
ບົດນີ້ເປັນການເລົ່າແບບຖາມ-ຕອບ. ບັນດາິສີຖາມສູຕະໃຫ້ບອກເຖິງ ຕຣິຈາຕາ: ຊື່, ກຳເນີດ, ໂຄດຣະ, ແລະເຫດໃດຈຶ່ງເປັນຜູ້ຄວນສັກກາລະ ແມ່ນແຕ່ຖືກໝາຍວ່າ “ຕຣິຈາຕາ” ຕາມສະຖານະເກີດ. ສູຕະຕອບວ່າ ທ່ານເກີດໃນສາຍສະກຸນຂອງິສີ ສາງກຣິຕຍະ, ມີນາມວ່າ ປຣະພາວະ ແລະຖືກເອີ້ນວ່າ ດັດຕະ ດ້ວຍ, ພ້ອມທັງຜູກພັນກັບສາຍຂອງ ນິມິ. ຕຣິຈາຕາໄດ້ຍົກຕັ້ງສະຖານທີ່ສັກສິດໃນຖິ່ນນັ້ນ ແລະສ້າງສະຖານບູຊາພຣະສິວະນາມ “ຕຣິຈາເຕສະວະຣະ”; ດ້ວຍການບູຊາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ທ່ານໄດ້ເຖິງສະຫວັນພ້ອມກາຍ. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງພິທີ: ຜູ້ໃດທີ່ເບິ່ງເຫັນເທວະຮູບນັ້ນດ້ວຍສັດທາ ແລະອາບນ້ຳຖວາຍໃນວັນ ວິສຸວະ ຈະໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງ ບໍ່ໃຫ້ການເກີດ “ຕຣິຈາຕາ” ກັບຄືນໃນສາຍຕະກູນ. ຈາກນັ້ນບົດສົນທະນາຫັນໄປຫາການຟື້ນຟູຊຸມຊົນ: ິສີຂໍໃຫ້ບອກຊື່ໂຄດຣະທີ່ເຄີຍສູນຫາຍແລ້ວຖືກສ້າງຄືນ. ສູຕະໄດ້ນັບລາຍຊື່ໂຄດຣະຫຼາຍກຸ່ມ (ເຊັ່ນ ກໍສິກ, ກາສຍະປະ, ພາຣະດວາຊະ, ກໍອຸນຑິນຍະ, ກັຣກະ, ຫາຣີຕະ, ໂກຕະມະ ແລະອື່ນໆ) ພ້ອມຈຳນວນ, ອະທິບາຍການກະຈັດກະຈາຍເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ ນາຄະຈະ ແລະການກັບມາຮວມຕົວອີກຄັ້ງໃນສະຖານທີ່ນີ້. ທ້າຍສຸດມີຜົນບຸນ: ການອ່ານຫຼືຟັງບັນຊີໂຄດຣະ ແລະການເອີ້ນນາມິສີ ຊ່ວຍປ້ອງກັນການຂາດຕອນຂອງສາຍຕະກູນ, ບັນເທົາບາບຕາມວົງຈອນຊີວິດ, ແລະຫຼີກພົ້ນການພັດພາກຈາກສິ່ງທີ່ຮັກ.
Verse 1
त्रिजातो ब्राह्मणस्तत्र किन्नामा कस्य सम्भवः । किंगोत्रश्चैव किंसंज्ञः कीर्तयस्व महामते
ພຣາຫມະນະນາມ ຕຣິຊາຕະ ຢູ່ທີ່ນັ້ນ—ຊື່ເຕັມຂອງລາວແມ່ນຫຍັງ, ເກີດຈາກໃຜ, ມີໂຄຕຣະໃດ, ແລະຮູ້ຈັກກັນດ້ວຍນາມໃດ? ຂໍທ່ານຈົ່ງກ່າວເຖິງ, ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ.
