
ສູຕະເລົ່າວ່າ ພວກພຣາຫມັນຜູ້ກ່ຽວພັນກັບ ຈະມັດກາຣະປຸຣະ ໄດ້ເຂົ້າພົບພຣະມະຫາກະສັດຜູ້ລະທິ້ງກຳລັງສົງຄາມ ແລະກຳລັງປະເຊີນຄວາມພ່າຍແພ້ທ່າມກາງຄວາມສົງໄສ ແລະຂໍ້ຂັດແຍ່ງ. ພວກພຣາຫມັນກ່າວວ່າ ລະບຽບສັງຄົມເສື່ອມລົງເນື່ອງຈາກຄວາມຈອງຫອງ ແລະການອ້າງສະຖານະຜິດທີ່ ຈຶ່ງຂໍໃຫ້ປົກປ້ອງສິດທິການດຳລົງຊີວິດຕາມປະເພນີ (vṛtti) ແລະຟື້ນຟູມາດຕະຖານອັນໝັ້ນຄົງ. ພຣະມະຫາກະສັດໄດ້ພິຈາລະນາແລ້ວ ແຕ່ງຕັ້ງພຣາຫມັນຈາກ ກັຣຕາຕີຣຖະ ຜູ້ມີວິຊາ ແລະສືບສາຍຕະກູນ ໃຫ້ເປັນຜູ້ບໍລິຫານມີວິໄນ ແລະຜູ້ຕັດສິນ. ໜ້າທີ່ຂອງພວກເຂົາແມ່ນຮັກສາ maryādā, ແກ້ໄຂຄວາມສົງໄສແລະຂໍ້ພິພາດ, ອອກຄຳຕັດສິນໃນກິດຈະການຫຼວງ ໂດຍໄດ້ຮັບການອຸປະຖຳບໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມອິດສາ ເພື່ອຄວາມເຈີຣິນຂອງຊຸມຊົນ. ດັ່ງນັ້ນ ຂອບເຂດອັນເສີມທຳມະໄດ້ເກີດຂຶ້ນໃນເມືອງ ແລະຄວາມຮຸ່ງເຮືອງເພີ່ມພູນ. ຕໍ່ມາ ພຣະມະຫາກະສັດປະກາດວ່າຈະຂຶ້ນສະຫວັນດ້ວຍຕະປະສະຍາ ແລະເຜີຍລິງຄະທີ່ຜູກພັນກັບວົງສາ ຂໍໃຫ້ພຣາຫມັນປະກອບພິທີບູຊາ ແລະໂດຍພິເສດຈັດຣະຖະຍາຕຣາ. ພຣາຫມັນຍອມຮັບ ໂດຍກ່າວວ່ານີ້ແມ່ນລິງຄະອັນທີ 28 ຫຼັງຈາກ 27 ອັນທີ່ບູຊາແລ້ວ ແລະກຳນົດການປະພຶດກາຣຕິກປະຈຳປີ ມີການຖວາຍບູຊາ, bali, ດົນຕີ ແລະເຄື່ອງພິທີ. ທ້າຍບົດມີຜົນບຸນວ່າ ຜູ້ມີສັດທາອາບນ້ຳ/ຊຳລະ ແລະບູຊາຕະຫຼອດເດືອນກາຣຕິກ ຫຼືບູຊາຖືກຕ້ອງໃນວັນຂອງໂສມະຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ ຈະໄດ້ຮັບມົກຂະ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ).
Verse 1
सूत उवाच । एवं तस्य तपस्थस्य पुत्र्या सह द्विजोत्तमाः । आजग्मुर्ब्राह्मणाः सर्वे चमत्कारपुरोद्भवाः
ສູຕະກ່າວວ່າ: «ໃນທ່ານກໍາລັງປະຕິບັດຕະປະສະຍາຢູ່ນັ້ນ ພຣາຫມັນທັງປວງ—ຜູ້ປະເສີດໃນບັນດາທະວິຊະ—ໄດ້ມາຫາທ່ານພ້ອມກັບບຸດຣີຂອງທ່ານ ໂດຍເດີນທາງມາຈາກນະຄອນຊື່ ‘ຈະມັດກາຣະ’.»
