Adhyaya 115
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 115

Adhyaya 115

ບົດນີ້ເປັນການເລົ່າແບບຖາມ-ຕອບ. ບັນດາ຤ິສີຖາມສູຕະໃຫ້ບອກເຖິງ ຕຣິຈາຕາ: ຊື່, ກຳເນີດ, ໂຄດຣະ, ແລະເຫດໃດຈຶ່ງເປັນຜູ້ຄວນສັກກາລະ ແມ່ນແຕ່ຖືກໝາຍວ່າ “ຕຣິຈາຕາ” ຕາມສະຖານະເກີດ. ສູຕະຕອບວ່າ ທ່ານເກີດໃນສາຍສະກຸນຂອງ຤ິສີ ສາງກຣິຕຍະ, ມີນາມວ່າ ປຣະພາວະ ແລະຖືກເອີ້ນວ່າ ດັດຕະ ດ້ວຍ, ພ້ອມທັງຜູກພັນກັບສາຍຂອງ ນິມິ. ຕຣິຈາຕາໄດ້ຍົກຕັ້ງສະຖານທີ່ສັກສິດໃນຖິ່ນນັ້ນ ແລະສ້າງສະຖານບູຊາພຣະສິວະນາມ “ຕຣິຈາເຕສະວະຣະ”; ດ້ວຍການບູຊາຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ທ່ານໄດ້ເຖິງສະຫວັນພ້ອມກາຍ. ຕໍ່ມາກ່າວເຖິງພິທີ: ຜູ້ໃດທີ່ເບິ່ງເຫັນເທວະຮູບນັ້ນດ້ວຍສັດທາ ແລະອາບນ້ຳຖວາຍໃນວັນ ວິສຸວະ ຈະໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງ ບໍ່ໃຫ້ການເກີດ “ຕຣິຈາຕາ” ກັບຄືນໃນສາຍຕະກູນ. ຈາກນັ້ນບົດສົນທະນາຫັນໄປຫາການຟື້ນຟູຊຸມຊົນ: ຤ິສີຂໍໃຫ້ບອກຊື່ໂຄດຣະທີ່ເຄີຍສູນຫາຍແລ້ວຖືກສ້າງຄືນ. ສູຕະໄດ້ນັບລາຍຊື່ໂຄດຣະຫຼາຍກຸ່ມ (ເຊັ່ນ ກໍສິກ, ກາສຍະປະ, ພາຣະດວາຊະ, ກໍອຸນຑິນຍະ, ກັຣກະ, ຫາຣີຕະ, ໂກຕະມະ ແລະອື່ນໆ) ພ້ອມຈຳນວນ, ອະທິບາຍການກະຈັດກະຈາຍເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວຕໍ່ ນາຄະຈະ ແລະການກັບມາຮວມຕົວອີກຄັ້ງໃນສະຖານທີ່ນີ້. ທ້າຍສຸດມີຜົນບຸນ: ການອ່ານຫຼືຟັງບັນຊີໂຄດຣະ ແລະການເອີ້ນນາມ຤ິສີ ຊ່ວຍປ້ອງກັນການຂາດຕອນຂອງສາຍຕະກູນ, ບັນເທົາບາບຕາມວົງຈອນຊີວິດ, ແລະຫຼີກພົ້ນການພັດພາກຈາກສິ່ງທີ່ຮັກ.

Shlokas

Verse 1

त्रिजातो ब्राह्मणस्तत्र किन्नामा कस्य सम्भवः । किंगोत्रश्चैव किंसंज्ञः कीर्तयस्व महामते

ພຣາຫມະນະນາມ ຕຣິຊາຕະ ຢູ່ທີ່ນັ້ນ—ຊື່ເຕັມຂອງລາວແມ່ນຫຍັງ, ເກີດຈາກໃຜ, ມີໂຄຕຣະໃດ, ແລະຮູ້ຈັກກັນດ້ວຍນາມໃດ? ຂໍທ່ານຈົ່ງກ່າວເຖິງ, ໂອ ຜູ້ມີປັນຍາຍິ່ງ.