Verse 2
किं कुलीनैर्गुणाढ्यैर्वा तेजोविद्याविचक्षणैः । त्रिजातोऽपि वरं सोऽपि स्वं स्थानं येन चोद्धृतम्
ຈະຕ້ອງການຫຍັງອີກຈາກຜູ້ມີຊາດຕະກູນສູງ, ຫຼືຜູ້ອຸດົມດ້ວຍຄຸນງາມ, ຫຼືຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນຕະເຈະແລະວິຊາ? ແມ່ນແຕ່ ຕຣິຊາຕະ ກໍເປັນຜູ້ປະເສີດ, ເພາະໂດຍລາວ ຖິ່ນທີ່ຂອງຕົນໄດ້ຖືກຍົກຊູ ແລະຟື້ນຟູຄືນ.
Verse 3
सूत उवाच सांकृत्यस्य मुनेर्वंशे स संभूतो द्विजोत्तमः । प्रभाव इति विख्यातो दत्तसंज्ञो निमेः सुतः
ສູຕະເວົ້າວ່າ: ໃນສາຍຕະກູນຂອງມຸນີ ສາງກຣິຕະຍະ ໄດ້ປາກົດພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ. ທ່ານໂດຍນາມ «ປຣະພາວະ» ແລະຍັງເອີ້ນວ່າ «ດັດຕະ» ເປັນບຸດຂອງ ນິມິ.
Verse 4
स एवं स्थानमुद्धृत्य चकारायतनं शुभम् । त्रिजातेश्वरनाम्ना च देवदेवस्य शूलिनः
ເມື່ອທ່ານໄດ້ຟື້ນຟູສະຖານທີ່ສັກສິດນັ້ນແລ້ວ ກໍໄດ້ສ້າງອາຍະຕະນະອັນມົງຄຸນ ເພື່ອພຣະສູລິນ ພຣະເທວະເທວະ ແລະສະຖາປະນາໃນນາມ «ຕຣິຈາເຕສະວະຣະ».
Verse 5
तमाराध्य दिवा नक्तं सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः । सशरीरो गतः स्वर्गं ततः कालेन केनचित्
ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະອົງທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ ດ້ວຍສັດທາອັນໝັ້ນຄົງ ແລະຄວາມເຄົາລົບອັນຖືກຕ້ອງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເຖິງສະຫວັນດ້ວຍກາຍນີ້ເອງ ຫຼັງຈາກເວລາຜ່ານໄປ.
Verse 6
यस्तं पश्यति सद्भक्त्या स्नापयेद्विषुवे सदा । न त्रिजातः कुले तस्य कथञ्चिदपि जायते
ຜູ້ໃດເຫັນພຣະອົງນັ້ນດ້ວຍພັກຕິອັນຈິງໃຈ ແລະອາບນ້ຳບູຊາໃນວັນວິສຸວັດເປັນປະຈຳ ໃນຕະກູນຂອງຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ມີຜູ້ເກີດມາແບບປົນປົວ/ເສື່ອມຊັ້ນເລີຍ.
Verse 7
ऋषय ऊचुः । यानि गोत्राणि नष्टानि यानि संस्थापितानि च । नामतस्तानि नो ब्रूहि तत्पुरं सूत नन्दन
ບັນດາິສີເວົ້າວ່າ: «ໂຄດຣະໃດບ້າງທີ່ສູນຫາຍ ແລະໂຄດຣະໃດບ້າງທີ່ໄດ້ສ້າງຕັ້ງຄືນ ຂໍໃຫ້ທ່ານບອກເຮົາຕາມນາມ. ໂອ ບຸດແຫ່ງສູຕະ, ຂໍຈົ່ງພັນລະນາເມືອງນັ້ນໃຫ້ເຮົາດ້ວຍ».