Verse 2
ब्राह्मणा ऊचुः । सन्देहेषु च सर्वेषु विवादेषु विशेषतः । अभावात्पार्थिवेन्द्रस्य संजातश्च पराभवः
ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: «ໃນເລື່ອງທີ່ເປັນຄວາມສົງໄສທັງປວງ ແລະໂດຍສະເພາະໃນການໂຕ້ຖຽງ ເນື່ອງຈາກຂາດພຣະຣາຊາຜູ້ເປັນເຈົ້າແຜ່ນດິນ ຄວາມພ່າຍແພ້ແລະຄວາມວຸ່ນວາຍຈຶ່ງເກີດຂຶ້ນ.»
Verse 3
ततश्च द्विजवर्यैः स संन्यस्तः पृथिवीपतिः । पृष्टश्च प्रार्थितश्चैव निजराज्यस्य रक्षणे । अन्यस्मिन्दिवसे प्राह कृतांजलिपुटः स्थितः
ຕໍ່ມາ ພຣະຣາຊາຜູ້ສະລະໂລກະນັ້ນ—ເຈົ້າແຜ່ນດິນ—ຖືກພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍຖາມໄຖ່ ແລະອ້ອນວອນຢ່າງຈິງໃຈ ໃຫ້ປົກປ້ອງອານາຈັກຂອງຕົນ. ໃນອີກມື້ໜຶ່ງ ທ່ານຢືນດ້ວຍຝາມືປະນົມ ແລ້ວກ່າວຄໍາຂຶ້ນ।
Verse 4
राजोवाच । अनर्होऽहं द्विजश्रेष्ठाः संदेहं हर्तुमेव वः । रक्षां कर्तुं विशेषेण त्यक्तशस्त्रोऽस्मि चाधुना
ພະຣາຊາກ່າວວ່າ: «ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ສົມຄວນຈະຂັບໄລ່ຄວາມສົງໄສຂອງທ່ານ, ແລະຍິ່ງບໍ່ສົມຄວນຈະຄຸ້ມຄອງປົກປ້ອງ, ເພາະບັດນີ້ຂ້າພະເຈົ້າວາງອາວຸດແລ້ວ»។
Verse 5
ब्राह्मणा ऊचुः । सर्वे वयं महाराज भूपस्याप्यधिका यतः । अहंकारेण दर्पेण निजं स्थानं समाश्रिताः
ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: «ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ພວກເຮົາທຸກຄົນໄດ້ຖືຕົນວ່າສູງກວ່າແມ່ນແຕ່ຜູ້ປົກຄອງ, ແລະດ້ວຍອະຫັງການກັບຄວາມຈອງຫອງ ພວກເຮົາໄດ້ຍຶດຕິດຢູ່ໃນຖານະຂອງຕົນ»។
Verse 6
न कस्यचिन्महाराज कदापि च कथंचन । वर्तनायाश्च सन्देहः स्थानकृत्येऽपि संस्थितः
«ໂອ ມະຫາຣາຊາ, ສໍາລັບຜູ້ໃດກໍຕາມ ບໍ່ຄວນໃຫ້ມີຄວາມສົງໄສເຫຼືອຢູ່ ບໍ່ວ່າເວລາໃດ ຫຼືຢ່າງໃດ ກ່ຽວກັບການດໍາລົງຊີວິດແລະການຫຼຽງຊີບ, ແມ່ນແຕ່ໃນຂະນະທີ່ຕັ້ງຢູ່ໃນໜ້າທີ່ຂອງຖານະທີ່ກໍານົດ»។
Verse 7
असंख्याता कृता वृत्तिः पुराऽस्माकं महात्मना । ततः सा वृद्धिमानीता तत्परैः पार्थिवोत्तमैः
«ໃນອະດີດ ການຈັດຕັ້ງການຫຼຽງຊີບອັນຫາທີ່ນັບບໍ່ຖ້ວນ ໄດ້ຖືກສ້າງຂຶ້ນໃຫ້ພວກເຮົາໂດຍຜູ້ມີໃຈຍິ່ງໃຫຍ່; ຕໍ່ມາ ມັນຖືກເພີ່ມພູນໂດຍບັນດາກະສັດຜູ້ປະເສີດ ຜູ້ອຸທິດໃຈໃນການນັ້ນ»។
Verse 8
त्वया चैव विशेषेण यावद्राजा बृहद्बलः । आनर्तविषये राजा यो यः स्यात्स प्रयच्छति
«ແລະໂດຍທ່ານເປັນພິເສດ—ຕາບໃດທີ່ທ່ານ ກະສັດຜູ້ມີກໍາລັງໃຫຍ່ ຍັງຄອງລາຊ—ໃນແຜ່ນດິນອານັຣຕະ ຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ເປັນກະສັດ ຕ່າງກໍມອບແລະອຸປະຖໍາສະໜອງໃຫ້»។
Verse 9
सर्वां वृत्तिं गृहस्थानां यथायोग्यं प्रयत्नतः । तवाग्रे किं वयं ब्रूमस्त्वं वेत्सि सकलं यतः
ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນອັນສົມຄວນ ທ່ານໄດ້ຈັດສັນການດໍາລົງຊີວິດໃຫ້ແກ່ຄົນຄອບຄົວທັງຫມົດ ຕາມຄວາມຈໍາເປັນແລະຄວາມເໝາະສົມ. ພວກເຮົາຈະກ່າວຫຍັງຕໍ່ໜ້າທ່ານໄດ້? ເພາະທ່ານຮູ້ທຸກສິ່ງຢູ່ແລ້ວ.
