मार्कंडेय उवाच । मा साहसमिदं कार्षीर्भद्र वाचं श्रृणुष्व मे । एति जीवंतमानंदो नरं वर्षशतादपि
mārkaṃḍeya uvāca | mā sāhasamidaṃ kārṣīrbhadra vācaṃ śrṛṇuṣva me | eti jīvaṃtamānaṃdo naraṃ varṣaśatādapi
ມາຣະກັນເດຍ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ຜູ້ດີງາມ, ຢ່າເຮັດການກ້າຫານຫຼືຫວ່າງໄວນີ້; ຈົ່ງຟັງຄໍາຂ້ອຍ. ມະນຸດອາດມີຊີວິດເຖິງຮ້ອຍປີ ແຕ່ກໍຍັງພົບຄວາມໂສກໄດ້»។
Mārkaṇḍeya
Listener: Śaunaka and sages (implied frame)
Scene: Mārkaṇḍeya stands between the king and the fire, palm raised in prohibition/assurance; his face is compassionate. The king pauses, shaken, listening as the sage speaks of life’s sorrows even across a hundred years.
Rash actions born of grief should be restrained; dharma is upheld by listening to wise guidance.
No tīrtha is mentioned in this verse; it is a moral admonition within the narrative.
None; the verse discourages a reckless act rather than prescribing a rite.