Verse 8
सूत उवाच । तत्रोपमन्युगोत्रा ये क्रौंचगोत्रसमुद्भवाः । कैशोर्यं गोत्रसंभूतास्त्रैवणेया द्विजोत्तमः
ສູຕະເວົ້າວ່າ: ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ຢູ່ໃນໂຄດຣະ ອຸປະມັນຍຸ ອັນເກີດຈາກໂຄດຣະ ກຣອວັນຈະ, ແລະຜູ້ເກີດໃນໂຄດຣະ ໄກໂສຣະຍະ, ພ້ອມທັງພຣາຫມະນະ ຕຣຍວະເນຍະ ຜູ້ເປັນດວິຊະອັນສູງສຸດ ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
Verse 9
ते भूयोऽपि न संप्राप्ता यथा गोत्रचतुष्टयम् । तत्पूर्वकं शुकादीनां यन्नष्टं नागजाद्भयात्
ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ກັບມາອີກ ເຫມືອນກັບກຸ່ມໂຄດຣະສີ່ກຸ່ມ. ກ່ອນນັ້ນ ສາຍຕະກູນເລີ່ມຈາກ ຊຸກະ ແລະອື່ນໆ ທີ່ສູນຫາຍໄປເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວອັນເກີດຈາກນາຄາ ກໍບໍ່ປາກົດຄືນອີກເຊັ່ນກັນ.
Verse 10
शेषान्वः संप्रवक्ष्यामि ब्राह्मणान्गोत्रसंभवान् । कौशिकान्वयसं भूताः षड्विंशतिश्च ते स्मृताः
ບັດນີ້ ຂ້ອຍຈະກ່າວເຖິງພຣາຫມະນະທີ່ຍັງເຫຼືອ ຜູ້ເກີດຈາກໂຄດຣະຕ່າງໆ. ຜູ້ເກີດໃນສາຍຄອບຄົວ ກໍສິກະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີຈຳນວນ ຊາວຫົກ.
Verse 11
कश्यपान्वयसंभूताः सप्ताशीतिर्द्विजोत्तमाः । लक्ष्मणान्वयसंभूता एकविंशतिरागताः
ຜູ້ເກີດໃນສາຍຄັດຊະປະ ມີດວິຊະຜູ້ສູງສຸດ ແປດສິບເຈັດ. ຜູ້ເກີດໃນສາຍລັກສະມະນະ ມີຊາວໜຶ່ງ ໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ.
Verse 12
तत्र नष्टाः पुनः प्राप्तास्तस्मिन्स्थाने सुदुःखिताः । भारद्वाजास्त्रयः प्राप्ताः कौंडनीयाश्चतुर्दश
ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ທີ່ເຄີຍສູນຫາຍ ໄດ້ກັບມາຮອດສະຖານທີ່ນັ້ນອີກ ດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າຢ່າງຫນັກ. ຜູ້ໃນສາຍພາຣະດວາຊະ ກັບມາສາມຄົນ ແລະຜູ້ໃນສາຍ ກອວນດິນີຍະ ກັບມາສິບສີ່ຄົນ.
Verse 13
रैतिकानां तथा विंशत्पाराशर्याष्टकं तथा । गर्गाणां च द्विविंशं च हारीतानां विविंशतिः
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ສາຍຣາຍຕິກາມີ 20; ສາຍປາຣາຊາຣະຍະມີ 8; ສາຍກັກກາມີ 22; ແລະສາຍຫາຣີຕາມີ 20 ປະການ।
Verse 14
और्वभार्गवगोत्राणां पञ्चविंशदुदाहृताः । गौतमानां च षड्विंशमालूभायनविंशतिः
ໃນໂຄດຣະ ອໍຣະວ-ພາຣຄະວະ ກ່າວໄວ້ວ່າມີ 25; ໃນໂຄດຣະ ໂກຕະມະ ມີ 26; ແລະໃນໂຄດຣະ ອາລູພາຍະນະ ມີ 20 ປະການ।
