
ບົດ 177 ເປັນການສົນທະນາວ່າດ້ວຍຕີຣຖະ ແລະ ພິທີກຳບູຊາ ທີ່ສູຕະເລົ່າໃຫ້ບັນດາຣິສີຟັງ. ຕອນຕົ້ນໄດ້ແນະນຳພຣະເທວີເກົາຣີໃນນາມ «ປັນຈະປິນດິກາ» ແລະ ກ່າວເຖິງປະເພນີທີ່ຜູ້ຍິງຕິດຕັ້ງອຸປະກອນນ້ຳ (jalayantra) ໄວ້ເທິງພຣະເທວີ ໂດຍສະເພາະໃນເດືອນ ເຈຍສະຖະ, ຂ້າງຂຶ້ນ, ເມື່ອດວງອາທິດຢູ່ໃນຣາສີວຣິສະພະ (Taurus). ພຣະຄຳພີຍົກພິທີນີ້ເປັນການທົດແທນຢ່າງຫຍໍ້ຂອງວຣະຕະອັນຫນັກຫນ່ວງຫຼາຍຢ່າງ ແລະ ກ່າວວ່າຜົນຄື ສຸພາກຍະ ແລະ ຄວາມມົງຄຸນໃນຄອບຄົວ. ຣິສີທັງຫຼາຍຈຶ່ງຖາມເຖິງຫຼັກທາງເທວະວິທະຍາຂອງ «ກ້ອນຫ້າ» (pañca-piṇḍa). ສູຕະອະທິບາຍວ່າ ພຣະເທວີແມ່ນອຳນາດສູງສຸດທີ່ແຜ່ຊາຍທົ່ວສັບພະສິ່ງ ແລະ ຮັບຮູບຫ້າປະການຜູກພັນກັບທາດຫ້າ (ດິນ, ນ້ຳ, ໄຟ, ລົມ, ອາກາດ) ເພື່ອການສ້າງ ແລະ ປົກປ້ອງ; ການບູຊາໃນຮູບນີ້ຈະເພີ່ມພູນບຸນກຸສົນ. ຕໍ່ມາມີນິທານຕົວຢ່າງ: ພຣະລັກສະມີເລົ່າເລື່ອງກະສັດແຫ່ງກາສີ ແລະ ມະເຫສີທີ່ຮັກຍິ່ງ ນາມ ປັດມາວະຕີ. ນາງບູຊາປັນຈະປິນດິກາທີ່ປັ້ນຈາກດິນໂຄນຢູ່ບ່ອນນ້ຳທຸກມື້ ຈົນສຸພາກຍະເພີ່ມຂຶ້ນ ແລະ ມະເຫສີອື່ນໆພາກັນສອບຖາມ. ປັດມາວະຕີເຜີຍ «ມັນຕຣາຫ້າ» ທີ່ຜູກກັບທາດຫ້າ ແລະ ເລົ່າການບູຊາດ້ວຍຊາຍໃນວິກິດການກາງທະເລຊາຍ ຈົນໄດ້ຮັບພຣະກະລຸນາ ແລະ ຄວາມຮັ່ງມີພາຍຫຼັງ. ບົດຈົບດ້ວຍການປະກາດມັນຕຣາຫ້າ (ຄຳນົບນ້ອມຕໍ່ທາດ) ການສະຖາປະນາສະຖານບູຊາຂອງພຣະລັກສະມີທີ່ ຮາຖາເກສະວະຣ-ເກສະຕຣະ ແລະ ຄຳກ່າວຜົນວ່າ ຜູ້ຍິງທີ່ບູຊາທີ່ນັ້ນຈະເປັນທີ່ຮັກຂອງສາມີ ແລະ ພົ້ນຈາກບາບກຳ.
Verse 1
सूत उवाच । तथान्यापि च तत्रास्ति गौरी वै पञ्चपिंडिका । लक्ष्म्या संस्थापिता चैव मानुषत्वंव्यवस्थया
ສູຕະ ກ່າວວ່າ: ທີ່ນັ້ນຍັງມີອີກປາງໜຶ່ງ—ເທວີ ເກົາຣີ ທີ່ເອີ້ນວ່າ ປັນຈະປິນດິກາ. ນາງຖືກພຣະລັກສະມີ ສະຖາປະນາໄວ້ເອງ ຕາມການຈັດວາງເພື່ອສະພາບມະນຸດແລະຄຸນປະໂຫຍດຂອງມັນ।
Verse 2
तस्या दर्शनमात्रेण नारी सौभाग्यमामुयात् । ज्येष्ठे मासि सिते पक्षे वृषस्थे च दिवाकरे
ດ້ວຍການເຫັນນາງແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ ແມ່ຍິງຍ່ອມໄດ້ຮັບສິຣິມົງຄຸນແຫ່ງຄວາມໂຊກດີ—ໂດຍສະເພາະໃນເດືອນ ເຈຍສະຖະ, ໃນຂ້າງຂຶ້ນ, ເມື່ອພຣະອາທິດຢູ່ໃນລາສີພຶດສະພາ (Taurus).
Verse 3
तस्या उपरि नारी या जलयन्त्रं दधाति वै । स्राव्यमाणं दिवानक्तं सौभाग्यं परमं लभेत्
ແມ່ຍິງໃດທີ່ວາງ «ຈະລະຍັນຕຣະ» (ອຸປະກອນນ້ຳ) ໄວ້ເທິງຕົນ ໃຫ້ນ້ຳຢອດລົງບໍ່ຂາດ ທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ ນາງຈະໄດ້ຮັບສິຣິມົງຄຸນສູງສຸດ।
Verse 4
यत्फलं लभते नारी समस्तैर्विहितैर्व्रतैः । गौरीसमुद्भवैश्चैव दानैर्दत्तैस्तदिष्टजैः । तत्फलं लभते सर्वं जलयन्त्रस्य कारणात्
ຜົນບຸນໃດທີ່ນາງໄດ້ຮັບຈາກວຣະຕະທັງປວງທີ່ປະຕິບັດຖືກຕ້ອງ ແລະຈາກທານກັບການບູຊາທີ່ເກີດຈາກພຣະເທວີ ກໍຣີ ແລະເປັນທີ່ພໍໃຈຂອງນາງ ນາງຍ່ອມໄດ້ຮັບຜົນນັ້ນທັງໝົດ ໂດຍເຫດແຫ່ງການຕັ້ງ «ຊະລະຍັນຕຣະ».