Verse 10
यथा वृत्तिः पुरा दत्ता यथा संरक्षिता त्वया । तस्माच्चिन्तय राजेन्द्र स्थानं वर्तनसंभवम् । उपायं येन मर्यादा वृत्तिस्तस्मात्सुखेन तु
ດັ່ງທີ່ເຄີຍມອບການດໍາລົງຊີວິດໃນກ່ອນ ແລະດັ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ປົກປ້ອງຮັກສາໄວ້—ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ພຣະອົງແຫ່ງກະສັດທັງຫຼາຍ ຈົ່ງພິຈາລະນາສະຖານທີ່ແລະການຈັດຕັ້ງອັນສົມຄວນ ເພື່ອໃຫ້ການຫາກິນຢູ່ດໍາເນີນຕໍ່ໄປ. ຈົ່ງວາງອຸບາຍໃຫ້ກົດແຫ່ງເຂດແດນແລະທານທີ່ມອບໄວ້ ດໍາລົງຢູ່ຈາກແຫຼ່ງນັ້ນໂດຍສະດວກ ບໍ່ຖືກລົບກວນ.
Verse 11
ततः स सुचिरं ध्यात्वा गर्तातीर्थसमुद्भवान् । आकार्योपमन्युवंशस्य संभवान्वेदपारगान्
ແລ້ວພຣະອົງໄດ້ຄິດພິຈາລະນາຢູ່ດົນນານ ແລະໄດ້ເຊີນບຸກຄົນຜູ້ປະເສີດ—ຜູ້ຊໍານານໃນພຣະເວດ—ຜູ້ເກີດຈາກຕີຣຖະກັຣຕາ ແລະສືບສາຍວົງອຸປະມັນຍຸ.
Verse 12
प्रणिपातं प्रकृत्वाथ ततः प्रोवाच सादरम् । मदीयस्थान संस्थानां ब्राह्मणानां विशेषतः
ພຣະອົງໄດ້ກົດກາບນົບນ້ອມກ່ອນ ແລ້ວຈຶ່ງກ່າວດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ—ໂດຍສະເພາະແກ່ພຣາຫມະນຜູ້ຕັ້ງຖິ່ນຖານຢູ່ໃນດິນແດນຂອງພຣະອົງ ແລະໄດ້ຮັບຕໍາແໜ່ງແຫ່ງການຮັບໃຊ້.
Verse 13
सर्वकृत्यानि कार्याणि भृत्यवद्विनयान्वितैः । नित्यं रक्षा विधातव्या युष्मदीयं वचोखिलम्
ວຽກງານຈໍາເປັນທັງຫມົດ ຄວນກະທໍາດ້ວຍຄວາມຖ່ອມຕົນ ເຫມືອນຜູ້ຮັບໃຊ້ຜູ້ສັດຊື່. ແລະຄໍາສອນກັບຄໍາສັ່ງຂອງພວກທ່ານທັງຫມົດ ຈົ່ງຖືກປົກປ້ອງແລະຍຶດຖືໄວ້ເປັນນິດ.
