Adhyaya 161
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 161

Adhyaya 161

ບົດ 161 ຕາມການລາຍງານຂອງ ສູຕະ ເລົ່າເຖິງການປຶກສາຫາລືລະຫວ່າງພຣາຫມັນ ແລະ ບຸກຄົນຊື່ ປຸສປະ (Puṣpa)។ ປຸສປະພ້ອມພັນລະຍາເຂົ້າຫາສະພາດວິຊະດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະປະກາດວ່າໄດ້ສ້າງວິຫານພຣະພາສກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ແລະຂໍໃຫ້ຕັ້ງນາມວ່າ “Puṣpāditya” ເພື່ອໃຫ້ໂດງດັງໃນສາມໂລກ। ພຣາຫມັນຕອບກັບດ້ວຍຄວາມຫ່ວງໃຍເລື່ອງການຮັກສາຊື່ສຽງເກົ່າ ແລະກຳນົດພິທີປຣາຍັດຈິດຕະ (prāyaścitta) ເພື່ອຊຳລະບາບ ຮວມທັງການເຮັດໂຮມະ (homa) ຂະໜາດໃຫຍ່ຈຳນວນ “ລັກສະ”। ປຸສປະຂໍໃຫ້ພຣາຫມັນສັນລະເສີນພຣະເທວະດ້ວຍນາມນັ້ນຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ແລະຂໍໃຫ້ເກຍດຕິພັນລະຍາຂອງຕົນດ້ວຍນາມເທວີປະຈຳສະຖານທີ່। ຜົນສຸດທ້າຍ ພຣະເທວະຖືກຮັບຮອງເປັນ Puṣpāditya ແລະເທວີໄດ້ນາມ Māhikā/Māhī। ພາກຜົນບຸນກ່າວວ່າ ໃນກະລິຍຸກ ການພັກດີຕໍ່ Puṣpāditya ຊ່ວຍລົບບາບຂອງວັນອາທິດ; ໃນວັນອາທິດທີ່ຕົງກັບສັບຕະມີ ຖວາຍໝາກໄມ້ເຖິງ 108 ແລະເຮັດປຣະດັກຊິນາ ຈະສຳເລັດຄວາມປາດຖະໜາ. ການເບິ່ງພຣະທຸຣກາເປັນ Māhikā ປະຈຳ ປ້ອງກັນຄວາມລຳບາກ ແລະການບູຊາໃນວັນ ໄຈຕຣະ ສຸກລະ ຈະຕຸຣທະສີ ໃຫ້ການຄຸ້ມຄອງຕະຫຼອດໜຶ່ງປີຈາກເຄາະຮ້າຍ।

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । अथ तेन द्विजाः सर्वे ब्रह्मस्थाने निवेशिताः । चातुश्चरणसंज्ञाश्च ततस्तस्य निवेशिताः

ສູຕະກ່າວວ່າ: ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ໂດຍເຂົາ ດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ທັງຫມົດ ຖືກໃຫ້ນັ່ງໃນ ພຣະພຣົມະ-ສະຖານ (ສະຖານທີ່ສັກສິດ); ແລະຜູ້ທີ່ຖືກເອີ້ນວ່າຜູ້ປະຕິບັດ «cātuścaraṇa» ກໍຖືກຈັດຕັ້ງໃຫ້ເຂົາຕາມລໍາດັບ.

Verse 2

सोऽपि केशान्परित्यज्य सर्वगात्रसमुद्भवान् । निजपत्न्या समोपेतः प्रणम्य च द्विजोत्तमान्

ເຂົາເອງກໍໄດ້ໂກນຂົນທີ່ເກີດຂຶ້ນຕາມອະວະທົ່ວກາຍ ແລ້ວເຂົ້າມາພ້ອມກັບພັນລະຍາຂອງຕົນ ແລະກໍກົ້ມກາບນົບນ້ອມຕໍ່ດວິຊະຜູ້ປະເສີດ.

Verse 3

कृतांजलिपुटो भूत्वा वाक्यमेतदुवाच ह । भास्करस्यास्य विहितः प्रासादोयं मया द्विजाः

ເຂົາໄດ້ພັບຝາມືເປັນອັນຈະລີ ແລ້ວກ່າວວ່າ: «ໂອ ທະວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ທັງຫຼາຍ, ປະສາດນີ້ ຂ້າໄດ້ສ້າງໄວ້ເພື່ອພຣະພາສະກະຣະ (ພຣະສູຣະຍະ) ນີ້»។

Verse 4

पुष्पादित्य इति ख्यातिं प्रयातु भुवनत्रये । ब्राह्मणा ऊचुः । न वयं याज्ञवल्क्यस्य कीर्तिं नेष्यामहे क्षयम्

«ຂໍໃຫ້ມັນໄດ້ຮັບຊື່ສຽງໃນສາມໂລກ ວ່າ ‘ປຸສປາດິຕະຍະ’»। ພຣາຫມັນກ່າວວ່າ: «ພວກເຮົາຈະບໍ່ຍອມໃຫ້ກຽດຊື່ຂອງ ຢາຊະນະວັນກະຍະ ຖືກຫຼຸດລົງ»។