Verse 5
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन स्त्रीभिः सौभाग्यकारणात् । जलयन्त्रं विधातव्यं ज्येष्ठे गौर्याः प्रयत्नतः
ດັ່ງນັ້ນ ເພື່ອຄວາມເປັນສິຣິມົງຄຸນ ນາງທັງຫຼາຍຄວນພາກພຽນທຸກປະການ ຈັດຕັ້ງ «ຊະລະຍັນຕຣະ» ເພື່ອພຣະເທວີກໍຣີ ໂດຍສຸດໃຈແລະດ້ວຍຄວາມລະມັດລະວັງ ໂດຍສະເພາະໃນເດືອນ ເຈຍດຖະ (Jyeṣṭha).
Verse 6
किं व्रतैर्नियमैर्वापि स्त्रीणां ब्राह्मणसत्तमाः । जपैर्होमैः कृतैरन्यैर्बहुक्लेशकरैश्च तैः
ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ສໍາລັບນາງທັງຫຼາຍ ຈະຕ້ອງການຫຍັງອີກຈາກວຣະຕະແລະຂໍ້ຄວບຄຸມ? ຫຼືຈະຕ້ອງການຫຍັງຈາກການສວດຈະປະ (japa) ແລະພິທີໂຮມະ (homa) ແລະກິດອື່ນໆທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມລໍາບາກຫຼາຍ?
Verse 7
स्त्रीणां ब्राह्मणशार्दूला जलेयन्त्रे धृते सति । गौर्या उपरि सद्भक्त्या वृषस्थे तीक्ष्णदीधितौ
ໂອ ພຣາຫມັນດຸດດັ່ງເສືອ, ເມື່ອ «ຊະລະຍັນຕຣະ» ຖືກຕັ້ງໄວ້ດ້ວຍສັດທາພັກຕິອັນບໍລິສຸດ ເທິງພຣະເທວີກໍຣີ ໃນຍາມທີ່ພຣະອາທິດຜູ້ມີລັງສີແຮງກ້າ ສະຖິດໃນຣາສີວຶສະພະ (Taurus), ຜົນບຸນຍ່ອມແນ່ນອນແກ່ນາງທັງຫຼາຍ.
Verse 8
नैवं संजायते वंध्या काकवन्ध्या न जायते । न दौर्भाग्यसमोपेता सप्तजन्मांतराणि सा
ໃນວິທີນີ້ ນາງຈະບໍ່ເປັນຜູ້ເປັນໝັນ; ແລະ «ກາກະວັນທະຍາ» (ຄວາມເປັນໝັນແບບນັ້ນ) ກໍບໍ່ເກີດຂຶ້ນ. ນາງຈະບໍ່ຖືກຄວາມອັບມົງຄຸນຄອບງໍາ—ແມ່ນກະທັ້ງເຈັດຊາດຕໍ່ເນື່ອງ.
Verse 9
ऋषय ऊचुः । गौरी चतुर्भुजा प्रोक्ता दृश्यते परमेश्वरी । पञ्चपिंडा कथं जाता ह्येतं नः संशयं वद
ບັນດາລິສີກ່າວວ່າ: ພຣະເກົາຣີ ພຣະເທວີສູງສຸດ ຖືກກ່າວວ່າມີສີ່ພະຫັດ ແລະກໍເຫັນເປັນຢ່າງນັ້ນ. ແລ້ວ «ປັນຈະປິນດາ» ເກີດຂຶ້ນແນວໃດ? ຂໍຈົ່ງບອກເພື່ອລົບຄວາມສົງໄສຂອງພວກເຮົາ.
Verse 10
सूत उवाच । यदा च प्रलयो भावि तदा त्मानं करोत्यसौ । पश्चपिंडीमयं विप्राः कुरुते रूपमुत्तमम्
ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເວລາແຫ່ງການລະລາຍ (ປຣະລະຍະ) ຈະມາເຖິງ ນາງຈຶ່ງປະກອບຕົນເອງໃຫ້ເປັນຮູບອັນປະເສີດ ທີ່ປະກອບດ້ວຍປິນດາຫ້າ, ໂອ ພຣາຫມະນທັງຫຼາຍ.
Verse 11
एषा सा परमा शक्तिः सर्वं व्याप्य सुरेश्वरी । तया सर्वमिदं व्याप्तं त्रैलोक्यं सचराचरम्
ນາງນີ້ແທ້ແມ່ນພະລັງອັນສູງສຸດ ເປັນເທວີເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ຜູ້ແຜ່ຊຶມຄອບຄຸມທຸກສິ່ງ. ໂດຍນາງ ສັບພະຈັກກະວານນີ້ຖືກແຜ່ຊຶມ: ສາມໂລກ ພ້ອມທັງສິ່ງທີ່ເຄື່ອນໄຫວ ແລະບໍ່ເຄື່ອນໄຫວ.
Verse 12
पृथिव्यापश्च तेजश्च वायुराकाशमेव च । सृष्ट्यर्थं रक्षयेदेषा ततः स्यात्पंचपिंडिका
ດິນ, ນ້ຳ, ໄຟ, ລົມ, ແລະອາກາດ—ທາດທັງຫ້ານີ້ ນາງຄຸ້ມຄອງຮັກສາເພື່ອການສ້າງ. ເພາະສະນັ້ນ ນາງຈຶ່ງໄດ້ນາມວ່າ «ປັນຈະປິນດິກາ».
