Adhyaya 118
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 118

Adhyaya 118

ບັນດາລະສີຖາມສູຕະ ກ່ຽວກັບຕົ້ນກຳເນີດຂອງເລື່ອງລາຊະວົງທີ່ຜູກພັນກັບ ສໍຣາດ/ອານັຣຕ ແລະການປາກົດຂອງຄວາມສັກສິດຄ້າຍເຄດາຣ ໃນບໍລິບົດພູຫິມາລະຍະ. ສູຕະໄດ້ເລົ່າການເກີດ ແລະການຕັ້ງຊື່ ກເຩມັງກະຣີ ອັນຜູກກັບນິຍາມ “ກເຩມ” ແມ່ນຄວາມຜາສຸກສະຫງົບທີ່ເກີດຂຶ້ນໃນອານາຈັກ ໃນຍາມສົງຄາມ ແລະການພະຍົບ. ຕໍ່ມາເລື່ອງໄດ້ຫັນໄປຫາພະຣາຊາ ໄຣວະຕະ ແລະຊີວິດຄູ່ຂອງພຣະອົງກັບ ກເຩມັງກະຣີ: ມີຄວາມຮຸ່ງເຮືອງແຕ່ຂາດທາຍາດ ຈົນເກີດຄວາມກັງວົນຕໍ່ສາຍລາຊະວົງ. ພວກເຂົາມອບການປົກຄອງໃຫ້ອຳມາດ ແລະບຳເນັດຕະປະສະຍາ ຕັ້ງສະຖານບູຊາ ແລະນະມັດສະການ ພຣະແມ່ ກາຕະຍາຍນີ (ມະຫິສາສຸຣະມັຣດິນີ) ຈົນໄດ້ຮັບພຣະຣາຊະບຸດ ກເຩມະຊິດ ຜູ້ເພີ່ມພູນວົງສາ ແລະປາບສັດຕູ. ເມື່ອຈັດຕັ້ງການສືບທອດແລ້ວ ແລະຕັ້ງພຣະຣາຊະບຸດໃຫ້ຄອງລາດ ໄຣວະຕະໄດ້ໄປຍັງ ຮາຖະເກສະວະຣ-ເຂດ ສະຫຼະຄວາມຍຶດຕິດ ແລະຕັ້ງສິວະລິງຄະ ສ້າງວັດວາອາຮາມ. ລິງຄະນັ້ນໄດ້ນາມວ່າ ໄຣວະເຕສະວະຣ ເຊີນຊູວ່າ “ທຳລາຍບາບທັງປວງ” ແມ່ນແຕ່ໄດ້ເຫັນ. ກເຩມັງກະຣີຍັງສ້າງສະຖານບູຊາໃຫ້ ທຸຣຄາ ທີ່ມີຢູ່ແລ້ວ ແລະພຣະແມ່ໄດ້ຮັບການສັນລະເສີນພາຍໃຕ້ນາມຂອງນາງ. ຍັງກ່າວເຖິງພິທີປະຈຳປີ: ການໄປເບິ່ງພຣະແມ່ໃນວັນອັຖະມີ ຂ້າງຂຶ້ນ ເດືອນໄຈຕຣະ ຈະໄດ້ຜົນສຳເລັດຕາມປາດຖະໜາ.

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । यत्त्वया सूतज प्रोक्तं तक्षकः संभविष्यति । सौराष्ट्रविषये राजा रैवताख्यो महाबलः

ພວກລິສີກ່າວວ່າ: “ໂອ ບຸດແຫ່ງສູຕະ, ດັ່ງທີ່ເຈົ້າໄດ້ກ່າວ, ຈະມີຜູ້ໜຶ່ງນາມ ຕັກສະກະ ເກີດຂຶ້ນ. ແລະໃນແຂວງ ສໍຣາສະຕຣະ ຈະມີກະສັດຜູ້ມີພະລັງອັນໃຫຍ່ ນາມ ໄຣວະຕະ.”