Verse 15
मांडव्यानां त्रिविंशच्च बह्वृचानां त्रिविंशतिः । सांकृत्यानां विशिष्टानां पृथक्त्वेन दशैव तु
ສາຍມານຑະວະຍະ ກ່າວວ່າມີ 23; ກຸ່ມບະຫວຶຈ (ຜູ້ສືບຮອດຣິກເວດ) ມີ 20; ແລະສາຍສາມກຣິຕະຍະອັນວິເສດ ເມື່ອນັບແຍກຕ່າງຫາກ ມີ 10 ແທ້ໆ।
Verse 16
तथैवांगिरसानां च पंच चैव प्रकीर्तिताः । आत्रेया दश संख्याताः शुक्लात्रेयास्तथैव च
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ກຸ່ມອາງຄິຣະສະ ຖືກປະກາດວ່າມີ 5; ອາຕເຣຍະ ນັບໄດ້ 10—ແລະ ຊຸກລາຕເຣຍະ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ।
Verse 19
याजुषास्त्रिंशतिः ख्याताश्च्यावनाः सप्त विंशतिः । आगस्त्याश्च त्रयस्त्रिंशज्जैमिनेया दशैव तु
ພວກຢາຊຸສະ ມີຊື່ສຽງວ່າ 30; ພວກຈະຍາວະນະ 27; ພວກອາຄັດສະຕະຍະ 33; ແລະພວກໄຈມິເນຍະ 10 ແທ້ໆ।
Verse 21
औशनसाश्च दाशार्हास्त्रयस्त्रय उदाहृताः । लोकाख्यानां तथा षष्टिरैणिशानां द्विसप्ततिः
ອຸສນະ (Auśanas) ແລະ ດາສາຣຫະ (Dāśārhas) ຖືກກ່າວວ່າ ມີຢ່າງລະສາມ. ພວກ ໂລກາຄະຍະ (Lokākhyas) ມີຫົກສິບ; ພວກ ອາຍນິຊະ (Aiṇiśas) ມີເຈັດສິບສອງ.
Verse 22
कापिष्ठलाः शार्कराख्या दत्ताख्याः सप्तसप्ततिः । शार्कवानां शतं प्रोक्तं दार्ज्यानां सप्तसप्ततिः
ກາປິດຖະລະ (Kāpiṣṭhala) ພວກທີ່ເອີ້ນວ່າ ຊາຣກະຣະ (Śārkara) ແລະ ຜູ້ທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ດັດຕະ (Datta) ມີເຈັດສິບເຈັດ. ຊາຣກະວະ (Śārkava) ກ່າວວ່າມີໜຶ່ງຮ້ອຍ; ດາຣຊະຍະ (Dārjya) ມີເຈັດສິບເຈັດ.
Verse 23
कात्यायन्यास्त्रयोऽधिष्ठा वैदिशाश्च त्रयः स्मृताः । कृष्णात्रेयास्तथा पंच दत्तात्रेया स्तथैव च
ໃນພວກ ກາຕະຍາຍນີ (Kātyāyanī) ມີຜູ້ເປັນອະທິດຖາ (ຜູ້ປົກຄອງ) ສາມ. ພວກ ໄວດິຊະ (Vaidiśa) ກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າມີສາມ. ດັ່ງນັ້ນ ກຣິສນາຕຣະຍະ (Kṛṣṇātreya) ມີຫ້າ, ແລະ ດັດຕາຕຣະຍະ (Dattātreya) ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.
Verse 24
नारायणाः शौनकेया जाबालाः शतसंख्यया । गोपाला जामदन्याश्च शालिहोत्राश्च कर्णिकाः
ນາຣາຍນະ (Nārāyaṇa), ຊາວນະເກຍ (Śaunakeya) ແລະ ຈາບາລະ (Jābāla) ມີຈຳນວນໜຶ່ງຮ້ອຍ. ແລະຍັງມີ ໂກປາລະ (Gopāla), ຈາມະດັນຍະ (Jāmadanya), ຊາລິໂຫຕຣະ (Śālihotra) ແລະ ກັນນິກະ (Karṇika) ອີກດ້ວຍ.