Verse 13
यदस्यां पूजितायां तु प्रत्यक्षायां प्रजायते । सहस्रत्रिगुणं तच्च यत्र स्यात्पञ्चपिण्डिका
ຜົນບຸນໃດກໍຕາມທີ່ເກີດຈາກການບູຊານາງ ໃນເວລາທີ່ນາງປະຈັກຊັດແຈ້ງ—ໃນສະຖານທີ່ທີ່ນາງເປັນ «ປັນຈະປິນດິກາ»—ບຸນນັ້ນຈະເພີ່ມພູນເປັນພັນເທົ່າ ແລະຍັງຄູນອີກສາມເທົ່າ.
Verse 14
ज्येष्ठे मासि विशेषेण जलयंत्रार्चनेन च । अत्र वः कीर्तयिष्यामि त्विति हासं पुरातनम्
ໂດຍເຉພາະໃນເດືອນ ເຈຍສະຖະ (Jyeṣṭha) ແລະດ້ວຍການບູຊາຜ່ານເຄື່ອງຈັກນ້ຳ (jala-yantra) ດ້ວຍ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່ານິທານໂບຮານໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງຢູ່ນີ້.
Verse 15
यद्वृत्तं काशिराजस्य भार्याया द्विजसत्तमाः । यच्च प्रोक्तं पुरा लक्ष्म्या विष्णवे परिपृष्टया
ໂອ ທ່ານຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ດວິຈ) ຜູ້ປະເສີດ, ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າເຫດການກ່ຽວກັບມະເຫສີຂອງກະສັດແຫ່ງກາສີ, ແລະຄຳທີ່ລັກສະມີ (Lakṣmī) ເຄີຍກ່າວແກ່ພຣະວິສະນຸ (Viṣṇu) ເມື່ອຖືກຖາມ.
Verse 16
लक्ष्मी रुवाच । काशिराजः पुरा ह्यासीज्जयसेन इति श्रुतः । तस्य भार्यासहस्रं तु ह्यासीद्रूपसमन्वितम्
ລັກສະມີ ກ່າວວ່າ: ໃນການກ່ອນມີກະສັດແຫ່ງກາສີ ຜູ້ມີນາມລືຊາ ວ່າ ຈະຍະເສນ (Jayasena). ພຣະອົງມີມະເຫສີພັນນາງ ລ້ວນງາມພ້ອມ.
Verse 17
अथ चान्या प्रिया तेन लब्धा भार्या सुशोभना । मनुष्यत्वव्यवस्थाया मम चांशकला हि या । सुता मद्राधिराजस्य विष्वक्सेनस्य धीमतः
ຕໍ່ມາ ພຣະອົງໄດ້ຮັບມະເຫສີອີກນາງໜຶ່ງ ຜູ້ເປັນທີ່ຮັກ ແລະງາມສະຫງ່າ. ໃນລະບຽບແຫ່ງຄວາມເປັນມະນຸດ, ນາງແທ້ໆແມ່ນສ່ວນໜຶ່ງຂອງຂ້າພະເຈົ້າ. ນາງເປັນທິດາຂອງກະສັດມັດຣາ (Madrā) ຜູ້ມີປັນຍາ ວິສະວັກເສນ (Viṣvaksena).
Verse 18
सा गत्वा प्रातरुत्थाय शुभे गंगातटे तदा । पञ्चपिंडात्मिकां गौरीं कृत्वा कर्द्दमसंभवाम्
ນາງຕື່ນແຕ່ເຊົ້າ ແລ້ວໄປຍັງຝັ່ງແມ່ນ້ຳຄົງຄາ (Gaṅgā) ອັນເປັນມົງຄຸນ. ທີ່ນັ້ນນາງໄດ້ປັ້ນພຣະເທວີ ໂກຣີ (Gaurī) ໃນຮູບ «ປັນຈະປິນດາອາດມິກາ» (Pañcapiṇḍātmikā) ຈາກດິນໂຄນອັນສັກສິດ.
Verse 19
ततः संपूजयामास मन्त्रैः पंचभिरेव च । ततो गन्धैः परैर्माल्यैर्धूपै र्वस्त्रैः सुशोभनैः
ແລ້ວນາງໄດ້ບູຊາພຣະເທວີຢ່າງຄົບຖ້ວນ ດ້ວຍມັນຕຣາ 5 ບົດ. ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ນາງໄດ້ນໍາເຄື່ອງຫອມຊັ້ນດີ ພວງດອກໄມ້ ທູບ ແລະເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມງາມໆ ໄປຖວາຍບູຊາພຣະເທວີ។
Verse 20
नैवेद्यैः परमान्नैश्च गीतैर्नृत्यैः प्रवादितैः । ततो विसृज्य तां देवीं तदुद्देशेन वै ततः
ນາງໄດ້ບູຊາຕໍ່ໄປ ດ້ວຍເຄື່ອງນິເວດຍະ ແລະອາຫານຊັ້ນເລີດ ພ້ອມດ້ວຍບົດເພງ ການຟ້ອນລໍາ ແລະສຽງດົນຕີ. ແລ້ວນາງໄດ້ຂໍລາພຣະເທວີດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະດໍາເນີນຕໍ່ຕາມວຣະຕະ/ພິທີປະພຶດທີ່ອຸທິດແດ່ພຣະນາງນັ້ນ।
Verse 21
दत्त्वा दानानि भूरीणि गौरिणीनां द्विजन्मनाम् । ततश्च गृहमभ्येति भूरिवादित्रनिःस्वनैः