Verse 5

प्रायश्चित्तं प्रदास्यामश्चित्तस्य हृदयंगमम् । अन्ये च ब्राह्मणाः प्रोचुः केचिन्मध्यस्थवृत्तयः

«ພວກເຮົາຈະກຳນົດປຣາຍະຊິດ (ການຊົດໃຊ້ບາບ) ທີ່ເຂົ້າເຖິງໃຈ ແລະປັບປຸງຫົວໃຈແທ້»। ພຣາຫມັນອື່ນໆກໍກ່າວດ້ວຍ ບາງຄົນມີຈິດໃຈກາງ ແລະສົມດຸນ।

Verse 6

वृत्त्यर्थमस्य देवस्य लक्षं होमेऽत्र कल्प्यताम् । लक्षं तु सर्वविप्राणां प्रायश्चित्तविशुद्धये

«ເພື່ອການບຳລຸງຮັກສາແລະບໍລິການພຣະເທວະນີ້ ຂໍໃຫ້ຈັດຮຽງການໂຮມະ (ບູຊາໄຟ) ໃນທີ່ນີ້ ໜຶ່ງແສນຄັ້ງ. ແລະໜຶ່ງແສນນັ້ນ ຂໍໃຫ້ເປັນເພື່ອຄວາມບໍລິສຸດແຫ່ງປຣາຍະຊິດຂອງວິປຣະທັງປວງ»។

Verse 7

पुष्प उवाच । तस्मात्सर्वे द्विजश्रेष्ठा मन्नाम्ना कीर्तयंत्विमम् । पुष्पादित्यमिति ख्यातिं कीर्तयंतु तथानिशम्

ປຸສປາກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ, ຂໍໃຫ້ພວກເຈົ້າທຸກຄົນປະກາດສິ່ງນີ້ດ້ວຍນາມຂອງຂ້າ. ຂໍໃຫ້ສັນລະເສີນຊື່ສຽງວ່າ ‘ປຸສປາດິຕະຍະ’ ແລະກ່າວຖຶງມັນຢ່າງບໍ່ຂາດສາຍ»។

Verse 8

अनया भार्यया मह्यं मान्या या स्थापिता पुरा । दुर्गाऽस्याश्चात्र नाम्ना वै भूयात्ख्याताऽत्र सत्पुरे

«ເທວີຜູ້ຄວນແກ່ການນະມັດສະການນີ້ ທີ່ເມຍນີ້ໄດ້ສ້າງຕັ້ງໄວ້ແຕ່ກ່ອນເພື່ອຂ້າພະເຈົ້າ—ຂໍໃຫ້ນາງໃນນະຄອນອັນປະເສີດນີ້ ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກໂດຍນາມ “ທຸຣກາ”»।

Verse 9

ब्राह्मणा ऊचुः । दुःशीलेन पुराऽकारि प्रासादो हरसंभवः । दुर्वासःस्थापितस्यापि भवद्भिस्तुष्ट मानसैः

ພຣະພຣາຫມັນກ່າວວ່າ: «ໃນອະດີດ ມີຜູ້ປະພຶດຊົ່ວໄດ້ສ້າງປາສາດວິຫານອັນເກີດຈາກຮະຣະ (ພຣະສິວະ). ແຕ່ແມ່ນກະທັ້ງສິ່ງທີ່ດຸຣວາສະໄດ້ສ້າງຕັ້ງໄວ້ ໃຈຂອງພວກທ່ານກໍຍັງພໍໃຈດ້ວຍຄວາມອະນຸໂມທະນາ»।

Verse 10

तथाप्यस्य तु दीनस्य प्रासादः क्रियतां द्विजाः

«ແມ່ນຢ່າງນັ້ນກໍຕາມ ໂອ ທ່ານດວິຊະ (ພຣະພຣາຫມັນ) ຂໍໃຫ້ສ້າງປາສາດວິຫານໃຫ້ແກ່ຜູ້ທຸກຍາກນີ້»।

Verse 11

नाममात्रेण देवस्य दुःशीलेन यया पुरा । अनेनाराधितः पूर्वं स्वमांसैरेष भास्करः

«ໃນອະດີດ ຜູ້ປະພຶດຊົ່ວນັ້ນ ໄດ້ບູຊາເທວະນີ້ພຽງແຕ່ໂດຍການເອີ້ນນາມ. ກ່ອນໜ້ານັ້ນ ບາສະກະຣະ (ພຣະອາທິດ) ອົງນີ້ເອງ ກໍຖືກເຂົາປະລອບໃຈດ້ວຍເນື້ອຂອງຕົນ»।

Verse 12

तस्मान्न क्षतिरस्याथ दत्ते नाम्नि यथा पुरा । नाम्ना माहिकया नाम माहीत्येव च सा भवेत्

