເພີດເພີນໂລກີຍຈະຫ່າງໄກຈາກເຂົາເຈົ້າ।

Verse 38

शालिग्रामे मनो यस्य यत्किंचित्क्रियते शुभम् । अक्षय्यं तद्भवेन्नित्यं चातुर्मास्ये विशेषतः

ຜູ້ໃດທີ່ໃຈຕັ້ງຢູ່ໃນຊາລິກຣາມ ການກະທຳອັນມົງຄຸນໃດໆທີ່ເຮັດ ຈະເປັນອະກະສອນ ບໍ່ສູນຫາຍ ແລະຍິ່ງພິເສດໃນຈາຕຸຣມາສະຍະ।

Verse 39

शालिग्रामशिला यत्र यत्र द्वारावती शिला । उभयोः संगमः प्राप्तो मुक्तिस्तस्य न दुर्लभा

ບ່ອນໃດມີຫີນຊາລິກຣາມ ແລະບ່ອນໃດມີຫີນດວາຣາວະຕີ—ເມື່ອໄດ້ຮັບການປະສານຂອງທັງສອງ ມຸກຕິບໍ່ແມ່ນສິ່ງຫາຍາກສຳລັບຜູ້ນັ້ນ।

Verse 40

शालिग्रामशिला यस्यां भूमौ संपूज्यते नृभिः । पञ्चक्रोशं पुनात्येषा अपि पापशतान्वितैः

ດິນແດນໃດທີ່ຜູ້ຄົນບູຊາຫີນຊາລິກຣາມຢ່າງຖືກຕ້ອງ ຫີນອັນສັກສິດນີ້ຊຳລະໃຫ້ບໍລິສຸດໄດ້ເຖິງຫ້າກຣົຊະ ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຢູ່ນັ້ນຈະມີບາບນັບຮ້ອຍກໍຕາມ।

Verse 41

तैजसं पिंडमेतद्धि ब्रह्मरूपमिदं शुभम् । यस्याः संदर्शनादेव सद्यः कल्मषनाशनम्

ແທ້ໆແລ້ວ ນີ້ແມ່ນກ້ອນສັກສິດອັນສະຫວ່າງໄສ ເປັນຮູບອັນມົງຄຸນຂອງພຣະພຣະຫມັນ; ເພີງແຕ່ເຫັນກໍ ຄວາມມົນທິນຖືກທຳລາຍທັນທີ.

Verse 42

सर्वतीर्थानि पुण्यानि देवतायतनानि च । नद्यः सर्वा महाशूद्र तीर्थत्वं प्राप्नुवंति हि

ຕີຣຖະອັນບຸນທັງປວງ, ສະຖານບູຊາຂອງເທວະທັງປວງ, ແລະ ແມ່ນ້ຳທັງຫມົດ—ໂອ ມະຫາຊູດຣ—ລ້ວນແຕ່ໄດ້ຮັບສະຖານະເປັນຕີຣຖະ ຢ່າງແທ້ຈິງ ໂດຍອາໄສຄວາມສັກສິດນີ້.

Verse 43

सन्निधानेन वै तस्याः क्रिया सर्वत्रशोभनाः । व्रजंति हि क्रियात्वं च चातुर्मास्ये विशेषतः

ໂດຍການສະນິດຢູ່ຂອງນາງ ພິທີກຳທັງຫມົດກໍງາມດີ ແລະ ເປັນມົງຄຸນທົ່ວທຸກບ່ອນ; ແທ້ໆແລ້ວ ພວກມັນໄດ້ຮັບຜົນສົມບູນ ໂດຍສະເພາະໃນລະດູສັກສິດ ຈາຕຸຣມາສະຍະ.

Verse 44

पूज्यते भवने यस्य शालिग्राम शिला शुभा । कोमलैस्तुलसीपत्रैर्विमुखस्तत्र वै यमः

ໃນເຮືອນໃດທີ່ບູຊາ ສາລິກຣາມ-ສິລາ ອັນມົງຄຸນ ດ້ວຍໃບຕຸລະສີອ່ອນນຸ່ມ ພຣະຍະມະຍ່ອມຫັນໜ້າຫຼີກຈາກບ່ອນນັ້ນແທ້ໆ.

Verse 45

ब्राह्मणक्षत्रियविशां सच्छूद्राणामथापि वा । शालिग्रामाधिकारोऽस्ति न चान्येषां कदाचन

ພຣາຫມັນ, ກະສັດຕຣິຍະ, ໄວສະຍະ ແລະ ຊູດຣະຜູ້ດີງາມ—ລ້ວນມີສິດບູຊາສາລິກຣາມ; ແຕ່ຜູ້ອື່ນໆ ບໍ່ມີເລີຍ ບໍ່ວ່າເວລາໃດ.