Verse 2

तथा तस्य प्रिया भार्यो नाम्ना क्षेमंकरीति या । आनर्ताधिपतेर्हर्म्ये संभविष्यति भामिनी

ແລະດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ພັນລະຍາອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງລາວ ຜູ້ມີນາມວ່າ ກເສມັງກະຣີ ຈະເກີດເປັນນາງຜູ້ສະຫງ່າງາມ ໃນພະລາຊະວັງຂອງຈອມເຈົ້າແຫ່ງອານຣະຕະ।

Verse 3

ताभ्यां सर्वं समाचक्ष्व वृत्तांतं सूतनंदन । अत्र नः कौतुकं जातं विचित्रं जल्पतस्तव

ໂອ ບຸດແຫ່ງສູຕະ, ຈົ່ງເລົ່າໃຫ້ພວກເຮົາຟັງໃຫ້ຄົບຖ້ວນ ທັງໝົດເຖິງເລື່ອງລາວຂອງທັງສອງນັ້ນ. ທີ່ນີ້ຄວາມຢາກຮູ້ຂອງພວກເຮົາໄດ້ເກີດຂຶ້ນ ເພາະຄໍາເລົ່າຂອງເຈົ້າຊ່າງພິສົດ ແລະຫຼາກຫຼາຍ।

Verse 4

केदारश्च श्रुतोऽस्माभिः सूतपुत्र हिमाचले । स कथं तत्र संजातः सर्वं विस्तरतो वद

ໂອ ບຸດແຫ່ງສູຕະ, ພວກເຮົາໄດ້ຍິນເຖິງ ເກດາຣະ ຢູ່ໃນພູຫິມາລະຍະ. ມັນເກີດຂຶ້ນ ແລະຖືກສະຖາປະນາຢູ່ທີ່ນັ້ນແນວໃດ? ຈົ່ງເລົ່າທຸກຢ່າງໃຫ້ລະອຽດ।

Verse 5

दिने त्रयोदशे प्राप्ते नाम तस्या यथोचितम् । विहितं भूभुजा तेन विप्राणां पुरतो द्विजाः

ເມື່ອວັນທີສິບສາມມາຮອດ, ກະສັດໄດ້ຈັດພິທີຕັ້ງນາມໃຫ້ນາງຕາມຄວາມເໝາະສົມ ໃນທ່າມກາງພວກພຣາຫມັນ, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ (ດວິຊະ) ທັງຫຼາຍ।

Verse 6

सूत उवाच । अत्र वः कीर्तयिष्यामि सर्वं ब्राह्मणसत्तमाः । यथा मया श्रुतं पूर्वं निजतातमुखाद्द्विजाः

ສູຕະກ່າວວ່າ: ທີ່ນີ້ຂ້າພະເຈົ້າຈະສັນລະເສີນແລະເລົ່າທຸກຢ່າງໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງ, ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ. ໂອ ດວິຊະ, ຕາມທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຄີຍໄດ້ຍິນມາແຕ່ກ່ອນ ຈາກປາກຂອງບິດາຂອງຂ້າພະເຈົ້າເອງ।

Verse 7

आनर्त्ताधिपतेश्चापि संजाता तनया गृहे । तस्याश्चापि सुविख्यातं नाम जातं धरातले

ໃນເຮືອນຂອງຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງອານັດຕະ ມີທິດາໜຶ່ງເກີດຂຶ້ນ; ແລະໃນແຜ່ນດິນ ນາມຂອງນາງກໍໂດງດັງກວ້າງໄກ.

Verse 8

क्षेमंकरीति विप्रेन्द्राः कर्मणा प्रकटीकृतम् । आनर्ताधिपतिः पूर्वमासीद्राजा प्रभंजनः

«ເກສະມັງກະຣີ»—ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ນາມຂອງນາງຖືກເປີດເຜີຍໂດຍກຳກັບແຫ່ງການກະທຳຂອງນາງ. ໃນກ່ອນນັ້ນ ຜູ້ປົກຄອງອານັດຕະ ແມ່ນພຣະຣາຊາ ປຣະພັນຈະນະ.