ເມື່ອນາງໄດ້ໃຫ້ທານຫຼາຍປະການແກ່ພວກທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ນ່າເຄົາລົບແລ້ວ, ນາງກໍກັບເຂົ້າເຮືອນ ທ່າມກາງສຽງດົນຕີຫຼາຍຢ່າງທີ່ກັງວານກ້ອງ।
Verse 22
यथायथा च तां पूजां तस्या गौर्या करोति सा । तथातथा तु सौभाग्यं तस्याश्चाप्यधिकं भवेत्
ນາງບູຊາພຣະເທວີເກົາຣີ (Gaurī) ໃນຂະໜາດໃດ, ຄວາມເປັນສິຣິມົງຄຸນ ແລະໂຊກດີຂອງນາງກໍເພີ່ມຂຶ້ນຕາມຂະໜາດນັ້ນ—ແທ້ຈິງແລ້ວຍິ່ງທະວີຂຶ້ນເລື້ອຍໆ।
Verse 23
सर्वासां च सपत्नीनां सौभाग्यं वाधिकं भवेत्
ແລະໃນບັນດາເມຍຮ່ວມທັງຫມົດ, ຄວາມເປັນສິຣິມົງຄຸນຂອງນາງຈະເຫນືອກວ່າຜູ້ອື່ນ।
Verse 24
अथ तस्याः सपत्न्यो याः सर्वा दुःखसमन्विताः । दृष्ट्वा सौभाग्यवृद्धिं तां तस्या एव दिनेदिने
ແລ້ວເມຍຮ່ວມຂອງນາງທັງຫມົດ ຜູ້ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມໂສກ ເຫັນວ່າສິຣິມົງຄຸນຂອງນາງເພີ່ມຂຶ້ນທຸກມື້ທຸກວັນ।
Verse 25
एकाः प्रोचुः कर्म चैतद्यदेषा कुरुते सदा । मृन्मयांश्च समादाय पूजयेत्पंचपिंडकान्
ບາງຄົນເວົ້າວ່າ: «ນີ້ແມ່ນພິທີກຳທີ່ນາງເຮັດເປັນນິດ—ນາງເອົາດິນມາປັ້ນ ແລ້ວບູຊາປິນດາ 5 ກ້ອນ»।
Verse 26
अन्यास्तां मंत्रसंसिद्धां प्रवदंति महर्षयः । अन्या वदन्ति पुण्यानि ह्यस्याः पूर्वकृतानि च
ຄົນອື່ນໆກ່າວວ່າ ມະຫາລິສີທັງຫຼາຍໄດ້ປະກາດວ່ານາງ «ສຳເລັດດ້ວຍມັນຕຣາ»; ອີກພວກໜຶ່ງກ່າວວ່າ «ແທ້ໆແລ້ວ ນີ້ແມ່ນບຸນກຸສົນທີ່ນາງເຄີຍເຮັດໄວ້ໃນອະດີດ»।
Verse 27
एवं तासां सुदुःखानां महान्कालो जगाम ह । कस्यचित्त्वथ कालस्य सर्वाः संमंत्र्य ता मिथः
ດັ່ງນັ້ນ ສຳລັບແມ່ຍິງທີ່ໂສກເສົ້າຢ່າງຫນັກນັ້ນ ເວລາອັນຍາວນານກໍຜ່ານໄປ. ຕໍ່ມາໃນຄາວໜຶ່ງ ພວກນາງທັງຫມົດໄດ້ປຶກສາກັນເອງ।
Verse 28
तस्याः संनिधिमाजग्मुस्तस्मिन्नेव जलाशये । यत्र सा पूजयेद्गौरीं कृत्वा तां पञ्च पिंडिकाम्
ພວກນາງໄດ້ເຂົ້າໄປໃກ້ນາງ ທີ່ອ່າງນ້ຳສັກສິດນັ້ນເອງ ບ່ອນທີ່ນາງເຄີຍບູຊາພຣະເທວີ ກໍຣີ ຫຼັງຈາກປັ້ນປິນດານ້ອຍໆ 5 ກ້ອນດ້ວຍດິນ।
Verse 29
ततः सर्वाः समालोक्य त्यक्त्वा गौरीप्रपूजनम् । संमुखी प्रययौ तूर्णं कृतांजलिपुटा स्थिता
ຕໍ່ມາ ນາງໄດ້ເຫັນພວກເຂົາທັງໝົດ ແລ້ວຢຸດການບູຊາພຣະເທວີ ໂກຣີ ຊົ່ວຄາວ ແລະຮີບໄປພົບໜ້າ ຢືນປະນົມມືດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।
Verse 30
स्वागतं वो महा भागा भूयः सुस्वागतं च वः । कृत्यं निवेद्यतां शीघ्रं येनाशु प्रकरोम्यहम्
ນາງກ່າວວ່າ: “ຂໍຕ້ອນຮັບພວກເຈົ້າ ຜູ້ມີວາສນາດີ; ຂໍຕ້ອນຮັບອີກຄັ້ງ. ຂໍໃຫ້ບອກກິດທີ່ຕ້ອງເຮັດໃຫ້ໄວ ເພື່ອຂ້ອຍຈະໄດ້ສຳເລັດມັນໃນທັນທີ.”
Verse 31
सपत्न्य ऊचुः । वयं सर्वाः समायाताः कौतुके तवांतिकम् । दौर्भाग्यवह्निनिर्दग्धास्तव सौभाग्यजेनच
ເມຍຮ່ວມກັນກ່າວວ່າ: “ພວກເຮົາທັງໝົດມາຫາເຈົ້າດ້ວຍຄວາມຢາກຮູ້. ຖືກໄຟແຫ່ງຄວາມອັບໂຊກເຜົາໄໝ້ ແລະຖືກດຶງດູດມາດ້ວຍປະກາຍແຫ່ງສຸພາບວາສນາຂອງເຈົ້າ.”
Verse 32
तस्माद्वद महाभागे मृन्मयां पंचपिंडिकाम् । नित्यमर्चयसि त्वं किं सौभा ग्यस्य विवर्धनम्
“ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ຜູ້ມີວາສນາຍິ່ງ, ຂໍໃຫ້ເຈົ້າບອກພວກເຮົາ: ປັນຈະປິນດິກາ (pañcapiṇḍikā) ທີ່ເປັນກ້ອນດິນຫ້າກ້ອນ ທີ່ເຈົ້າບູຊາທຸກມື້ ເພື່ອເພີ່ມພູນສິຣິມົງຄຸນແຫ່ງຄວາມເປັນແມ່ເຮືອນນັ້ນ ແມ່ນຫຍັງ?”
