दधीचिरुवाच । सर्वेषामृषिवर्याणां सुराणां भावितात्मनाम् । अनयोऽयं महाञ्जातो विना तेन महात्मना
dadhīciruvāca | sarveṣāmṛṣivaryāṇāṃ surāṇāṃ bhāvitātmanām | anayo'yaṃ mahāñjāto vinā tena mahātmanā
ດະທີຈິ ກ່າວວ່າ: «ໃນບັນດາລະສີຜູ້ປະເສີດ ແລະ ເທວະທັງຫຼາຍຜູ້ມີຈິດບໍລິສຸດ ໄພພິບັດໃຫຍ່ນີ້ເກີດຂຶ້ນ—ເນື່ອງຈາກມະຫາອາດຕະມານັ້ນ (ບໍ່ຢູ່/ຖືກກັ້ນໄວ້)».
Dadhīci
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: The assembled ṛṣis/ritviks and devas present at the rite
Scene: Dadhīci rises and laments: despite many purified sages and gods, a great calamity has arisen because the great-souled one is not present; faces show concern and dawning realization.
Even among the wise, dharma is safeguarded by humility and right allegiance; the absence of a truly great soul can allow disorder to grow.
Kedāra/Kedārakṣetra is the setting (Kedārakhaṇḍa), though this verse focuses on the moral crisis rather than a site-description.
No explicit ritual is prescribed in this verse.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.