Verse 14
एते संपालयिष्यन्ति मर्यादाकारमुत्तमम् । सन्देहेषु च सर्वेषु विवादेषु विशेषतः
ຄົນເຫຼົ່ານີ້ຈະຮັກສາ «ມະຣະຍາດາ» ອັນປະເສີດ ຄືລະບຽບແລະຂອບເຂດໃຫ້ໝັ້ນຄົງ ໂດຍພິເສດໃນເລື່ອງທີ່ມີຄວາມສົງໄສ ແລະຍິ່ງພິເສດໃນການໂຕ້ຖຽງພິພາດ।
Verse 15
राजकार्येषु चान्येषु एते दास्यन्ति निर्णयम् । युष्मदीयं वचः श्रुत्वा शुभं वा यदि वाऽशुभम्
ໃນວຽກງານພະຣາຊະການ ແລະວຽກອື່ນໆ ຄົນເຫຼົ່ານີ້ຈະໃຫ້ຄຳຕັດສິນ; ເມື່ອໄດ້ຟັງຖ້ອຍຄຳຂອງທ່ານແລ້ວ ຜົນຈະເປັນມົງຄຸນຫຼືອັມົງຄຸນກໍຕາມ।
Verse 16
एते पाल्याः प्रसादेन पुष्टिं नेयाश्च शक्तितः । ईर्ष्यां सर्वां परित्यज्य मदीयस्थानवृद्धये
«ຈົ່ງອຸປະຖຳຄົນເຫຼົ່ານີ້ດ້ວຍພຣະກະລຸນາແລະນ້ຳໃຈດີ ແລະຕາມກຳລັງຂອງເຈົ້າ ຈົ່ງນຳເຂົາໄປສູ່ຄວາມອຸດົມສົມບູນ. ຈົ່ງລະທິ້ງຄວາມອິດສາທັງປວງ ແລະກະທຳເພື່ອໃຫ້ສະຖານສັກສິດຂອງເຮົາເຈີຣິນງອກງາມ»।
Verse 17
बाढमित्येव तैः प्रोक्तः स राजा ब्राह्मणोत्तमान् । चमत्कापुरोद्भूतान्भूयः प्रोवाच सादरम्
ເມື່ອເຂົາເຈົ້າຕອບວ່າ «ດີແທ້» ແລ້ວ ພະຣາຊາກໍໄດ້ກ່າວອີກຄັ້ງດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ຕໍ່ບັນດາພຣາຫມະນະຜູ້ສູງສຸດ—ຜູ້ເກີດຂຶ້ນຈາກນະຄອນອັນອັດສະຈັນ।
Verse 18
युष्माकं वर्तनार्थाय सर्वकृत्येषु सर्वदा । एते विप्रा मया दत्ता गर्तातीर्थसमुद्भवाः
«ເພື່ອການດຳລົງຊີວິດ ແລະການດຳເນີນຢ່າງຖືກທຳນອງຂອງພວກເຈົ້າ—ທຸກເວລາ ໃນກິດທຸກຢ່າງ ທັງວຽກທາງທຳມະແລະວຽກບ້ານເມືອງ—ເຮົາໄດ້ມອບພຣາຫມະນະເຫຼົ່ານີ້ໃຫ້ແກ່ພວກເຈົ້າ ຜູ້ເກີດຈາກ ກັດຕາຕີຣຖະ (Garttātīrtha)»។
Verse 19
एतेषां वचनात्सर्वं युष्मदीयं प्रजायताम् । प्रतिष्ठा जायते नूनं चातुश्चरणसूचिता
ດ້ວຍຄໍາແນະນໍາຂອງທ່ານເຫຼົ່ານີ້ ຂໍໃຫ້ທຸກສິ່ງທີ່ເກີ່ຍວກັບພວກເຈົ້າ ສໍາເລັດສົມບູນ. ແລ້ວແນ່ນອນ ຄວາມຕັ້ງມັ່ນແລະກຽດສັກສີຈະເກີດຂຶ້ນ ດັ່ງທີ່ຊີ້ໂດຍຖານສີ່ປະການ.
Verse 20
नान्यथा ब्राह्मणश्रेष्ठाः स्वल्पं वा यदि वा बहु । प्रोक्तं लक्षमितैरन्यैर्युष्मदीयपुरोद्भवैः
ບໍ່ແມ່ນຢ່າງອື່ນດອກ ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ—ຈະເປັນເລື່ອງນ້ອຍຫຼືເລື່ອງໃຫຍ່ກໍຕາມ. ຄໍານີ້ກໍຖືກກ່າວໂດຍອື່ນອີກຫຼາຍ ຜູ້ເກີດຈາກເມືອງຂອງພວກເຈົ້າເອງ.