Verse 33
किं ते कारणमेतद्धि किं वा मन्त्रसमुद्भवः । प्रभावोऽयं महाभागेगुह्यं चेन्नो वदस्व नः
“ສາເຫດຂອງສິ່ງນີ້ແທ້ໆແມ່ນຫຍັງ? ຫຼືອຳນາດນີ້ເກີດຈາກມັນຕຣາ? ໂອ ຜູ້ມີວາສນາ, ຖ້າບໍ່ແມ່ນຄວາມລັບ ຂໍໃຫ້ບອກພວກເຮົາ.”
Verse 34
पद्मावत्युवाच । रहस्यं परमं गुह्यं यत्पृष्टास्मि शुभाननाः । अवक्तव्यं वदिष्यामि भवतीनां तथापि च
ປັດມາວະຕີ ກ່າວວ່າ: «ແມ່ຍິງໜ້າງາມທັງຫຼາຍ, ພວກເຈົ້າໄດ້ຖາມຂ້ອຍເຖິງຄວາມລັບສູງສຸດ ແລະຖືກປິດບັງຢ່າງຍິ່ງ. ແມ່ນບໍ່ຄວນເວົ້າ ແຕ່ຂ້ອຍຈະເວົ້າໃຫ້ພວກເຈົ້າ»។
Verse 35
गौरीपूजनकाले तु यस्माच्चैव समागताः । सर्वा मम भगिन्यः स्थ ईर्ष्याधर्मो न मेऽस्ति च
«ເພາະພວກເຈົ້າທັງໝົດໄດ້ມາຊຸມນຸມກັນໃນເວລາບູຊາພຣະເທວີ ກໍຣີ, ພວກເຈົ້າທັງໝົດເປັນເຫມືອນເອື້ອຍນ້ອງຂອງຂ້ອຍ; ຄວາມອິດສາບໍ່ມີໃນໃຈຂ້ອຍ»។
Verse 36
अहमासं पुरा कन्या पुरे कुसुमसंज्ञिते । वीरसेनस्य शूद्रस्य वणिक्पुत्रस्य धीमतः । तेन दत्ताऽस्मि धर्मेण विवाहार्थं महात्मना
«ໃນກ່ອນນັ້ນ ຂ້ອຍເຄີຍເປັນສາວນ້ອຍໃນເມືອງຊື່ ກຸສຸມະ. ຂ້ອຍຖືກມອບໃຫ້ແຕ່ງງານຕາມທຳມະ ແກ່ ວີຣະເສນະ ຜູ້ມີປັນຍາ, ເກີດໃນສາຍພໍ່ຄ້າ ແລະມີສະຖານະຊູດຣະ, ໂດຍທ່ານຜູ້ມີຈິດໃຫຍ່ນັ້ນ»។
Verse 37
ततो विवाहसमये मम दत्तानि वृद्धये । पंचाक्षराणि श्रेष्ठानि योषिता दीक्षया सह । गौरी पूजाकृते चैव प्रोक्ता चाहं ततः परम्
«ຕໍ່ມາ ໃນເວລາແຕ່ງງານ ເພື່ອໃຫ້ຂ້ອຍເຈີຣິນງອກງາມ, ນາງນັ້ນໄດ້ມອບມົນຕຣາ ‘ຫ້າພະຍາງ’ ອັນປະເສີດ ພ້ອມກັບພິທີດິກຊາ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ ຂ້ອຍກໍໄດ້ຮັບຄຳສອນເພີ່ມເຕີມ ເພື່ອການບູຊາກໍຣີ»។
Verse 38
यावत्पुत्रि त्वमात्मानमेतैः पूजयसेऽक्षरैः । जलपानं न कर्तव्यं तावच्चैव कथञ्चन
«ລູກສາວເອີຍ, ຕາບໃດທີ່ເຈົ້າບູຊາດ້ວຍພະຍາງເຫຼົ່ານີ້, ຢ່າໄດ້ດື່ມນ້ຳເດັດຂາດ ບໍ່ວ່າດ້ວຍວິທີໃດ ຈົນກວ່າການບູຊານັ້ນຈະສຳເລັດ»។
Verse 39
येन संप्राप्स्यसेऽभीष्टं तत्प्रभावाद्यदीप्सितम् । तथेति च मया प्रोक्तं तस्याश्चैव वरानने
«ດ້ວຍອຳນາດຂອງມັນ ເຈົ້າຈະໄດ້ຮັບສິ່ງທີ່ເຈົ້າປາຖະໜາ—ເປົ້າໝາຍທີ່ປາດຖະນາ» ແລະຂ້ອຍຕອບນາງວ່າ «ຂໍໃຫ້ເປັນເຊັ່ນນັ້ນ» ໂອ ຜູ້ໜ້າງາມ.
Verse 40
ततो विवाहे निर्वृत्ते गताऽहं पतिना सह । श्वशुर स्तिष्ठते यत्र श्वश्रूश्चैव सुदारुणा
ເມື່ອພິທີແຕ່ງງານສຳເລັດແລ້ວ ຂ້ອຍໄດ້ໄປກັບຜົວ ເຖິງບ່ອນທີ່ພໍ່ຜົວອາໄສຢູ່; ແລະທີ່ນັ້ນ ແມ່ຜົວກໍໂຫດຮ້າຍຢ່າງຍິ່ງ.