Verse 2

किं कुलीनैर्गुणाढ्यैर्वा तेजोविद्याविचक्षणैः । त्रिजातोऽपि वरं सोऽपि स्वं स्थानं येन चोद्धृतम्

ຈະຕ້ອງການຫຍັງອີກຈາກຜູ້ມີຊາດຕະກູນສູງ, ຫຼືຜູ້ອຸດົມດ້ວຍຄຸນງາມ, ຫຼືຜູ້ຊ່ຽວຊານໃນຕະເຈະແລະວິຊາ? ແມ່ນແຕ່ ຕຣິຊາຕະ ກໍເປັນຜູ້ປະເສີດ, ເພາະໂດຍລາວ ຖິ່ນທີ່ຂອງຕົນໄດ້ຖືກຍົກຊູ ແລະຟື້ນຟູຄືນ.

Verse 3

सूत उवाच सांकृत्यस्य मुनेर्वंशे स संभूतो द्विजोत्तमः । प्रभाव इति विख्यातो दत्तसंज्ञो निमेः सुतः

ສູຕະເວົ້າວ່າ: ໃນສາຍຕະກູນຂອງມຸນີ ສາງກຣິຕະຍະ ໄດ້ປາກົດພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດ. ທ່ານໂດຍນາມ «ປຣະພາວະ» ແລະຍັງເອີ້ນວ່າ «ດັດຕະ» ເປັນບຸດຂອງ ນິມິ.

Verse 4

स एवं स्थानमुद्धृत्य चकारायतनं शुभम् । त्रिजातेश्वरनाम्ना च देवदेवस्य शूलिनः

ເມື່ອທ່ານໄດ້ຟື້ນຟູສະຖານທີ່ສັກສິດນັ້ນແລ້ວ ກໍໄດ້ສ້າງອາຍະຕະນະອັນມົງຄຸນ ເພື່ອພຣະສູລິນ ພຣະເທວະເທວະ ແລະສະຖາປະນາໃນນາມ «ຕຣິຈາເຕສະວະຣະ».

Verse 5

तमाराध्य दिवा नक्तं सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः । सशरीरो गतः स्वर्गं ततः कालेन केनचित्

ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະອົງທັງກາງວັນແລະກາງຄືນ ດ້ວຍສັດທາອັນໝັ້ນຄົງ ແລະຄວາມເຄົາລົບອັນຖືກຕ້ອງ ຜູ້ນັ້ນຈະໄດ້ເຖິງສະຫວັນດ້ວຍກາຍນີ້ເອງ ຫຼັງຈາກເວລາຜ່ານໄປ.

Verse 6

यस्तं पश्यति सद्भक्त्या स्नापयेद्विषुवे सदा । न त्रिजातः कुले तस्य कथञ्चिदपि जायते

ຜູ້ໃດເຫັນພຣະອົງນັ້ນດ້ວຍພັກຕິອັນຈິງໃຈ ແລະອາບນ້ຳບູຊາໃນວັນວິສຸວັດເປັນປະຈຳ ໃນຕະກູນຂອງຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ມີຜູ້ເກີດມາແບບປົນປົວ/ເສື່ອມຊັ້ນເລີຍ.

Verse 7

ऋषय ऊचुः । यानि गोत्राणि नष्टानि यानि संस्थापितानि च । नामतस्तानि नो ब्रूहि तत्पुरं सूत नन्दन

ບັນດາ຤ິສີເວົ້າວ່າ: «ໂຄດຣະໃດບ້າງທີ່ສູນຫາຍ ແລະໂຄດຣະໃດບ້າງທີ່ໄດ້ສ້າງຕັ້ງຄືນ ຂໍໃຫ້ທ່ານບອກເຮົາຕາມນາມ. ໂອ ບຸດແຫ່ງສູຕະ, ຂໍຈົ່ງພັນລະນາເມືອງນັ້ນໃຫ້ເຮົາດ້ວຍ».

Verse 8

सूत उवाच । तत्रोपमन्युगोत्रा ये क्रौंचगोत्रसमुद्भवाः । कैशोर्यं गोत्रसंभूतास्त्रैवणेया द्विजोत्तमः

ສູຕະເວົ້າວ່າ: ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ຢູ່ໃນໂຄດຣະ ອຸປະມັນຍຸ ອັນເກີດຈາກໂຄດຣະ ກຣອວັນຈະ, ແລະຜູ້ເກີດໃນໂຄດຣະ ໄກໂສຣະຍະ, ພ້ອມທັງພຣາຫມະນະ ຕຣຍວະເນຍະ ຜູ້ເປັນດວິຊະອັນສູງສຸດ ກໍຢູ່ທີ່ນັ້ນ.