Verse 9

तस्य वैरं समुत्पन्नं बहुभिः सह भूमिपैः । ततो निर्वास्यते देशो नीयते पशवो बलात् । शत्रुभिर्जायते युद्धं दिवा नक्तं द्विजोत्तमाः

ຄວາມພະຍາດພະຍາບາດເກີດຂຶ້ນຕໍ່ພຣະອົງ ກັບກະສັດຫຼາຍພຣະອົງ. ຈາກນັ້ນ ແຜ່ນດິນຂອງພຣະອົງຖືກຂັບໄລ່ ແລະຝູງສັດຖືກພາໄປດ້ວຍກຳລັງ. ສົງຄາມກັບສັດຕູເກີດຂຶ້ນທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ, ໂອ ທະວິຊະໂອດຕະມະ.

Verse 10

ततः कतिपयाहस्य तस्य भार्या प्रियंवदा । ऋतुस्नाता दधाराथ गर्भं पुण्यं निजोदरे

ຕໍ່ມາອີກບໍ່ດົນ ພຣະມະເຫສີ ປຣິຍັມວະດາ ໄດ້ອາບນ້ຳຕາມການກຳນົດແຫ່ງລະດູ; ແລ້ວນາງກໍຖືພາອັນບໍລິສຸດ ເຕັມໄປດ້ວຍບຸນຍາພາຍໃນຄັນຂອງນາງ.

Verse 12

यतः प्रभृति तस्याः स गर्भोऽभूदुदराश्रयः । ततः प्रभृति राष्ट्रस्य क्षेमं जातं तथा पुरे । एके संख्ये जिता स्तेन शत्रवोऽपि सुदुर्जयाः । निहताश्च तथैवान्ये मित्रभावं समाश्रिताः

ນັບແຕ່ຂະນະທີ່ຕົວອ່ອນນັ້ນໄດ້ອາໄສຢູ່ໃນຄັນຂອງນາງ, ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ອານາຈັກແລະນະຄອນກໍເຂົ້າສູ່ຄວາມສະຫງົບສຸກ. ສັດຕູບາງພວກ—ແມ່ນແຕ່ຍາກຈະຊະນະ—ກໍຖືກຊະນະໃນສົງຄາມ; ບາງພວກຖືກປະຫານ ແລະບາງພວກກໍຫັນມາຮັບມິດຕະພາບ.

Verse 18

ततस्तां यौवनोपेतां रैवताय महीपतिः । ददौ सौराष्ट्रनाथाय काले वैवाहिके शुभे

ຕໍ່ມາ ເມື່ອນາງເຖິງວັຍຍຸວະ ພະມະຫາກະສັດໄດ້ມອບນາງໃຫ້ແກ່ ໄຣວະຕະ ຈອມເຈົ້າແຫ່ງໂສຣາດຣະ ໃນເວລາແຕ່ງງານອັນເປັນມົງຄຸນ។

Verse 20

या तूढा रामरूपेण नागराजेन धीमता । पुत्रपौत्रवती जाता सौभाग्यमदगर्विता

ນາງຜູ້ທີ່ຖືກອະພິເສກໂດຍນາຄະຣາຊາຜູ້ມີປັນຍາ ໃນຮູບພຣະຣາມ ໄດ້ມີລູກແລະຫຼານພ້ອມພຽງ ແຕ່ກໍ່ເກີດຄວາມຍິ່ງຍໂສ ເມົາມົນດ້ວຍໂຊກດີຂອງຕົນ.

Verse 21

न च ताभ्यां सुतो जातः कथंचिदपि वंशजः । वयसोंऽतेऽपि विप्रेंद्रास्ततो दुःखं व्यजायत

ແຕ່ທັງສອງນັ້ນ ບໍ່ມີບຸດເກີດຂຶ້ນເລີຍ ບໍ່ມີຜູ້ສືບສາຍວົງສາແຕ່ຢ່າງໃດ. ໂອ ພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດ, ແມ່ນແຕ່ໃນບັ້ນປາຍຊີວິດ ຄວາມໂສກກໍ່ເກີດຂຶ້ນຈາກເຫດນັ້ນ.

Verse 22

अथ तौ मंत्रिवर्गस्य राज्यं सर्वमशेषतः । अर्पयित्वा तु पुत्रार्थं तपोऽर्थमिह चागतौ

ຕໍ່ມາ ທັງສອງໄດ້ມອບອານາຈັກທັງໝົດ ບໍ່ໃຫ້ເຫຼືອແມ່ນແຕ່ສ່ວນໃດ ແກ່ຄະນະມົນຕີ ແລ້ວດ້ວຍຄວາມປາຖະໜາບຸດ ຈຶ່ງມາທີ່ນີ້ເພື່ອປະກອບຕະປະສະຍາ.