Verse 46

सच्छूद्र उवाच । ब्रह्मन्वेदविदां श्रेष्ठ सर्वशास्त्रविशारद । स्त्रीशूद्रादिनिषेधोऽयं शालिग्रामे हि श्रूयते

ຊູດຣະຜູ້ມີຄຸນທຳກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣາຫມັນ, ຜູ້ເປັນເລີດໃນບັນດາຜູ້ຮູ້ເວດ ແລະ ຊ່ຽວຊານໃນສາດທັງປວງ—ຂໍ້ຫ້າມກ່ຽວກັບແມ່ຍິງ, ຊູດຣະ ແລະ ອື່ນໆ ນັ້ນ ໄດ້ຍິນວ່າກ່ຽວກັບພຣະສາລິກຣາມ»។

Verse 47

मादृशस्त्वं कथं शालिग्रामपूजाविधिं वद

«ດັ່ງນັ້ນ ຄົນເຊັ່ນຂ້ອຍຈະເໝາະສົມໄດ້ແນວໃດ? ຂໍທ່ານຈົ່ງບອກວິທີບູຊາພຣະສາລິກຣາມໃຫ້ຖືກຕ້ອງ»।

Verse 48

गालव उवाच । असच्छूद्रगतं दास निषेधं विद्धि मानद । स्त्रीणामपि च साध्वीनां नैवाभावः प्रकीर्तितः

ກາລະວະກ່າວວ່າ: «ໂອ ຄົນດີ, ໂອ ຜູ້ຮັບໃຊ້, ຈົ່ງຮູ້ວ່າຂໍ້ຫ້າມນີ້ໃຊ້ກັບຊູດຣະຜູ້ບໍ່ມີຄຸນທຳ; ແລະສຳລັບແມ່ຍິງດ້ວຍ—ໂດຍສະເພາະຜູ້ສຸພາບ ແລະ ມີສັດທາ—ບໍ່ໄດ້ປະກາດວ່າຂາດສິດແຕ່ຢ່າງໃດ»។

Verse 49

मा भूत्संशयस्तेनात्र नाऽप्नुषे संशयात्फलम् । शालिग्रामार्चनपराः शुद्धदेहा विवेकिनः

ດັ່ງນັ້ນ ຢ່າໃຫ້ມີຄວາມສົງໄສໃນເລື່ອງນີ້; ເພາະດ້ວຍຄວາມສົງໄສ ຈະບໍ່ໄດ້ຮັບຜົນ. ຜູ້ອຸທິດໃຈໃນການບູຊາພຣະສາລິກຣາມ ມີກາຍບໍລິສຸດ ແລະ ມີປັນຍາພິຈາລະນາ.

Verse 50

न ते यमपुरं यांति चातुर्मास्ये च पूजकाः । शालिग्रामार्पितं माल्यं शिरसा धारयंति ये

ຜູ້ບູຊາໃນຊ່ວງຈາຕຸຣມາສະຍະ ບໍ່ໄປສູ່ເມືອງຂອງຍະມະ; ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ນຳພວງມາລາທີ່ຖວາຍແດ່ພຣະສາລິກຣາມ ມາສວມໄວ້ເທິງສີສະ.

Verse 51

तेषां पापसहस्राणि विलयं यांति तत्क्षणात् । शालिग्राम शिलाग्रे तु ये प्रयच्छंति दीपकम्

ສໍາລັບເຂົາເຈົ້າ ບາບນັບພັນຈະສູນສະລາຍໃນທັນທີ—ຜູ້ທີ່ນໍາປະທີບໄປຖວາຍບູຊາຕໍ່ໜ້າສິລາ Śāligrāma।

Verse 52

तेषां सौरपुरे वासः कदाचिन्नैव हीयते । शालिग्रामगतं विष्णुं सुमनोभिर्मनोहरैः । येऽर्चयंति महाशूद्र सुप्ते देवे हरौ तथा

ສໍາລັບເຂົາເຈົ້າ ການພໍານັກໃນ Saurapura ບໍ່ເຄີຍຫຼຸດລົງເລີຍ. ໂອ ມະຫາ Śūdra, ຜູ້ທີ່ບູຊາ Viṣṇu ຜູ້ສະຖິດໃນ Śāligrāma ດ້ວຍດອກໄມ້ງາມນ່າຊື່ນໃຈ—ແມ່ນແຕ່ໃນຍາມທີ່ພຣະ Hari ຢູ່ໃນການບັນທົມອັນສັກສິດ—ຍ່ອມໄດ້ຮັບສະພາບນັ້ນອັນບໍ່ຂາດສູນ.