Verse 41
गौरीपूजाकृते मां च निवारयति सर्वदा । ततोऽहं भयसन्त्रस्ता गौरीभक्तिपरायणा । जलार्थं यत्र गच्छामि तस्मिंश्चैव जलाश्रये
ເນື່ອງຈາກຂ້ອຍບູຊາພຣະເທວີ ກອຣີ ນາງຈຶ່ງຫ້າມຂ້ອຍຢູ່ເລື້ອຍ. ດັ່ງນັ້ນ ຂ້ອຍທັງຢ້ານກົວ ແຕ່ຍັງອຸທິດໃຈແກ່ພຣະກອຣີ; ເມື່ອໃດທີ່ຂ້ອຍໄປຫານ້ຳ ຂ້ອຍກໍໄປທີ່ແຫຼ່ງນ້ຳນັ້ນເທົ່ານັ້ນ.
Verse 42
ततः कर्द्दममादाय मन्त्रैः पंचभिरेवच । तैरेव पूजयाम्येव गौरीं भक्तिपरायणा
ຈາກນັ້ນ ຂ້ອຍເອົາດິນເລນ (ຂີ້ຕົມ) ມາ ແລະໃຊ້ມົນຕຣາພຽງຫ້າບົດ; ດ້ວຍມົນຕຣາເຫຼົ່ານັ້ນເອງ ຂ້ອຍບູຊາພຣະກອຣີ ດ້ວຍໃຈອຸທິດແຫ່ງພັກຕິ.
Verse 43
प्रक्षिपामि तत स्तोये ततो गच्छामि मन्दिरम् । कस्यचित्त्वथ कालस्य भर्ता मे प्रस्थितः शुभः । देशांतरं वणिग्वृत्त्या सोऽपि मार्गं तमाश्रितः
ຈາກນັ້ນ ຂ້ອຍໂຍນມັນລົງໃນນ້ຳ ແລ້ວຈຶ່ງໄປຫາວິຫານ. ຕໍ່ມາອີກໄລຍະໜຶ່ງ ຜົວຂອງຂ້ອຍຜູ້ເປັນມງຄົນໄດ້ອອກເດີນທາງ; ເພາະອາຊີບພໍ່ຄ້າ ລາວໄປຕ່າງແດນ ແລະກໍເລືອກເສັ້ນທາງນັ້ນເຊັ່ນກັນ.
Verse 44
स गच्छन्मरुमार्गेण मां समादाय स्नेहतः । संप्राप्तो निर्जलं देशं सुरौद्रं मरुमंडलम्
ເມື່ອລາວເດີນທາງຕາມເສັ້ນທາງທະເລຊາຍ ລາວໄດ້ພາຂ້ອຍໄປດ້ວຍຄວາມເມດຕາ. ລາວມາຮອດດິນແດນບໍ່ມີນ້ຳ ເປັນວົງທະເລຊາຍອັນດຸຮ້າຍຍິ່ງ.
Verse 45
तथा रौद्रतरे काले वृषस्थे दिवसाधिपे । ततः सार्थः समस्तश्च विश्रांतः स्थलमध्यगः
ໃນເວລາທີ່ຮ້ອນຮຸນແຮງຍິ່ງກວ່າເກົ່າ ເມື່ອພຣະອາທິດ—ເຈົ້າແຫ່ງວັນ—ຢືນຢູ່ໃນລາສີວຶສະພະ ແລ້ວຂະບວນຄາຣາວານທັງໝົດກໍພັກຢຸດ ຢູ່ກາງພື້ນດິນ.
Verse 46
कूपमेकं समाश्रित्य गम्भीरं जलदोपमम् । एतस्मिन्नेव काले तु मया दृष्टः समीपगः । तोयाकारो मरु द्देशस्तश्चित्ते विचिन्तितम्
ພວກເຮົາອາໄສຢູ່ຂ້າງບໍ່ນ້ຳໜຶ່ງ ທີ່ເລິກ ແລະຄ້າຍເມກນ້ຳ. ໃນເວລານັ້ນເອງ ຂ້ອຍເຫັນໃກ້ໆ ດິນແດນທະເລຊາຍທີ່ປານດັ່ງນ້ຳ ແລະຂ້ອຍກໍຄິດພິຈາລະນາໃນໃຈ.
Verse 47
यत्तच्च दृश्यते तोयं समीपस्थं तथा बहु । अत्र स्नात्वा शुचिर्भूत्वा गौरीमभ्यर्च्य भक्तितः । पिबामि सलिलं पश्चात्सुस्वादु सरसीभवम्
ແລະນ້ຳທີ່ເຫັນນັ້ນ ຢູ່ໃກ້ ແລະມີຫຼາຍ; ທີ່ນີ້ຂ້ອຍຈະອາບນ້ຳໃຫ້ບໍລິສຸດ ແລ້ວບູຊານາງເກົາຣີດ້ວຍສັດທາ; ຈາກນັ້ນຈຶ່ງດື່ມນ້ຳທີ່ຫວານຊື່ນ ປານດັ່ງເກີດຈາກສະຣະ.
Verse 48
ततः संप्रस्थिता यावत्प्रगच्छामि पदात्पदम् । यावद्दूरतरं यामि तावत्सा मृगतृष्णिका
ແລ້ວຂ້ອຍອອກເດີນທາງ ແລະເດີນໄປທີລະກ້າວ; ຍິ່ງໄປໄກຂຶ້ນເທົ່າໃດ ມິຣາດ (ມຣິກະຕຣຶສນິກາ) ນັ້ນກໍຍິ່ງດຳລົງຢູ່ເທົ່ານັ້ນ.
Verse 49
एतस्मिन्न न्तरे प्राप्तो नभोमध्यं दिवाकरः । वृषस्थो येन दह्यामि ह्युपरिष्टाच्छुभानना
ໃນຂະນະນັ້ນ ພະອາທິດເຖິງກາງຟ້າ; ສະຖິດໃນຣາສີວຶສະພະ ເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍຖືກແຜດເຜົາຈາກເທິງ, ໂອ ຜູ້ໜ້າງາມ.