Verse 21
सूत उवाच । ततस्ते ब्राह्मणा हृष्टास्तानादाय द्विजोत्तमान् । तेषां मतेन चक्रुश्च सर्वकृत्यानि सर्वदा
ສູຕະກ່າວວ່າ: ແລ້ວບັນດາພຣາຫມັນນັ້ນຍິນດີປິຕິ ໄດ້ຮັບເອົາດວິຊະຜູ້ປະເສີດເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະຕໍ່ຈາກນັ້ນ ກໍປະຕິບັດກິດທັງປວງຢ່າງສະເໝີ ຕາມຄໍາແນະນໍາຂອງພວກເຂົາ.
Verse 22
ततस्तत्र पुरे जाता मर्यादा धर्मवर्द्धिनी । सर्वकृत्येषु सर्वेषां तथा वृद्धिः पुरस्य च
ຕໍ່ມາໃນເມືອງນັ້ນ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນລະບຽບອັນຖືກຕ້ອງ ແລະເຂດແດນອັນສັກສິດ ທີ່ເພີ່ມພູນທຳມະ. ໃນກິດທັງປວງ ທຸກຄົນເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງ ແລະເມືອງເອງກໍເຕີບໃຫຍ່ເຊັ່ນກັນ.
Verse 23
तेऽपि तेषां प्रसादेन गर्त्तातीर्थभवा द्विजाः । परां विभूतिमास्थाय मोदन्ते सुखसंयुताः
ແລະດ້ວຍພຣະກຸສົນແຫ່ງພວກເຂົາ ດວິຊະຜູ້ເກີດຈາກກັດຕາຕີຣຖະ ໄດ້ບັນລຸຄວາມຮຸ່ງເຮືອງສູງສຸດ ແລະຊື່ນບານດ້ວຍຄວາມສຸກ.
Verse 24
कस्यचित्त्वथ कालस्य स राजा तत्पुरोत्तमम् । समभ्येत्य द्विजान्सर्वांस्ततः प्रोवाच सादरम्
ເມື່ອເວລາຜ່ານໄປບາງຄາວ ພະຣາຊານັ້ນໄດ້ເຂົ້າໄປຫາຜູ້ປະເສີດໃນນະຄອນນັ້ນ ແລ້ວຢືນຕໍ່ໜ້າບັນດາທະວິຊະທັງປວງ ກ່າວດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ।
Verse 25
युष्मदीयप्रसादेन क्षेत्रेऽत्र सुमहत्तपः । कृतं स्वर्गं प्रयास्यामि सांप्रतं तु द्विजोत्तमाः
«ໂດຍພຣະຄຸນແຫ່ງທ່ານທັງຫຼາຍ ໃນກະເສດອັນສັກສິດນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ບຳເນັດຕະປະອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ບັດນີ້ ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ ຂ້າພະເຈົ້າຈະໄປສູ່ສະຫວັນ»।
Verse 26
नास्माकमन्वये कश्चित्सांप्रतं वर्तते नृपः । तस्याहं लिंगमेतद्वै दर्शयामि द्विजोत्तमाः
«ໃນວົງສາກະສັດຂອງພວກເຮົາ ບັດນີ້ບໍ່ມີກະສັດຜູ້ໃດດຳລົງຢູ່. ດັ່ງນັ້ນ ໂອ ທະວິຊະຜູ້ປະເສີດ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງສະແດງລິງຄະນີ້ແທນພຣະອົງ»।
Verse 27
पूजार्थं चापि वृत्त्यर्थं भोगार्थं च विशेषतः । तस्माद्युष्माभिरेवास्य पूजा कार्या प्रयत्नतः । रथयात्रा विशेषेण दयां कृत्वा ममोपरि
«ເພື່ອການບູຊາ ເພື່ອການດຳລົງຊີວິດ ແລະໂດຍພິເສດເພື່ອພອນພິທີອັນອຸດົມ; ດັ່ງນັ້ນ ພວກທ່ານເອງຈົ່ງບູຊາພຣະອົງນີ້ດ້ວຍຄວາມພາກພຽນ—ໂດຍພິເສດພິທີຂະບວນລົດຮາດ—ໂດຍເມດຕາຕໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ»।
Verse 28
ब्राह्मणा ऊचुः । सप्त विंशतिलिंगानि यथेष्टानि महीतले । चमत्कारसुतानां च पूज्यंते सर्वदैव तु
ພຣາຫມັນທັງຫຼາຍກ່າວວ່າ: «ໃນໂລກພື້ນດິນນີ້ ມີລິງຄະ 27 ອົງ ຕາມທີ່ປາດຖະໜາ; ແລະລິງຄະຂອງບຸດແຫ່ງຈະມັດກາຣະ ກໍຖືກບູຊາຢູ່ເທື່ອງໆ ທຸກເວລາ»।
Verse 29
अष्टाविंशतिमं तद्वदेतल्लिंगं तवोद्भवम् । सर्वदा पूजयिष्यामो निश्चिन्तो भव पार्थिव
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ລິງຄະນີ້—ເກີດຈາກພຣະອົງ—ແມ່ນອັນທີ 28. ພວກເຮົາຈະບູຊາມັນຕະຫຼອດໄປ; ຂໍໃຫ້ພຣະຣາຊາຢ່າກັງວົນເລີຍ.