Verse 9

ते भूयोऽपि न संप्राप्ता यथा गोत्रचतुष्टयम् । तत्पूर्वकं शुकादीनां यन्नष्टं नागजाद्भयात्

ແຕ່ພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ກັບມາອີກ ເຫມືອນກັບກຸ່ມໂຄດຣະສີ່ກຸ່ມ. ກ່ອນນັ້ນ ສາຍຕະກູນເລີ່ມຈາກ ຊຸກະ ແລະອື່ນໆ ທີ່ສູນຫາຍໄປເນື່ອງຈາກຄວາມຢ້ານກົວອັນເກີດຈາກນາຄາ ກໍບໍ່ປາກົດຄືນອີກເຊັ່ນກັນ.

Verse 10

शेषान्वः संप्रवक्ष्यामि ब्राह्मणान्गोत्रसंभवान् । कौशिकान्वयसं भूताः षड्विंशतिश्च ते स्मृताः

ບັດນີ້ ຂ້ອຍຈະກ່າວເຖິງພຣາຫມະນະທີ່ຍັງເຫຼືອ ຜູ້ເກີດຈາກໂຄດຣະຕ່າງໆ. ຜູ້ເກີດໃນສາຍຄອບຄົວ ກໍສິກະ ຖືກຈື່ຈຳວ່າມີຈຳນວນ ຊາວຫົກ.

Verse 11

कश्यपान्वयसंभूताः सप्ताशीतिर्द्विजोत्तमाः । लक्ष्मणान्वयसंभूता एकविंशतिरागताः

ຜູ້ເກີດໃນສາຍຄັດຊະປະ ມີດວິຊະຜູ້ສູງສຸດ ແປດສິບເຈັດ. ຜູ້ເກີດໃນສາຍລັກສະມະນະ ມີຊາວໜຶ່ງ ໄດ້ມາຮອດທີ່ນັ້ນ.

Verse 12

तत्र नष्टाः पुनः प्राप्तास्तस्मिन्स्थाने सुदुःखिताः । भारद्वाजास्त्रयः प्राप्ताः कौंडनीयाश्चतुर्दश

ທີ່ນັ້ນ ຜູ້ທີ່ເຄີຍສູນຫາຍ ໄດ້ກັບມາຮອດສະຖານທີ່ນັ້ນອີກ ດ້ວຍຄວາມໂສກເສົ້າຢ່າງຫນັກ. ຜູ້ໃນສາຍພາຣະດວາຊະ ກັບມາສາມຄົນ ແລະຜູ້ໃນສາຍ ກອວນດິນີຍະ ກັບມາສິບສີ່ຄົນ.

Verse 13

रैतिकानां तथा विंशत्पाराशर्याष्टकं तथा । गर्गाणां च द्विविंशं च हारीतानां विविंशतिः

ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ສາຍຣາຍຕິກາມີ 20; ສາຍປາຣາຊາຣະຍະມີ 8; ສາຍກັກກາມີ 22; ແລະສາຍຫາຣີຕາມີ 20 ປະການ।

Verse 14

और्वभार्गवगोत्राणां पञ्चविंशदुदाहृताः । गौतमानां च षड्विंशमालूभायनविंशतिः

ໃນໂຄດຣະ ອໍຣະວ-ພາຣຄະວະ ກ່າວໄວ້ວ່າມີ 25; ໃນໂຄດຣະ ໂກຕະມະ ມີ 26; ແລະໃນໂຄດຣະ ອາລູພາຍະນະ ມີ 20 ປະການ।

Verse 15

मांडव्यानां त्रिविंशच्च बह्वृचानां त्रिविंशतिः । सांकृत्यानां विशिष्टानां पृथक्त्वेन दशैव तु

ສາຍມານຑະວະຍະ ກ່າວວ່າມີ 23; ກຸ່ມບະຫວຶຈ (ຜູ້ສືບຮອດຣິກເວດ) ມີ 20; ແລະສາຍສາມກຣິຕະຍະອັນວິເສດ ເມື່ອນັບແຍກຕ່າງຫາກ ມີ 10 ແທ້ໆ।