Verse 53

पंचामृतेन स्नपनं ये कुर्वंति सदा नराः । शालिग्रामशिलायां च न ते संसारिणो नराः

ຜູ້ໃດທີ່ເຮັດການສະນານ (ອະພິເສກ) ດ້ວຍປັນຈາມຣິຕະ ຢູ່ເປັນນິດແກ່ສິລາ Śāligrāma, ຜູ້ນັ້ນບໍ່ຖືກຜູກມັດໃນສັງສາຣ; ບໍ່ເປັນຜູ້ພະເນຈອນໃນວົງຈອນເກີດຕາຍ.

Verse 54

मुक्तेर्निदानममलं शालिग्रामगतं हरिम् । हृदि न्यस्य सदा भक्त्या यो ध्यायति स मुक्तिभाक्

ຜູ້ໃດທີ່ດ້ວຍພັກຕິອັນສະໝໍ້າເສມ ນໍາພຣະ Hari ຜູ້ສະຖິດໃນ Śāligrāma—ຜູ້ບໍລິສຸດ ແລະເປັນເຫດແຫ່ງມຸກຕິ—ວາງໄວ້ໃນດວງໃຈ ແລ້ວພິຈາລະນາພຣະອົງ, ຜູ້ນັ້ນຍ່ອມເປັນຜູ້ໄດ້ຮັບມຸກຕິ.

Verse 55

तुलसीदलजां मालां शालिग्रामोपरि न्यसेत् । चातुर्मास्ये विशेषेण सर्वकामानवाप्नुयात्

ຄວນນໍາມາລາທີ່ເຮັດຈາກໃບ Tulasi ວາງໄວ້ເທິງ Śāligrāma; ໂດຍສະເພາະໃນຊ່ວງ Cāturmāsya ຈະໄດ້ບັນລຸຄວາມປາຖະໜາທັງປວງ.

Verse 56

न तावत्पुष्पजा माला शालिग्रामस्य वल्लभा । सर्वदा तुलसी देवी विष्णोर्नित्यं शुभा प्रिया

ພວງດອກໄມ້ບໍ່ແມ່ນທີ່ຮັກຍິ່ງຂອງ ສາລິກຣາມ; ຕຸລະສີເທວີ ເປັນມົງຄຸນສະເໝີ ແລະເປັນທີ່ຮັກນິລັນດອນຂອງ ພຣະວິດສະນຸ।

Verse 57

तुलसी वल्लभा नित्यं चातुर्मास्ये विशेषतः । शालिग्रामो महाविष्णुस्तुलसी श्रीर्न संशयः

ຕຸລະສີເປັນທີ່ຮັກສະເໝີ ໂດຍພິເສດໃນການຈາຕຸຣມາສະຍາ. ສາລິກຣາມແມ່ນພຣະມະຫາວິດສະນຸ ແລະ ຕຸລະສີແມ່ນ ສຣີ (ລັກສະມີ) ແທ້ໆ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສ।

Verse 58

अतो वासितपानीयैः स्नाप्यं चंदनचर्चितैः । मंजरीभिर्युतं देवं शालग्रामशिलाहरिम्

ດັ່ງນັ້ນ ຄວນອາບນ້ຳແດ່ພຣະຫຣິ ຜູ້ປະທັບໃນຫີນສາລິກຣາມ ດ້ວຍນ້ຳຫອມ ແລະທາຈັນທະນາ; ພ້ອມບູຊາພຣະອົງຜູ້ຖືກປະດັບດ້ວຍດອກຕຸລະສີ।

Verse 59

तुलसीसंभवाभिश्च कृत्वा कामानवाप्नुयात् । पत्रे तु प्रथमे ब्रह्मा द्वितीये भगवाञ्छिवः

ຜູ້ໃດບູຊາດ້ວຍສິ່ງທີ່ເກີດຈາກຕຸລະສີ ຍ່ອມບັນລຸຄວາມປາດຖະໜາ. ໃນໃບທຳອິດມີພຣະພຣະຫມາ; ໃນໃບທີສອງມີພຣະອົງຊິວະ।

Verse 60

मंजर्यां भगवान्विष्णुस्तदेकस्थत्रया सदा । मंजरी दलसंयुक्ता ग्राह्या बुधजनैः शुभा

ໃນຊໍ່ດອກ (ມັນຈະຣີ) ມີພຣະວິດສະນຸ; ດັ່ງນັ້ນ ພຣະທັງສາມ (ຕຣິມູຣຕິ) ຈຶ່ງສະຖິດຮ່ວມກັນເສມອໃນຕຸລະສີອັນດຽວ. ເພາະສະນັ້ນ ຜູ້ຮູ້ຄວນເອົາຊໍ່ດອກອັນເປັນມົງຄຸນ ພ້ອມໃບ ໄປໃຊ້ໃນການບູຊາ.