Verse 25
भागुरायणकाश्चैव मातृकास्त्रैणवास्तथा । सर्वे ते ब्राह्मणश्रेष्ठाः क्रमेण द्विजसत्तमाः
ແລະຍັງມີ ພາຄຸຣາຍນະກະ (Bhāgurāyaṇaka), ມາຕຣິກະ (Mātṛka) ແລະ ໄຕນະວະ (Traiṇava). ທຸກຄົນເຫຼົ່ານັ້ນເປັນພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດ, ເປັນດວິຊະຜູ້ຍອດຢ່າງ, ຕາມລຳດັບຂອງຕົນ.
Verse 26
एतेषामेव सर्वेषां सत्काराय द्विजोतमाः । चत्वारिंशत्तथाष्टौ च पुरा प्रोक्ताः स्वयंभुवा
ເພື່ອການນັບຖືບູຊາແກ່ຫມູ່ທັງປວງນີ້, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ໃນການກ່ອນ ພຣະສະວະຍຳພູ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ກຳນົດແລະປະກາດຈຳນວນ 48 ໄວ້.
Verse 27
ते सर्वे च पृथक्त्वेन निर्दिष्टाः पद्मयोनिना । संध्यातर्पणकृत्यानि वैश्वदेवोद्भवानि च । श्राद्धानि पक्षकृत्यानि पितृपिंडांस्तथैव च
ພຣະຜູ້ເກີດໃນດອກບົວ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ລະບຸແຍກແຕ່ລະຢ່າງ: ໜ້າທີ່ສັນທະຍາ ແລະ ຕັຣປະນະ, ພິທີທີ່ເກີດຈາກໄວສະວະເທວະ, ພິທີສຣາດທະ, ກິດຈະກຳປະຈຳກຶ່ງເດືອນ, ແລະການຖວາຍປິນດະແກ່ປິຕຣະທັງຫຼາຍ.
Verse 28
यज्ञोपवीतसंयुक्ताः प्रवराश्चैव कृत्स्नशः । तथा मौंजीविशेषाश्च शिखाभेदाः प्रकीर्तिताः
ພວກເຂົາໄດ້ຮັບການສວມສາຍຍັດ (ຢັຊໂຍປະວີຕະ) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ປະກາດປຣະວະຣະ (ສາຍສືບລະດັບຣິຊິ) ຢ່າງຄົບຖ້ວນ; ແລະຍັງກ່າວເຖິງຊະນິດຂອງສາຍຄາດມຸນຈະ ແລະຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຊິຄາ (ປອຍຜົມ/ການໂກນ).
Verse 29
त्रिजातेन समाराध्य देवदेवं पितामहम् । तेषां कृत्वा द्विजेद्राणामात्मकीर्तिकृते तदा
ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະປິຕາມະຫະ—ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນເທວະເທວະ—ໂດຍພິທີ ‘ສາມປະການ’ ນັ້ນ, ເຂົາຈຶ່ງກະທຳການຈັດຕັ້ງເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ແກ່ດວິຊະຜູ້ເລີດ, ເພື່ອກຽດຊື່ຂອງຕົນ.
Verse 30
ऋषय ऊचुः । कथं सन्तोषितो ब्रह्मा त्रिजातेन महात्मना । कर्मकांडं कथं भिन्नं कृतं तेन महात्मना । सर्वं विस्तरतो ब्रूहि परं कौतूहलं हि नः
ພວກຣິຊິກ່າວວ່າ: “ມະຫາອາດມະ ຕຣິຈາຕະ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະພຣະຫມາພໍໃຈດ້ວຍພິທີຕຣິຈາຕະແນວໃດ? ແລະທ່ານນັ້ນໄດ້ແຍກສ່ວນກຳມະການດະ (ພາກພິທີກຳ) ແນວໃດ? ຂໍຈົ່ງເລົ່າທຸກຢ່າງໃຫ້ລະອຽດ, ເພາະພວກເຮົາມີຄວາມຢາກຮູ້ຢ່າງຍິ່ງ.”