Verse 50
अधोभागे सुतप्ताभिर्वालुकाभिः समंततः । तृष्णार्ताऽहं ततस्तस्मिन्मरुदेशे समाकुला
ຂ້າງລຸ່ມ ຊາຍຖືກເຜົາຮ້ອນຢ່າງແຮງທົ່ວທຸກດ້ານ. ຖືກທຸກທໍລະມານດ້ວຍຄວາມຫິວນ້ຳ ຂ້ອຍຈຶ່ງກະວົນກະວາຍ ແລະສັບສົນໃນແດນທະເລຊາຍນັ້ນ.
Verse 51
ततश्च पतिता भूमौ विस्फोटकसमावृता । ततो मया स्मृता चित्ते कथा भारतसंभवा
ແລ້ວຂ້ອຍກໍລົ້ມລົງກັບພື້ນ ຮ່າງກາຍຖືກປົກຄຸມດ້ວຍແຜພຸພອງແຕກປະທຸ. ໃນຂະນະນັ້ນ ເລື່ອງລາວອັນເກີດຈາກປະເພນີພາຣະຕະ ຜຸດຂຶ້ນໃນໃຈ ແລະຂ້ອຍລະລຶກໄວ້ໃນດວງໃຈ.
Verse 52
नृगेण तु यथा यज्ञो वालुकाभिर्विनिर्मितः । कूपान्तः क्षिप्यमाणेन तृणलोष्टांबुवर्जितम्
ຂ້ອຍລະລຶກເຖິງວ່າ ໃນກໍລະນີຂອງພະຣາຊານຶຣຄະ ພິທີຍັດຖືກສ້າງຂຶ້ນດ້ວຍຊາຍລ້ວນໆ—ເມື່ອຖືກໂຍນລົງໄປກົ້ນບໍ່ ປາດສະຈາກຫຍ້າ ກ້ອນດິນ ແລະແມ່ນແຕ່ນ້ຳ.
Verse 53
भक्तिग्राह्यास्ततो देवास्तुष्टास्तस्य महात्मनः । तदहं वालुकाभिश्च पूजयामि हरप्रियाम्
ເທວະທັງຫຼາຍຜູ້ຖືກຊະນະໄດ້ດ້ວຍພັກຕິ ກໍພໍໃຈຕໍ່ມະຫາອາດຕະມານັ້ນ. ດັ່ງນັ້ນ ຂ້ອຍກໍບູຊາພຣະນາງຜູ້ເປັນທີ່ຮັກຂອງຮະຣະ (ພຣະສິວະ) ດ້ວຍເຄື່ອງບູຊາເປັນຊາຍ.
Verse 54
तेन तुष्टा तु सा देवी मम राज्यं प्रयच्छति । अद्य देहान्तरे प्राप्ते मनोभीष्टमनंतकम्
ດ້ວຍເຫດນັ້ນ ພຣະເທວີກໍພໍໃຈ ແລະປະທານອໍານາດກະສັດໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າ. ແມ່ນແຕ່ບັດນີ້ ເມື່ອໄດ້ຮັບກາຍໃໝ່ ນາງກໍປະທານຄວາມປາຖະໜາໃນໃຈ—ອະນັນຕະ ບໍ່ຂາດບໍ່ສູນ.
Verse 55
ततस्तु पंचभिर्मन्त्रैस्तैरेव स्मृतिमागतैः । पंचभिर्मुष्टिभिर्देवी वालुकोत्थैः प्रपूजिता
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍມັນຕຣາຫ້າບົດເດີມນັ້ນ ທີ່ຄວາມຈໍາໄດ້ຫວນຄືນມາ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ນະມັດສະການບູຊາພຣະເທວີຢ່າງຄົບຖ້ວນ ໂດຍໃຊ້ຊາຍຫ້າກໍາມື.
Verse 56
ततः पञ्चत्वमापन्ना तत्कालेऽहं वरांगनाः । दशार्णाधिपतेर्जाता सदने लोकविश्रुते
ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ເມື່ອເຖິງການຕາຍຕາມການເວລາ ຂ້າພະເຈົ້າກໍລ່ວງລັບ ແລະເກີດໃໝ່ເປັນນາງຜູ້ສູງສົງ—ເກີດໃນເຮືອນອັນລືຊື່ຂອງເຈົ້າແຫ່ງດະຊາຣະນາ.
Verse 57
जातिस्मरणसंयुक्ता तस्या देव्याः प्रसादतः । भवतीनां कनिष्ठास्मि ज्येष्ठा सौभाग्यतः स्थिता
ດ້ວຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະເທວີນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າມີການລະລຶກຊາດເກົ່າ. ແມ່ນແຕ່ຂ້າພະເຈົ້າເປັນນ້ອຍສຸດໃນພວກເຈົ້າ ແຕ່ດ້ວຍສິຣິມົງຄຸນ ຂ້າພະເຈົ້າຢືນຢູ່ເທິງສຸດ.
Verse 58
एत स्मात्कारणाद्गौरीं मुक्त्वैतान्पञ्चपिण्डकान् । कर्द्दमेन विधायाथ पूजयामि दिनेदिने
ເພາະເຫດນີ້ແທ້ໆ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງວາງໄວ້ຕ່າງຫາກຈາກກ້ອນຊາຍຫ້າກ້ອນນີ້ ແລ້ວນໍາດິນໂຄນມາປັ້ນໃຫ້ເປັນຮູບ ແລະບູຊາພຣະເທວີໂກຣີທຸກມື້.
Verse 59
एतद्गुह्यं मया ख्यातं भवतीनामसंशयम् । सत्येनानेन मे गौरी मनोभीष्टं प्रयच्छतु
ຄວາມລັບນີ້ ຂ້າໄດ້ເຜີຍແກ່ພວກເຈົ້າ ໂດຍບໍ່ມີຄວາມສົງໄສ. ໂດຍສັດຈະນີ້ ຂໍໃຫ້ພຣະເທວີ ໂກຣີ ຂອງຂ້າ ປະທານສິ່ງທີ່ໃຈຂ້າປາຖະໜາ.