Verse 61

तां निवेद्य गुरौ भक्त्या जन्मादिक्षयकारणम् । शालिग्रामे धूपराशिं निवेद्य हरितत्परः

ເມື່ອໄດ້ນໍາເຄື່ອງບູຊາຕຸລະສີນັ້ນ ຖວາຍແດ່ຄູບາອາຈານດ້ວຍສັດທາ—ອັນເປັນເຫດໃຫ້ດັບສິ້ນການເກີດແລະອື່ນໆ—ຜູ້ທີ່ມຸ່ງໃຈຕໍ່ພຣະຫຣິ ຄວນຖວາຍກອງທູບຫອມແດ່ສາລິກຣາມາ।

Verse 62

चातुर्मास्ये विशेषेण मनुष्यो नैव नारकी । शालिग्रामं नरो दृष्ट्वा पूजितं कुसुमैः शुभैः

ໂດຍພິເສດໃນໄລຍະຈາຕຸຣມາສະຍະ (Cāturmāsya) ມະນຸດບໍ່ຕົກນະລົກ; ເພາະໄດ້ເຫັນສາລິກຣາມາຖືກບູຊາດ້ວຍດອກໄມ້ມົງຄຸນ ຜູ້ນັ້ນພົ້ນຈາກຊະຕານັ້ນ।

Verse 63

सर्वपापविशुद्धात्मा याति तन्मयतां हरौ । य स्तौत्यश्मगतं विष्णुं गंडकीजलसंभवम्

ຜູ້ໃດສັນລະເສີນພຣະວິດສະນຸ ຜູ້ປາກົດເປັນຫີນ—ເກີດຈາກນ້ໍາແຫ່ງແມ່ນ້ໍາກັນດະກີ—ຜູ້ນັ້ນຈະບໍລິສຸດຈາກບາບທັງປວງ ແລະເຂົ້າສູ່ຄວາມເປັນໜຶ່ງກັບພຣະຫຣິ।

Verse 64

श्रुतिस्मृतिपुराणैश्च सोऽपि विष्णुपदं व्रजेत् । शालिग्रामशिलायाश्च चतुर्विंशतिसंख्यकाः । भेदाः संति महाशूद्र ताञ्छृणुष्व महामते

ອາໄສພະຍານຈາກ ສຣຸຕິ, ສມຣິຕິ ແລະ ປຸຣານະ ທັງຫຼາຍ ຜູ້ນັ້ນກໍຈະໄປຮອດພຣະບົດຂອງພຣະວິດສະນຸ. ແລະ ໂອ ມະຫາຊູດຣະ, ຫີນສາລິກຣາມາມີປະເພດ 24 ຢ່າງ; ຈົ່ງຟັງເຖີດ ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາ.

Verse 65

इमाः पूज्याश्च लोकेऽत्र चतुर्विंशतिसंख्यकाः । तासां च दैवतं विष्णुं नामानि च वदाम्यहम्

ສາລິກຣາມາ 24 ປະເພດນີ້ ເປັນທີ່ເຄົາລົບບູຊາໃນໂລກນີ້; ພຣະເທວະປະທານຂອງພວກມັນແມ່ນພຣະວິດສະນຸ. ບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະກ່າວຊື່ຂອງພວກມັນດ້ວຍ.

Verse 66

स एव मूर्त्तश्चतुरुत्तरासिर्विंशद्भिरेको भगवान्यथाऽद्यः । स एव संवत्सरनामसंज्ञः स एव ग्रावागत आदिदेवः

ພຣະເຈົ້າດັ່ງເດີມນັ້ນ ເປັນອົງດຽວ ແຕ່ປາກົດເປັນຮູບປະກົດ 24 ປະການ; ພຣະອົງຍັງຖືກເອີ້ນດ້ວຍນາມແຫ່ງປີ 24 ປີ ແລະເປັນອາດິເທວະຜູ້ມາເປັນຫີນສັກສິດ.

Verse 243

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्र माहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये पैजवनोपाख्याने शालिग्रामपूजनमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງບົດທີ 243 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາມະຫິມາແຫ່ງການບູຊາສາລິກຣາມ» ໃນ ສຣີ ສກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ, ໃນ ເອກາຊີຕິສາຫັດສຣີ ສັມຫິຕາ, ພາຍໃນ ນາກະຣະຂັນດະ ພາກທີ 6—ໃນມາຫາດມະຍະຂອງເຂດສັກສິດ ຮາຖະເກສວະຣະ, ໃນເລື່ອງ ເສສະຊາຍີ, ໃນສົນທະນາລະຫວ່າງ ພຣະພຣະຫມາ ແລະ ນາຣະດະ, ໃນມາຫາດມະຍະແຫ່ງ ຈາຕຸຣມາສະຍະ, ໃນຕອນ ໄປຈະວະນະ.