Verse 31
सूत उवाच । तस्यार्थे ब्राह्मणैः सर्वैस्तोषितः प्रपितामहः । अनेनैवोद्धृतं स्थानमस्माकं सकलं विभो
ສູຕະເວົ້າວ່າ: ເພື່ອຈຸດປະສົງຂອງລາວ ພຣະປິຕາມະຫາຜູ້ເກົ່າແກ່ (ພຣະພຣະຫມາ) ພໍໃຈໂດຍພຣາຫມັນທັງປວງ. ໂດຍການກະທຳນີ້ເອງ ໂອ້ພຣະອົງ ສະຖານທີ່ສັກສິດທັງໝົດຂອງພວກເຮົາຖືກຍົກຊູແລະຟື້ນຟູຄືນ.
Verse 32
तस्मादस्य विभो यच्छ वेदज्ञानमनुतमम् । येन कर्मविशेषाश्च जायतेऽत्र पुरोत्तमे
ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ພຣະອົງຜູ້ມີລິດອຳນາດ ຂໍຈົ່ງປະທານຄວາມຮູ້ແຫ່ງເວດະອັນສູງສຸດໃຫ້ແກ່ລາວ; ໂດຍຄວາມຮູ້ນັ້ນ ໃນນະຄອນອັນປະເສີດນີ້ ພິທີກຳແຫ່ງການບູຊາອັນພິເສດຈະເກີດຂຶ້ນແລະຖືກສ້າງຕັ້ງຢ່າງຖືກຕ້ອງ.
Verse 33
एतस्य च गुरुत्वं च प्रसादात्तव पद्मज । यथा भवति देवेश तया नीतिर्विधीयताम्
ແລະຂໍໃຫ້ອຳນາດແຫ່ງຄວາມເປັນຄູອາຈານຂອງລາວ ເກີດຂຶ້ນໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ໂອ້ຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ. ໂອ້ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ຂໍຈົ່ງບັນຍັດແນວທາງແຫ່ງຄວາມປະພຶດອັນຖືກຕ້ອງ ຕາມວິທີທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນແທ້.
Verse 34
ब्रह्मा ददौ ततस्तस्य मंत्रग्राममनुत्तमम् । येन विज्ञायते सर्वं वेदार्थो यज्ञकर्म च
ແລ້ວພຣະພຣະຫມາໄດ້ປະທານໝວດມັນຕຣາອັນສູງສຸດໃຫ້ແກ່ລາວ; ໂດຍມັນຕຣານັ້ນ ທຸກສິ່ງຖືກຮູ້ແຈ້ງ—ທັງຄວາມໝາຍແຫ່ງເວດະ ແລະພິທີກຳແຫ່ງຍັດຍະ (ການບູຊາ) ດ້ວຍ.
Verse 35
ततः प्रोवाच तान्सर्वान्प्रहष्टेनातरात्मना । एष वेदार्थसंपन्नो भविष्यति महायशाः
ຕໍ່ມາ ດ້ວຍໃຈພາຍໃນອັນປິຕິຍິນດີ ລາວໄດ້ເວົ້າກັບພວກເຂົາທັງໝົດວ່າ: “ຜູ້ນີ້ຈະເປັນຜູ້ສົມບູນໃນຄວາມໝາຍແຫ່ງເວດະ ແລະຈະມີກຽດຊື່ອັນຍິ່ງໃຫຍ່.”
Verse 37
तत्कार्यं स्वर्गमोक्षाय मम वाक्यात्प्रबोधितैः । वेदार्थानेष सर्वेषां युष्माकं योजयिष्यति
ກິດນັ້ນເພື່ອສະຫວັນແລະໂມກຂະ. ຜູ້ທີ່ຖືກປຸກໃຫ້ຕື່ນດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາຂອງຂ້າ ຈະເຊື່ອມແລະຖ່າຍທອດອະທິບາຍວິທີຂອງເວດໃຫ້ແກ່ພວກເຈົ້າທັງປວງ.