Verse 61
प्रसादं कुरु चास्माकं दीयतां मन्त्रपंचकम् । तदेव येन ते देवी तुष्टा सा परमेश्वरी
ຂໍຈົ່ງໂປດປານແກ່ພວກເຮົາດ້ວຍ; ຂໍປະທານມັນຕຣາຫ້າບົດ. ເພາະໂດຍມັນຕຣາຫ້ານັ້ນແທ້ ພຣະເທວີ—ພຣະນາງສູງສຸດ—ຈຶ່ງພໍພຣະໄທໃນທ່ານ.
Verse 62
मया प्रोक्ताश्च ता सर्वाः प्रार्थयध्वं यथेच्छया । अहं सर्वं प्रदास्यामि तत्सत्यं वचनं मम
ຂ້າໄດ້ກ່າວໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງທັງໝົດແລ້ວ; ຈົ່ງຂໍຕາມທີ່ປາຖະໜາ. ຂ້າຈະປະທານທຸກຢ່າງ—ຄໍານີ້ຂອງຂ້າແມ່ນສັດຈະ.
Verse 63
ततो देव मया प्रोक्तं तासां तन्मंत्रपंचकम् । शिष्यत्वं गमितानां च वाङ्मनःकायकर्मभिः
ຕໍ່ມາ ໂອ ພຣະເຈົ້າ, ຂ້າໄດ້ສອນໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຮູ້ຈັກມັນຕຣາຫ້າບົດນັ້ນ. ແລະຂ້າໄດ້ຮັບເຂົາເຈົ້າເຂົ້າເປັນສິດ ໂດຍວາຈາ ໃຈ ແລະກາຍກຳ.
Verse 64
विष्णुरुवाच । ममापि वद देवेशि कीदृक्तन्मन्त्रपञ्चकम् । यत्त्वयाऽनुष्ठितं पूर्वं तया तासां निवेदि तम्
ພຣະວິສນຸກ່າວວ່າ: «ຂໍໃຫ້ເຈົ້າບອກຂ້າດ້ວຍ ໂອ ພຣະນາງແຫ່ງເທວະ; ມັນຕຣາຫ້າບົດນັ້ນເປັນແນວໃດ? ດັ່ງທີ່ເຈົ້າເຄີຍປະຕິບັດມາກ່ອນ ຈົ່ງບອກໃຫ້ນາງເຫຼົ່ານັ້ນຮູ້»
Verse 65
लक्ष्मीरुवाच । नमः पृथिव्यै क्षांतीशि नम आपोमये शुभे । तेजस्विनि नमस्तुभ्यं नमस्ते वायुरूपिणि
ນາງລັກສະມີກ່າວວ່າ: «ນະມະສະການແດ່ພຣະນາງໃນຮູບແຜ່ນດິນ, ໂອ ຜູ້ເປັນແມ່ແຫ່ງຄວາມອົດທົນ. ນະມະສະການແດ່ພຣະນາງໃນຮູບນ້ຳອັນມົງຄຸນ. ນະມະສະການແດ່ພຣະນາງຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງ; ນະມະສະການແດ່ພຣະນາງຜູ້ຮັບຮູບເປັນລົມ»។
Verse 66
आकाशरूपसंपन्ने पंचरूपे नमोनमः
«ນະມະສະການ, ນະມະສະການແດ່ພຣະນາງ—ຜູ້ສົມບູນດ້ວຍຮູບແຫ່ງອາກາດ ແລະມີຮູບຫ້າປະການ»។
Verse 67
एभिर्मन्त्रैर्मया पूर्वं पूजिता परमेश्वरी । तेन राज्यं मया प्राप्तं सर्वस्त्रीणां सुदुर्लभम्
«ໃນກ່ອນນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບູຊາພຣະເທວີສູງສຸດດ້ວຍມົນຕຣາເຫຼົ່ານີ້. ໂດຍອານຸພາບນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບອຳນາດຮາຊະສົມບັດ—ອັນຫາຍາກຢ່າງຍິ່ງສຳລັບສະຕຣີທັງປວງ»។
Verse 68
ततश्च स्थापिता देवी कृत्वा रत्नमयी शुभा । हाटकेश्वरजे क्षेत्रे मया तत्र सुरेश्वर
«ຕໍ່ມາ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປະດິດສະຖາປະນາພຣະເທວີອັນມົງຄຸນໄວ້ທີ່ນັ້ນ ໂດຍປັ້ນພຣະນາງໃຫ້ເປັນຮູບຮັດຕະນະ. ໃນເຂດສັກສິດຂອງຮາຕະເກສະວະຣະ, ໂອ ຈອມເທວະ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ສະຖາປະນາພຣະນາງໄວ້ທີ່ນັ້ນ»។
Verse 69
तां या पूजयते नारी सद्योऽपि पतिवल्लभा । जायते नात्र सन्देहः सर्वपापविवर्जिता
«ສະຕຣີໃດບູຊາພຣະນາງ ນາງນັ້ນຈະເປັນທີ່ຮັກຂອງສາມີໃນທັນທີ. ບໍ່ມີຄວາມສົງໄສໃດໆ; ນາງນັ້ນຈະພົ້ນຈາກບາບທັງປວງ»។
Verse 177
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये पञ्चपिंडिकोत्पत्ति माहात्म्य वर्णनं नाम सप्तसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः
ດັ່ງນັ້ນ ໃນ «ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ອັນຄວນບູຊາ—ໃນ «ເອກາຊີຕິສາຫັດສຣີ ສັມຫິຕາ» ໃນພາກທີ 6 «ນາຄະຣະຂັນດະ»—ໃນມາຫາຕະມະຍະແຫ່ງເຂດສັກສິດ ຮາຖະເກສະວະຣະ—ຈົບບົດທີ 177 ຊື່ «ການພັນລະນາມະຫິມາແຫ່ງກຳເນີດປິນດິກາ 5» ເທົ່ານີ້ແລ້ວ.