«ດັ່ງນັ້ນ ການປະທານນາມດັ່ງເກົ່າຈຶ່ງບໍ່ມີໂທດພິບາດ. ໂດຍນາມ “ມາຫິກາ” ນາງຈະເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ “ມາຫີ” ແທ້ໆ»។

Verse 13

सूत उवाच । पुष्पेण दाने दत्तेऽथ संमतेनाग्रजन्मनाम् । मध्यमेन कृतं नाम पुष्पादित्य इति श्रुतम्

ສູຕະກ່າວວ່າ: ເມື່ອພຸດສະປາໄດ້ຖວາຍທານ ໂດຍມີຄວາມເຫັນຊອບຂອງພຣະພຣາຫມັນຜູ້ສູງສຸດ ນາມທີ່ຜູ້ກາງຕັ້ງໄວ້ ໄດ້ຍິນວ່າ «ພຸດສະປາດິຕະຍະ».

Verse 14

तत्पत्न्या चापि या तत्र दुर्गा देवी द्विजोत्तमाः । नाम्ना माहिकया नाम माहीत्येव च साऽभवत्

ແລະດຸຣຄາເທວີ ຜູ້ຢູ່ທີ່ນັ້ນເປັນຄູ່ຄອງຂອງທ່ານ, ໂອ ພຣະພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ໂດຍນາມ «ມາຫິກາ» ນາງຈຶ່ງໄດ້ເປັນທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ «ມາຫີ» ແທ້ໆ.

Verse 15

सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोस्मि द्विजोत्तमाः । पुष्पा दित्यो यथा जातो याज्ञवल्क्यप्रतिष्ठितः

ສູຕະກ່າວວ່າ: ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ຂ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ທ່ານທັງຫມົດຕາມທີ່ຖາມ—ວ່າພຸດສະປາດິຕະຍະເກີດຂຶ້ນແນວໃດ ແລະຖືກຢາຊະນະວັນກະຍະປະຕິສະຖາປະນາແນວໃດ.

Verse 16

अद्यापि कलिकाले स दृष्टो भक्त्या सुरेश्वरः । नाशयेद्दिनजं पापं नराणां नात्र संशयः

ແມ່ນແຕ່ທຸກມື້ນີ້ ໃນຍຸກກະລິ, ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງນັ້ນ ຖືກເຫັນໄດ້ດ້ວຍພັກຕິ; ພຣະອົງທຳລາຍບາບທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນແຕ່ລະວັນຂອງມະນຸດ—ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ.

Verse 17

तथा च सप्तमीयुक्ते रवेर्वारे द्विजोत्तमाः । अष्टोत्तरशतंयावत्फलहस्तः करोति यः । प्रदक्षिणां च सद्भक्त्या स लभेद्वांछितं फलम्

ຍິ່ງໄປກວ່ານັ້ນ, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ: ໃນວັນອາທິດທີ່ຕົງກັບວັນສັບຕະມີ, ຜູ້ໃດຖືຜົນໄມ້ໃນມື ຈົນເຖິງ 108 ຜົນ ແລະເຮັດປະທັກສິນາ (ເດີນວຽນ) ດ້ວຍພັກຕິອັນດີ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບຜົນຕາມປາດຖະໜາ.

Verse 18

माहीकामपि यो दुर्गां नित्यमेव प्रपश्यति । न स पश्यति कष्टानि तस्मिन्नहनि कर्हिचित्

ຜູ້ໃດທີ່ເບິ່ງພຣະເທວີ ດຸຣຄາ—ຜູ້ສະຖິດເທິງພື້ນດິນ (ມາຮີກາ)—ຢ່າງສະເໝີ ໃນວັນນັ້ນຈະບໍ່ປະສົບຄວາມທຸກຍາກໃດໆ ເລີຍ ບໍ່ວ່າເວລາໃດກໍຕາມ।

Verse 19

चैत्रशुक्लचतुर्दश्यां यस्तां पूजयते नरः । तस्य संवत्सरंयावन्नापत्संजायते क्वचित्

ໃນວັນຈັດຕຸຣະດັດສີ (ວັນທີ 14) ແຫ່ງເດືອນໄຈຕຣະ ຝ່າຍຂາວ ຜູ້ໃດບູຊານາງ ຜູ້ນັ້ນຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ ຈະບໍ່ມີໄພພິບັດເກີດຂຶ້ນແກ່ຕົນ ບໍ່ວ່າຢູ່ແຫ່ງໃດກໍຕາມ।

Verse 161

इति श्रीस्कांदेमहापुराणएकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये पुष्पादित्यमाहात्म्यवर्णनंनामैकषष्ट्युत्तरशततमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ຈົບລົງແລ້ວ ບົດທີ 161 ຊື່ວ່າ «ການພັນລະນາມະຫາອານຸພາບຂອງ ປຸສປາດິຕະຍະ» ໃນມາຫາຕະມະຂອງກະເສດຣະ ຮາຕະເກສະວະຣະ ພາຍໃນນາຄະຣະຂັນດະ ພາກທີ 6 ຂອງ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» (ສັມຫິຕາ 81,000 ຄາຖາ).