Verse 38
ये चान्येषु च देशेषु स्थानेषु च गताः क्वचित् । एतत्स्थानं परित्यज्य सत्यमेतद्विजोत्तमाः
ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ໄປຢູ່ດິນແດນອື່ນ ແລະສະຖານທີ່ອື່ນໆ ໂດຍລະທິ້ງສະຖານອັນສັກສິດນີ້—ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ, ໂອ ຜູ້ດີເລີດໃນດວງດີສອງຄັ້ງ.
Verse 39
वेदस्थाने च बुद्ध्यैष यत्कर्म प्रचरिष्यति । नानृते वाथ पापे च वाणी चास्य चरिष्यति
ຕັ້ງຢູ່ໃນບ່ອນປະທັບຂອງເວດ ປັນຍາຂອງລາວຈະດໍາເນີນໄປໃນຫນ້າທີ່ໃດທີ່ລາວກະທໍາ; ແລະຖ້ອຍຄໍາຂອງລາວກໍຈະບໍ່ເຄື່ອນໄປສູ່ຄວາມເທັດ ຫຼືບາບ.
Verse 40
एवमुक्त्वा स देवेशो विरराम पितामहः । भर्तृयज्ञोऽपि ताः सर्वाश्चक्रे यज्ञक्रियाः शुभाः
ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະເທວະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ຄື ພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ກໍຢຸດນິ່ງ. ແລະ ພະຣະຕຣະຍັຊຍະ ກໍໄດ້ປະກອບພິທີຍັຊຍະອັນມົງຄຸນເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດ.
Verse 41
ब्राह्मणानां हितार्थाय श्रुत्यर्थं तस्य केवलम् । दशप्रमाणाः संप्रोक्ताः सर्वे ते ब्राह्मणोत्तमाः
ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ ແລະເພື່ອຮັກສາພ້ອມຖ່າຍທອດອະທິບາຍຂອງສຣຸຕິ (śruti) ແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ ຈຶ່ງໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ເປັນຫຼັກຖານສິບປະການ—ທຸກຄົນເປັນພຣາຫມະນະຜູ້ດີເລີດ.
Verse 42
चतुःषष्टिषु गोत्रेषु ह्येवं ते ब्राह्मणोत्तमाः । तेन तत्र समानीतास्त्रिजातेन महात्मना
ດັ່ງນັ້ນ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ ທີ່ແບ່ງຕາມ 64 ໂຄດຣາ ໄດ້ຖືກມະຫາອາດມາ ຕຣິຊາຕາ ນໍາມາຮວບຮວມໄວ້ທີ່ນັ້ນ។
Verse 43
तेषामेकत्र जातानि दशपंचशतानि च । सामान्य भोगमोक्षाणि तानि तेन कृतानि च
ທີ່ນັ້ນ ໃນບ່ອນດຽວ ມີຈໍານວນພວກເຂົາເຖິງ 1,500; ແລະທ່ານໄດ້ຈັດຕັ້ງການອຸປະຖໍາຮ່ວມ ເພື່ອການດໍາລົງຊີວິດ ແລະເພື່ອໂມກສະ (ຄວາມພົ້ນທຸກ) ໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ।
Verse 44
अष्टषष्टिविभागेन पूर्वमायुव्ययोद्भवम् । तत्रासीदथ गोत्रे च पुरुषाणां प्रसंख्यया
ແຕ່ກ່ອນ ໂດຍການແບ່ງເປັນ 68 ສ່ວນ ທີ່ນັ້ນໄດ້ເກີດລະບຽບຈັດຕັ້ງຢ່າງເປັນລໍາດັບ ກ່ຽວກັບຊີວິດ ແລະການໃຊ້ຈ່າຍ; ແລະໃນໂຄດຣາທັງຫຼາຍ ກໍມີການນັບຈໍານວນຊາຍຕາມເລກດ້ວຍ।
Verse 45