Verse 30
अस्य यात्रां करिष्यामः कार्तिके मासि सर्वदा । बलिपूजोपहारांश्च गीतवाद्यानि शक्तितः
ພວກເຮົາຈະຈັດຂະບວນຍາຕຣາຂອງເທວະນີ້ເປັນນິດ ໃນເດືອນກາຣຕິກະ; ຖວາຍບະລິ ບູຊາ ແລະເຄື່ອງຖວາຍ ພ້ອມບົດຮ້ອງແລະດົນຕີ ຕາມກຳລັງຂອງເຮົາ.
Verse 31
एवमुक्तः स तैर्हृष्टो गत्वात्मीयं तदाश्रमम् । स्नापयित्वाथ तल्लिंगं पूजां चक्रे प्रभक्तितः
ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳນັ້ນ ລາວກໍຍິນດີປິຕິ; ໄປຫາອາສຣົມຂອງຕົນ ແລ້ວອາບນ້ຳຊຳລະລິງຄະນັ້ນ ຈາກນັ້ນກໍບູຊາດ້ວຍພະຄວາມພັກດີອັນເລິກຊຶ້ງ.
Verse 32
सूत उवाच । एवं समर्पितं लिंगं तेन तद्धरसंभवम् । सर्वेषां ब्राह्मणेंद्राणां वंशोच्छेदे स्थिते द्विजाः
ສູຕະກ່າວວ່າ: “ດັ່ງນັ້ນ ລິງຄະນັ້ນ—ເກີດຈາກຜູ້ຖືຮັບນັ້ນ—ໄດ້ຖືກລາວມອບໄວ້. ໂອ ທະວິຊະທັງຫຼາຍ, ເມື່ອວົງສາຂອງພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດທັງປວງມາຮອດຈຸດໃກ້ຂາດສາຍ…”
Verse 33
सकलं कार्तिकं मर्त्यो यस्तच्छ्रद्धासमन्वितः । स्नापयेत्पूजयेच्चापि स नूनं मुक्तिमाप्नुयात्
ມະນຸດໃດກໍຕາມ ຜູ້ມີສັດທາ ຖ້າອາບນ້ຳຊຳລະ ແລະບູຊາລິງຄະນັ້ນຕະຫຼອດເດືອນກາຣຕິກະທັງໝົດ ຍ່ອມໄດ້ຮັບໂມກສະ (ຄວາມຫຼຸດພົ້ນ) ແນ່ນອນ.
Verse 34
सोमस्य दिवसे प्राप्ते वर्षं यावत्कृतक्षणः । तस्य पूजां करोत्येवं स्नापयित्वा विधानतः । सोऽपि मुक्तिं व्रजेन्मर्त्य एतत्तातान्मया श्रुतम्
ເມື່ອວັນຈັນມາຮອດ ຖ້າຜູ້ໃດຮັກສາວິທີປະພຶດນີ້ຕະຫຼອດໜຶ່ງປີ ແລະອາບນ້ຳລິງຄະຕາມພິທີການ ຈາກນັ້ນບູຊາພຣະອົງ ຜູ້ເປັນມະນຸດນັ້ນກໍຈະໄປສູ່ມົກສະ. ນີ້ແຫຼະ ທ່ານທັງຫຼາຍ ຂ້ອຍໄດ້ຍິນມາຕາມປະເພນີ.