Verse 23

ततः स्वमाश्रमं गत्वा स्थितौ तत्र समाहितौ । देवीं कात्यायनीं स्थाप्य तदाराधनतत्परौ

ຕໍ່ຈາກນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ໄປຍັງອາສຣົມຂອງຕົນ ແລະພັກຢູ່ທີ່ນັ້ນດ້ວຍໃຈທີ່ຕັ້ງມັ່ນ. ເມື່ອອັນເຊີນເທວີ ກາຕະຍາຍນີ ປະດິດສະຖານແລ້ວ ພວກເຂົາກໍ່ອຸທິດຕົນທັງໝົດໃນການບູຊານາງ.

Verse 24

यया विनिहतो रौद्रो महिषाख्यो महासुरः । कौमारव्रतधारिण्या तस्मिन्विन्ध्ये महाचले

ນາງ—ພຣະເທວີຜູ້ຖືວຣະຕະແຫ່ງກຸມາຣີ—ໄດ້ປາບມະຫາອະສຸຣະຜູ້ດຸຮ້າຍ ຊື່ ມະຫິສາ ໃນພູວິນທະຍະອັນຍິ່ງໃຫຍ່; ພຣະນາງນັ້ນແຫຼະທີ່ພວກເຂົາໄດ້ບູຊານົບນ້ອມ।

Verse 25

ततस्ताभ्यां ददौ तुष्टा सा पुत्रं वंशवर्धनम् । नाम्ना क्षेमजितं ख्यातं परपक्षक्षया वहम्

ຕໍ່ມາ ພຣະເທວີພໍໃຈພວກເຂົາ ຈຶ່ງປະທານບຸດຜູ້ເພີ່ມພູນວົງສາ—ມີນາມລືຊາ ກເສມະຈິດ—ຜູ້ນຳພາການທຳລາຍຝ່າຍສັດຕູ।

Verse 26

ततः स्वं राज्यमासाद्य भूयोऽपि स महीपतिः । स्वपुत्रं वर्धयामास हर्षेण महतान्वितः

ຕໍ່ມາ ພຣະຣາຊາເຈົ້າແຜ່ນດິນໄດ້ກັບຄືນຮັບອານາຈັກຂອງຕົນ ແລະໄດ້ລ້ຽງດູບຸດຂອງຕົນອີກຄັ້ງ ດ້ວຍຄວາມປິຕິຍິນດີອັນໃຫຍ່ຫຼວງ।

Verse 27

यदा स यौवनोपेतः सञ्जातः क्षेमजित्सुतः । तं च राज्ये नियोज्याऽथ स्वस्थानं स पुनर्ययौ

ເມື່ອບຸດຂອງກເສມະຈິດເຕີບໃຫຍ່ເຖິງວັຍໜຸ່ມ ພຣະອົງໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງເຂົາໃຫ້ຄອງລາຊະສົມບັດ; ແລ້ວພຣະອົງກໍກັບໄປຍັງຖິ່ນພຳນັກຂອງຕົນອີກຄັ້ງ।

Verse 28

हाटकेश्वरजं क्षेत्रं तदेतद्द्विजसत्तमाः । भार्यया सहितस्त्यक्त्वा शेषमन्यं परिच्छदम्

ນີ້ແຫຼະ ໂອ ດວິຊະຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ ແມ່ນຂອບເຂດສັກສິດອັນເກີ່ຍວກັບ ຮາຕະເກສະວະຣະ; ພ້ອມກັບພຣະມະເຫສີ ພຣະອົງໄດ້ສະລະທິ້ງຂອງຄົງເຫຼືອ ແລະເຄື່ອງໃຊ້ອື່ນໆທັງປວງ।

Verse 29

तत्र संस्थापयामास लिंगं देवस्य शूलिनः । प्रासादं च मनोहारि ततश्चक्रे समाहितः

ທີ່ນັ້ນ ທ່ານໄດ້ສະຖາປະນາລິງຄະຂອງພຣະເຈົ້າຜູ້ຖືຕຣິສູນ (ພຣະສິວະ) ແລ້ວດ້ວຍໃຈສະຫງົບ ກໍ່ສ້າງວິຫານອັນງາມຕາມາດ້ວຍ.

