तथैव दग्धं मदनं विलोक्य रत्या विलापं च तदा मनस्विनी । सबाष्पदीर्घं विमना विमृस्य कथं स रुद्रो वशगो भवेन्मम
tathaiva dagdhaṃ madanaṃ vilokya ratyā vilāpaṃ ca tadā manasvinī | sabāṣpadīrghaṃ vimanā vimṛsya kathaṃ sa rudro vaśago bhavenmama
ເມື່ອນາງຜູ້ແນ່ວແນ່ໄດ້ເຫັນມະດະນະຖືກເຜົາ ແລະໄດ້ຍິນການຄ່ຳຄວນຂອງຣະຕີ ນາງກໍຄິດພິຈາລະນາ ດ້ວຍໃຈເສົ້າ ພ້ອມນ້ຳຕາ ແລະລົມຫາຍໃຈຍາວໆວ່າ: “ຣຸດຣະນັ້ນ ຈະຢູ່ໃນອຳນາດຂ້າໄດ້ແນວໃດ?”
Girijā/Pārvatī (inner reflection, narrated)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Frame audience of sages/devotees (contextual)
Scene: Rati’s lament is heard; Girijā (or the high-minded Devī) stands pensive, eyes lowered, tears and long sighs implied, contemplating Rudra’s unyielding nature.
The Divine cannot be compelled by ordinary attraction; union with Śiva requires tapas, purity, and alignment with dharma—not control or seduction.
The broader Kedārakhaṇḍa sacred setting contextualizes the episode, but this verse centers on Pārvatī’s inward resolve rather than a site’s praise.
No explicit rite is stated; the implied path is tapas and self-discipline.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.