Verse 16

तथैवांगिरसानां च पंच चैव प्रकीर्तिताः । आत्रेया दश संख्याताः शुक्लात्रेयास्तथैव च

ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ກຸ່ມອາງຄິຣະສະ ຖືກປະກາດວ່າມີ 5; ອາຕເຣຍະ ນັບໄດ້ 10—ແລະ ຊຸກລາຕເຣຍະ ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ।

Verse 19

याजुषास्त्रिंशतिः ख्याताश्च्यावनाः सप्त विंशतिः । आगस्त्याश्च त्रयस्त्रिंशज्जैमिनेया दशैव तु

ພວກຢາຊຸສະ ມີຊື່ສຽງວ່າ 30; ພວກຈະຍາວະນະ 27; ພວກອາຄັດສະຕະຍະ 33; ແລະພວກໄຈມິເນຍະ 10 ແທ້ໆ।

Verse 21

औशनसाश्च दाशार्हास्त्रयस्त्रय उदाहृताः । लोकाख्यानां तथा षष्टिरैणिशानां द्विसप्ततिः

ອຸສນະ (Auśanas) ແລະ ດາສາຣຫະ (Dāśārhas) ຖືກກ່າວວ່າ ມີຢ່າງລະສາມ. ພວກ ໂລກາຄະຍະ (Lokākhyas) ມີຫົກສິບ; ພວກ ອາຍນິຊະ (Aiṇiśas) ມີເຈັດສິບສອງ.

Verse 22

कापिष्ठलाः शार्कराख्या दत्ताख्याः सप्तसप्ततिः । शार्कवानां शतं प्रोक्तं दार्ज्यानां सप्तसप्ततिः

ກາປິດຖະລະ (Kāpiṣṭhala) ພວກທີ່ເອີ້ນວ່າ ຊາຣກະຣະ (Śārkara) ແລະ ຜູ້ທີ່ຮູ້ຈັກວ່າ ດັດຕະ (Datta) ມີເຈັດສິບເຈັດ. ຊາຣກະວະ (Śārkava) ກ່າວວ່າມີໜຶ່ງຮ້ອຍ; ດາຣຊະຍະ (Dārjya) ມີເຈັດສິບເຈັດ.

Verse 23

कात्यायन्यास्त्रयोऽधिष्ठा वैदिशाश्च त्रयः स्मृताः । कृष्णात्रेयास्तथा पंच दत्तात्रेया स्तथैव च

ໃນພວກ ກາຕະຍາຍນີ (Kātyāyanī) ມີຜູ້ເປັນອະທິດຖາ (ຜູ້ປົກຄອງ) ສາມ. ພວກ ໄວດິຊະ (Vaidiśa) ກໍຖືກຈື່ຈຳວ່າມີສາມ. ດັ່ງນັ້ນ ກຣິສນາຕຣະຍະ (Kṛṣṇātreya) ມີຫ້າ, ແລະ ດັດຕາຕຣະຍະ (Dattātreya) ກໍເຊັ່ນດຽວກັນ.

Verse 24

नारायणाः शौनकेया जाबालाः शतसंख्यया । गोपाला जामदन्याश्च शालिहोत्राश्च कर्णिकाः

ນາຣາຍນະ (Nārāyaṇa), ຊາວນະເກຍ (Śaunakeya) ແລະ ຈາບາລະ (Jābāla) ມີຈຳນວນໜຶ່ງຮ້ອຍ. ແລະຍັງມີ ໂກປາລະ (Gopāla), ຈາມະດັນຍະ (Jāmadanya), ຊາລິໂຫຕຣະ (Śālihotra) ແລະ ກັນນິກະ (Karṇika) ອີກດ້ວຍ.

Verse 25

भागुरायणकाश्चैव मातृकास्त्रैणवास्तथा । सर्वे ते ब्राह्मणश्रेष्ठाः क्रमेण द्विजसत्तमाः

ແລະຍັງມີ ພາຄຸຣາຍນະກະ (Bhāgurāyaṇaka), ມາຕຣິກະ (Mātṛka) ແລະ ໄຕນະວະ (Traiṇava). ທຸກຄົນເຫຼົ່ານັ້ນເປັນພຣາຫມະນະຜູ້ປະເສີດ, ເປັນດວິຊະຜູ້ຍອດຢ່າງ, ຕາມລຳດັບຂອງຕົນ.

Verse 26

एतेषामेव सर्वेषां सत्काराय द्विजोतमाः । चत्वारिंशत्तथाष्टौ च पुरा प्रोक्ताः स्वयंभुवा

ເພື່ອການນັບຖືບູຊາແກ່ຫມູ່ທັງປວງນີ້, ໂອ ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງຜູ້ປະເສີດ, ໃນການກ່ອນ ພຣະສະວະຍຳພູ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ກຳນົດແລະປະກາດຈຳນວນ 48 ໄວ້.

Verse 27

ते सर्वे च पृथक्त्वेन निर्दिष्टाः पद्मयोनिना । संध्यातर्पणकृत्यानि वैश्वदेवोद्भवानि च । श्राद्धानि पक्षकृत्यानि पितृपिंडांस्तथैव च

ພຣະຜູ້ເກີດໃນດອກບົວ (ພຣະພຣະຫມາ) ໄດ້ລະບຸແຍກແຕ່ລະຢ່າງ: ໜ້າທີ່ສັນທະຍາ ແລະ ຕັຣປະນະ, ພິທີທີ່ເກີດຈາກໄວສະວະເທວະ, ພິທີສຣາດທະ, ກິດຈະກຳປະຈຳກຶ່ງເດືອນ, ແລະການຖວາຍປິນດະແກ່ປິຕຣະທັງຫຼາຍ.

Verse 28

यज्ञोपवीतसंयुक्ताः प्रवराश्चैव कृत्स्नशः । तथा मौंजीविशेषाश्च शिखाभेदाः प्रकीर्तिताः

ພວກເຂົາໄດ້ຮັບການສວມສາຍຍັດ (ຢັຊໂຍປະວີຕະ) ຢ່າງຖືກຕ້ອງ; ປະກາດປຣະວະຣະ (ສາຍສືບລະດັບຣິຊິ) ຢ່າງຄົບຖ້ວນ; ແລະຍັງກ່າວເຖິງຊະນິດຂອງສາຍຄາດມຸນຈະ ແລະຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຊິຄາ (ປອຍຜົມ/ການໂກນ).

Verse 29

त्रिजातेन समाराध्य देवदेवं पितामहम् । तेषां कृत्वा द्विजेद्राणामात्मकीर्तिकृते तदा

ເມື່ອໄດ້ບູຊາພຣະປິຕາມະຫະ—ພຣະພຣະຫມາ ຜູ້ເປັນເທວະເທວະ—ໂດຍພິທີ ‘ສາມປະການ’ ນັ້ນ, ເຂົາຈຶ່ງກະທຳການຈັດຕັ້ງເຫຼົ່ານັ້ນໃຫ້ແກ່ດວິຊະຜູ້ເລີດ, ເພື່ອກຽດຊື່ຂອງຕົນ.

Verse 30

ऋषय ऊचुः । कथं सन्तोषितो ब्रह्मा त्रिजातेन महात्मना । कर्मकांडं कथं भिन्नं कृतं तेन महात्मना । सर्वं विस्तरतो ब्रूहि परं कौतूहलं हि नः

ພວກຣິຊິກ່າວວ່າ: “ມະຫາອາດມະ ຕຣິຈາຕະ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ພຣະພຣະຫມາພໍໃຈດ້ວຍພິທີຕຣິຈາຕະແນວໃດ? ແລະທ່ານນັ້ນໄດ້ແຍກສ່ວນກຳມະການດະ (ພາກພິທີກຳ) ແນວໃດ? ຂໍຈົ່ງເລົ່າທຸກຢ່າງໃຫ້ລະອຽດ, ເພາະພວກເຮົາມີຄວາມຢາກຮູ້ຢ່າງຍິ່ງ.”

Verse 31

सूत उवाच । तस्यार्थे ब्राह्मणैः सर्वैस्तोषितः प्रपितामहः । अनेनैवोद्धृतं स्थानमस्माकं सकलं विभो

ສູຕະເວົ້າວ່າ: ເພື່ອຈຸດປະສົງຂອງລາວ ພຣະປິຕາມະຫາຜູ້ເກົ່າແກ່ (ພຣະພຣະຫມາ) ພໍໃຈໂດຍພຣາຫມັນທັງປວງ. ໂດຍການກະທຳນີ້ເອງ ໂອ້ພຣະອົງ ສະຖານທີ່ສັກສິດທັງໝົດຂອງພວກເຮົາຖືກຍົກຊູແລະຟື້ນຟູຄືນ.

Verse 32

तस्मादस्य विभो यच्छ वेदज्ञानमनुतमम् । येन कर्मविशेषाश्च जायतेऽत्र पुरोत्तमे

ດັ່ງນັ້ນ ໂອ້ພຣະອົງຜູ້ມີລິດອຳນາດ ຂໍຈົ່ງປະທານຄວາມຮູ້ແຫ່ງເວດະອັນສູງສຸດໃຫ້ແກ່ລາວ; ໂດຍຄວາມຮູ້ນັ້ນ ໃນນະຄອນອັນປະເສີດນີ້ ພິທີກຳແຫ່ງການບູຊາອັນພິເສດຈະເກີດຂຶ້ນແລະຖືກສ້າງຕັ້ງຢ່າງຖືກຕ້ອງ.

Verse 33

एतस्य च गुरुत्वं च प्रसादात्तव पद्मज । यथा भवति देवेश तया नीतिर्विधीयताम्

ແລະຂໍໃຫ້ອຳນາດແຫ່ງຄວາມເປັນຄູອາຈານຂອງລາວ ເກີດຂຶ້ນໂດຍພຣະກະລຸນາຂອງພຣະອົງ ໂອ້ຜູ້ເກີດຈາກດອກບົວ. ໂອ້ພຣະເຈົ້າແຫ່ງເທວະ ຂໍຈົ່ງບັນຍັດແນວທາງແຫ່ງຄວາມປະພຶດອັນຖືກຕ້ອງ ຕາມວິທີທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນແທ້.

Verse 34

ब्रह्मा ददौ ततस्तस्य मंत्रग्राममनुत्तमम् । येन विज्ञायते सर्वं वेदार्थो यज्ञकर्म च

ແລ້ວພຣະພຣະຫມາໄດ້ປະທານໝວດມັນຕຣາອັນສູງສຸດໃຫ້ແກ່ລາວ; ໂດຍມັນຕຣານັ້ນ ທຸກສິ່ງຖືກຮູ້ແຈ້ງ—ທັງຄວາມໝາຍແຫ່ງເວດະ ແລະພິທີກຳແຫ່ງຍັດຍະ (ການບູຊາ) ດ້ວຍ.

Verse 35

ततः प्रोवाच तान्सर्वान्प्रहष्टेनातरात्मना । एष वेदार्थसंपन्नो भविष्यति महायशाः

ຕໍ່ມາ ດ້ວຍໃຈພາຍໃນອັນປິຕິຍິນດີ ລາວໄດ້ເວົ້າກັບພວກເຂົາທັງໝົດວ່າ: “ຜູ້ນີ້ຈະເປັນຜູ້ສົມບູນໃນຄວາມໝາຍແຫ່ງເວດະ ແລະຈະມີກຽດຊື່ອັນຍິ່ງໃຫຍ່.”

Verse 37

तत्कार्यं स्वर्गमोक्षाय मम वाक्यात्प्रबोधितैः । वेदार्थानेष सर्वेषां युष्माकं योजयिष्यति

ກິດນັ້ນເພື່ອສະຫວັນແລະໂມກຂະ. ຜູ້ທີ່ຖືກປຸກໃຫ້ຕື່ນດ້ວຍຖ້ອຍຄໍາຂອງຂ້າ ຈະເຊື່ອມແລະຖ່າຍທອດອະທິບາຍວິທີຂອງເວດໃຫ້ແກ່ພວກເຈົ້າທັງປວງ.

Verse 38

ये चान्येषु च देशेषु स्थानेषु च गताः क्वचित् । एतत्स्थानं परित्यज्य सत्यमेतद्विजोत्तमाः

ແລະຜູ້ໃດກໍຕາມທີ່ໄປຢູ່ດິນແດນອື່ນ ແລະສະຖານທີ່ອື່ນໆ ໂດຍລະທິ້ງສະຖານອັນສັກສິດນີ້—ນີ້ແມ່ນຄວາມຈິງ, ໂອ ຜູ້ດີເລີດໃນດວງດີສອງຄັ້ງ.

Verse 39

वेदस्थाने च बुद्ध्यैष यत्कर्म प्रचरिष्यति । नानृते वाथ पापे च वाणी चास्य चरिष्यति

ຕັ້ງຢູ່ໃນບ່ອນປະທັບຂອງເວດ ປັນຍາຂອງລາວຈະດໍາເນີນໄປໃນຫນ້າທີ່ໃດທີ່ລາວກະທໍາ; ແລະຖ້ອຍຄໍາຂອງລາວກໍຈະບໍ່ເຄື່ອນໄປສູ່ຄວາມເທັດ ຫຼືບາບ.

Verse 40

एवमुक्त्वा स देवेशो विरराम पितामहः । भर्तृयज्ञोऽपि ताः सर्वाश्चक्रे यज्ञक्रियाः शुभाः

ເມື່ອກ່າວດັ່ງນັ້ນແລ້ວ ພຣະເທວະເຈົ້າແຫ່ງເທວະທັງປວງ ຄື ພິຕາມະຫະ (ພຣະພຣະຫມາ) ກໍຢຸດນິ່ງ. ແລະ ພະຣະຕຣະຍັຊຍະ ກໍໄດ້ປະກອບພິທີຍັຊຍະອັນມົງຄຸນເຫຼົ່ານັ້ນທັງໝົດ.

Verse 41

ब्राह्मणानां हितार्थाय श्रुत्यर्थं तस्य केवलम् । दशप्रमाणाः संप्रोक्ताः सर्वे ते ब्राह्मणोत्तमाः

ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ພຣາຫມະນະທັງຫຼາຍ ແລະເພື່ອຮັກສາພ້ອມຖ່າຍທອດອະທິບາຍຂອງສຣຸຕິ (śruti) ແຕ່ພຽງຢ່າງດຽວ ຈຶ່ງໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ເປັນຫຼັກຖານສິບປະການ—ທຸກຄົນເປັນພຣາຫມະນະຜູ້ດີເລີດ.

Verse 42

चतुःषष्टिषु गोत्रेषु ह्येवं ते ब्राह्मणोत्तमाः । तेन तत्र समानीतास्त्रिजातेन महात्मना

ດັ່ງນັ້ນ ພຣາຫມັນຜູ້ປະເສີດທັງຫຼາຍ ທີ່ແບ່ງຕາມ 64 ໂຄດຣາ ໄດ້ຖືກມະຫາອາດມາ ຕຣິຊາຕາ ນໍາມາຮວບຮວມໄວ້ທີ່ນັ້ນ។

Verse 43

तेषामेकत्र जातानि दशपंचशतानि च । सामान्य भोगमोक्षाणि तानि तेन कृतानि च

ທີ່ນັ້ນ ໃນບ່ອນດຽວ ມີຈໍານວນພວກເຂົາເຖິງ 1,500; ແລະທ່ານໄດ້ຈັດຕັ້ງການອຸປະຖໍາຮ່ວມ ເພື່ອການດໍາລົງຊີວິດ ແລະເພື່ອໂມກສະ (ຄວາມພົ້ນທຸກ) ໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ।

Verse 44

अष्टषष्टिविभागेन पूर्वमायुव्ययोद्भवम् । तत्रासीदथ गोत्रे च पुरुषाणां प्रसंख्यया

ແຕ່ກ່ອນ ໂດຍການແບ່ງເປັນ 68 ສ່ວນ ທີ່ນັ້ນໄດ້ເກີດລະບຽບຈັດຕັ້ງຢ່າງເປັນລໍາດັບ ກ່ຽວກັບຊີວິດ ແລະການໃຊ້ຈ່າຍ; ແລະໃນໂຄດຣາທັງຫຼາຍ ກໍມີການນັບຈໍານວນຊາຍຕາມເລກດ້ວຍ।

Verse 45

ततः प्रभृति सर्वेषां सामान्येन व्यवस्थितम् । त्रिजातस्य च वाक्येन येन दूरादपि द्रुतम्

ນັບແຕ່ນັ້ນເປັນຕົ້ນມາ ສໍາລັບພວກເຂົາທັງປວງ ໄດ້ຖືກກໍານົດເປັນກົດຮ່ວມ; ແລະໂດຍຖ້ອຍຄໍາຂອງຕຣິຊາຕາ—ທີ່ເຮັດໃຫ້ແມ່ນແຕ່ຜູ້ຢູ່ໄກກໍຮີບຮ້ອນປະຕິບັດ—ລະບຽບນັ້ນດໍາລົງຢູ່।

Verse 46

समागच्छंति विप्रेन्द्राः पुरवृद्धिः प्रजायते । न कश्चिद्याति संत्यक्त्वा दौस्थ्यादन्यत्र च द्विजाः

ບັນດາພຣາຫມັນຜູ້ເປັນເລີດພາກັນມາຊຸມນຸມ ແລະເມືອງກໍເຈີຣິນຮຸ່ງເຮືອງ. ບໍ່ມີດວິຊະ (ຜູ້ເກີດສອງຄັ້ງ) ຜູ້ໃດຈະຈາກໄປ ເພາະຄວາມລໍາບາກ ໄປຢູ່ບ່ອນອື່ນເລີຍ।

Verse 47

ततस्तेषां सुतैः पौत्रैर्नप्तृभिश्च सहस्रशः । दौहित्रैर्भागिनेयैश्च भूयो भूरि प्रपूरितम्

ຕໍ່ມາ ໂດຍລູກຊາຍ ຫຼານ ແລະຫຼານທວດ—ເປັນພັນໆ—ພ້ອມທັງລູກຊາຍຂອງລູກສາວ ແລະລູກຊາຍຂອງເອື້ອຍ/ນ້ອງສາວ ມັນຖືກເຕີມໃຫ້ເຕັມອີກເທື່ອແລ້ວເທື່ອເລົ່າ ດ້ວຍຄວາມອຸດົມຫຼາຍຫຼາຍ।

Verse 48

तत्पुरं वृद्धिमायाति दूर्वांकुरैरिव द्विजाः । कांडात्कांडात्प्ररोहद्भिः संख्याहीनैरनेकधा

ໂອ ພວກພຣາຫມັນ, ເມືອງນັ້ນເຕີບໃຫຍ່ຢ່າງຫຼວງ ດັ່ງຫນໍ່ຫຍ້າດູຣວາ; ງອກອອກຈາກກ້ານຕໍ່ກ້ານ ນັບບໍ່ຖ້ວນ ແລະຫຼາຍຫຼາຍປະການ।

Verse 49

सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं गोत्रसंख्यानकं शुभम् । ऋषीणां कीर्तनं चापि सर्वपातकनाशनम्

ສູຕະໄດ້ກ່າວວ່າ: “ເລື່ອງມົງຄຸນທັງໝົດນີ້ ອັນເປັນການນັບລາຍນາມໂຄດຣະ (gotra) ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເລົ່າໃຫ້ພວກເຈົ້າຟັງຄົບຖ້ວນແລ້ວ. ການຂັບຂານນາມຂອງພຣະຣິສີທັງຫຼາຍກໍເປັນຜູ້ທຳລາຍບາບທັງປວງ.”

Verse 50

यश्चैतत्पठते नित्यं शृणुयाद्वा प्रभक्तितः । न स्यात्तस्य कुलच्छेदः कदाचिदपि भूतले

ຜູ້ໃດກໍຕາມ ອ່ານບົດນີ້ເປັນນິດ ຫຼືຟັງດ້ວຍພະຄະຕິອັນເລິກຊຶ້ງ, ຕະກູນຂອງຜູ້ນັ້ນຈະບໍ່ຖືກຕັດຂາດ ໃນເວລາໃດໆ ເທິງພື້ນພິພົບນີ້।

Verse 51

तथा विमुच्यते पापैराजन्ममरणोद्भवैः । न पश्यति वियोगं च कदाचित्प्रियसंभवम्

ດັ່ງນັ້ນເຊັ່ນກັນ ຜູ້ນັ້ນຖືກປົດປ່ອຍຈາກບາບທັງຫຼາຍ ອັນເກີດຈາກການເກີດແລະການຕາຍ ໃນວົງຈອນແຫ່ງກາຍະພົບ. ແລະຜູ້ນັ້ນບໍ່ເຄີຍເຫັນການພັດພາກຈາກຜູ້ອັນເປັນທີ່ຮັກຂອງຕົນເລີຍ।