Verse 30

रैवतेश्वरमित्युक्तं सर्वपातक नाशनम् । दर्शनादेव सर्वेषां देहिनां द्विजसत्तमाः

ມັນຖືກເອີ້ນວ່າ «ໄຣວະເຕສະວະຣະ» ເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ. ໂອ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ, ພຽງແຕ່ໄດ້ດາຣະຊັນ (ເຫັນອັນສັກສິດ) ກໍລຶບລ້າງມົນທິນຂອງສັດມີກາຍທັງຫມົດ.

Verse 31

या पूर्वं स्थापिता दुर्गा तस्मिन्क्षेत्रे महीभुजा । तस्याः क्षेमंकरी चक्रे प्रासादं श्रद्ध यान्विता

ໃນເຂດສັກສິດນັ້ນ ພຣະນາງດຸຣຄາ ເຄີຍຖືກກະສັດສະຖາປະນາໄວ້ແຕ່ກ່ອນ. ຕໍ່ມາ ດ້ວຍສັດທາແລະຄວາມພັກດີ ພຣະອົງໃຫ້ສ້າງວິຫານແກ່ນາງ ເພື່ອໃຫ້ນາງເປັນ «ເກສະເມັງກະຣີ» ຜູ້ປະທານຄວາມສະຫວັດດີແລະຄຸ້ມຄອງ.

Verse 32

सापि क्षेमंकरीनाम ततः प्रभृति कीर्त्यते । कात्यायन्यपि या प्रोक्ता महिषासुरमर्दिनी

ນັບແຕ່ນັ້ນມາ ນາງກໍຖືກສັນລະເສີນດ້ວຍນາມ «ເກສະເມັງກະຣີ». ນາງຍັງຖືກປະກາດວ່າ «ກາຕະຍາຍນີ» ຜູ້ປະຫານອະສຸຣະ ມະຫິສາສຸຣະ.

Verse 33

यस्तां चैत्रसिते पक्षे संप श्येदष्टमीदिने । तस्याभीष्टा भवेत्सिद्धिः सर्वदैव द्विजोत्तमाः

ໂອ ທ່ານຜູ້ປະເສີດໃນຫມູ່ທະວິຊະ (ສອງເກີດ), ຜູ້ໃດໄດ້ເຫັນນາງໃນວັນອັດຖະມີ ໃນຄື່ງເດືອນມືດຂອງໄຈຕຣະ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ຮັບສິດທິຜົນຕາມປາດຖະໜາ; ຄວາມສຳເລັດຈະມາແນ່ນອນ.

Verse 34

एतद्वः सर्वमाख्यातं रैवतेश्वरवर्णनम् । क्षेमंकर्याः प्रभावं च सर्वपातकनाशनम्

ດັ່ງນີ້ ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງຢ່າງຄົບຖ້ວນ ເຖິງເຣື່ອງຂອງ ໄຣວເຕສະວະຣະ ແລະອານຸພາບຂອງ ກເສມັງກະຣີ ຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ।

Verse 118

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहिताया षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये क्षेमंकरीरैवतेश्वरोत्पत्तितीर्थ माहात्म्यवर्णननामाष्टादशोत्तरशततमोऽध्यायः

ດັ່ງນີ້ ໃນ «ສຣີ ສະກັນດະ ມະຫາປຸຣານະ» ພາຍໃນ «ເອກາຊີຕິສາຫັດສະຣີ ສັມຫິຕາ» ໃນປຶ້ມທີ 6 «ນາຄະຣະຂັນດະ» ພາຍໃນ «ມາຫາຕະມະຍະ ແຫ່ງເຂດ ຮາຖະເກສະວະຣະ» ບົດທີ 118 ຊື່ «ການພັນລະນາມາຫາຕະມະຍະ ຂອງຕີຣຖະ ການກໍເກີດຂອງ ກເສມັງກະຣີ ແລະ ໄຣວເຕສະວະຣະ» ກໍສິ້ນສຸດລົງແລ້ວ।