ततः प्रभृति सर्वेषां सामान्येन व्यवस्थितम् । त्रिजातस्य च वाक्येन येन दूरादपि द्रुतम्
ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ສໍາລັບພວກເຂົາທັງປວງ ໄດ້ຖືກກໍານົດເປັນກົດຮ່ວມ; ແລະໂດຍຖ້ອຍຄໍາຂອງຕຣິຊາຕາ—ທີ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຢູ່ໄກກໍຮີບຮ້ອນປະຕິບັດ—ລະບຽບນັ້ນດໍາລົງຢູ່।
Verse 46
समागच्छंति विप्रेन्द्राः पुरवृद्धिः प्रजायते । न कश्चिद्याति संत्यक्त्वा दौस्थ्यादन्यत्र च द्विजाः
ບັນດາພຣາຫມັນຜູ້ເປັນເລີດພາກັນມາຊຸມນຸມ ແລະເມືອງກໍເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງ. ບໍ່ມີດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ໃດຈະຈາກໄປ ເພາະຄວາມລໍາບາກ ໄປຢູ່ບ່ອນອື່ນເລີຍ।
Verse 47
ततस्तेषां सुतैः पौत्रैर्नप्तृभिश्च सहस्रशः । दौहित्रैर्भागिनेयैश्च भूयो भूरि प्रपूरितम्
ຕໍ່ມາ ໂດຍລູກຊາຍ ຫຼານ ແລະຫຼານທວດ—ເປັນພັນໆ—ພ້ອມທັງລູກຊາຍຂອງລູກສາວ ແລະລູກຊາຍຂອງເອື້ອຍ/ນ້ອງສາວ ມັນຖືກເຕີມໃຫ້ເຕັມອີກເທື່ອແລ້ວເທື່ອເລົ່າ ດ້ວຍຄວາມອຸດົມຫຼາຍຫຼາຍ।
Verse 48
तत्पुरं वृद्धिमायाति दूर्वांकुरैरिव द्विजाः । कांडात्कांडात्प्ररोहद्भिः संख्याहीनैरनेकधा
ໂອ ພວກພຣາຫມັນ, ເມືອງນັ້ນເຕີບໃຫຍ່ຢ່າງຫຼວງ ດັ່ງຫນໍ່ຫຍ້າດູຣວາ; ງອກອອກຈາກກ້ານຕໍ່ກ້ານ ນັບບໍ່ຖ້ວນ ແລະຫຼາຍຫຼາຍປະການ।
Verse 49
सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं गोत्रसंख्यानकं शुभम् । ऋषीणां कीर्तनं चापि सर्वपातकनाशनम्
ສູຕະໄດ້ກ່າວວ່າ: “ເລື່ອງມົງຄຸນທັງໝົດນີ້ ອັນເປັນການນັບລາຍນາມໂຄດຣະ (gotra) ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງຄົບຖ້ວນແລ້ວ. ການຂັບຂານນາມຂອງພຣະຣິສີທັງຫຼາຍກໍເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ.”
Verse 50
यश्चैतत्पठते नित्यं शृणुयाद्वा प्रभक्तितः । न स्यात्तस्य कुलच्छेदः कदाचिदपि भूतले
ຜູ້ໃດກໍຕາມ ອ່ານບົດນີ້ເປັນນິດ ຫຼືຟັງດ້ວຍພະຄະຕິອັນເລິກຊຶ້ງ, ຕະກູນຂອງຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ຖືກຕັດຂາດ ໃນເວລາໃດໆ ເທິງພື້ນພິພົບນີ້।
Verse 51
तथा विमुच्यते पापैराजन्ममरणोद्भवैः । न पश्यति वियोगं च कदाचित्प्रियसंभवम्
ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ຜູ້ນັ້ນຖືກປົດປ່ອຍຈາກບາບທັງຫຼາຍ ອັນເກີດຈາກການເກີດແລະການຕາຍ ໃນວົງຈອນແຫ່ງກາຍະພົບ. ແລະຜູ້ນັ້ນບໍ່ເຄີຍເຫັນການພັດພາກຈາກຜູ້ອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງຕົນເລີຍ।