तदैव नारदेनोक्तः शक्रो देवाधिपस्तथा । त्वया कृता ह्यवज्ञा च गुरोर्नस्त्यत्र संशयः
tadaiva nāradenoktaḥ śakro devādhipastathā | tvayā kṛtā hyavajñā ca gurornastyatra saṃśayaḥ
ທັນໃດນັ້ນ ພະນໍຣະດາ ກໍເວົ້າກັບ ພະອິນ, ເຈົ້າແຫ່ງເທວະດາວ່າ: "ທ່ານໄດ້ສະແດງຄວາມດູໝິ່ນຕໍ່ພະອາຈານຂອງທ່ານແທ້ໆ - ເລື່ອງນີ້ບໍ່ມີຂໍ້ສົງໄສເລີຍ."
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating; direct speaker in verse: Nārada addressing Indra
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Scene: Nārada, with vīṇā, stands before Indra and speaks firmly; Indra’s posture softens from authority to listening; surrounding devas watch, relieved that truth is spoken.
Disrespect toward one’s guru destroys merit and stability; humility and reverence are foundational to dharma.
The Kedārakhaṇḍa frames the teaching within Kedāra’s sacred landscape, though this verse focuses on guru-dharma rather than a specific tirtha act.
No explicit ritual is stated here; the implied prescription is guru-satkara (honoring the guru) and avoiding avajñā.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.