त्वं शूरोसि महाबाहो देवानां पालको ह्यसि । युध्यस्व मां प्रयत्नेन यदि ते मतिरीदृशी
tvaṃ śūrosi mahābāho devānāṃ pālako hyasi | yudhyasva māṃ prayatnena yadi te matirīdṛśī
“ໂອ ຜູ້ມີແຂນໃຫຍ່ ເຈົ້າແມ່ນວິລະຊົນ; ແທ້ຈິງເຈົ້າແມ່ນຜູ້ພິທັກຮັກສາເທວະດາ. ຖ້າໃຈເຈົ້າຕັ້ງໄວ້ແນວນັ້ນ ຈົ່ງສູ້ກັບຂ້າດ້ວຍຄວາມພະຍາຍາມທັງໝົດ” ເຂົາກ່າວ។
Vīrabhadra
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: Vīrabhadra, fierce and radiant, addresses Viṣṇu with a warrior’s challenge; both stand poised amid a charged, otherworldly battlefield framed by Himalayan austerity.
True valor is framed as accountable action—one must act according to one’s declared duty and resolve, with full commitment.
The verse is within Kedārakhaṇḍa, thematically tied to Kedāra’s sacred landscape, though this line itself is martial dialogue.
None; it is an exhortation to combat, not a ritual directive.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.